authentic/src/authentic2/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

2120 lines
65 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2015-10-13 20:36:41 +02:00
# authentic2 french l10n
# Copyright (C) 2015 Entr'ouvert
# This file is distributed under the same license as the Authentic package.
# Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Authentic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-10-05 17:28:21 +02:00
"POT-Creation-Date: 2020-10-05 17:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-21 15:42+0200\n"
2011-12-20 14:48:11 +01:00
"Last-Translator: Mikaël Ates <mates@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: None\n"
2011-12-15 16:23:50 +01:00
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
2019-10-21 17:34:03 +02:00
#: debian/multitenant/debian_config.py:40 src/authentic2/forms/passwords.py:39
2020-03-19 21:13:19 +01:00
#: src/authentic2/forms/registration.py:40
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:4
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
2020-06-05 08:13:53 +02:00
#: src/authentic2/admin.py:41
msgid "Cleanup expired objects"
msgstr "Nettoyer les objets qui ont expiré"
2020-06-05 08:13:53 +02:00
#: src/authentic2/admin.py:99
2014-04-09 17:08:35 +02:00
msgid "session data"
msgstr "données de session"
2020-06-05 08:13:53 +02:00
#: src/authentic2/admin.py:110
2014-04-09 17:08:35 +02:00
msgid "IP adresses"
msgstr "adresses IP"
2020-06-05 08:13:53 +02:00
#: src/authentic2/admin.py:126
2014-04-09 17:08:35 +02:00
#, python-format
msgid "deleted user %r"
msgstr "utilisateur supprimé %r"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/admin.py:128 src/authentic2/models.py:53
#: src/authentic2/models.py:348
2014-04-09 17:08:35 +02:00
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
2020-06-05 08:13:53 +02:00
#: src/authentic2/admin.py:132
2014-04-09 17:08:35 +02:00
msgid "clear expired sessions"
msgstr "Supprimer les sessions expirées"
2020-06-05 08:13:53 +02:00
#: src/authentic2/admin.py:138
2014-04-07 10:35:46 +02:00
msgid "external"
msgstr "identifiant externe"
2020-06-05 08:13:53 +02:00
#: src/authentic2/admin.py:144 src/authentic2/forms/mixins.py:43
2014-04-07 10:35:46 +02:00
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
2020-06-05 08:13:53 +02:00
#: src/authentic2/admin.py:145 src/authentic2/forms/mixins.py:43
2014-04-07 10:35:46 +02:00
msgid "No"
msgstr "Non"
2020-06-05 08:13:53 +02:00
#: src/authentic2/admin.py:164
2014-04-04 01:25:41 +02:00
msgid "realm"
msgstr "domaine"
2014-03-25 11:04:05 +01:00
2020-06-05 08:13:53 +02:00
#: src/authentic2/admin.py:192 src/authentic2/admin.py:235
2015-05-04 15:43:37 +02:00
msgid "You must at least give a username or an email to your user"
msgstr "Un utilisateur doit au minimum posséder un courriel ou un identifiant."
2015-05-04 15:43:37 +02:00
2020-06-05 08:13:53 +02:00
#: src/authentic2/admin.py:196 src/authentic2/admin.py:238
2020-09-18 09:52:28 +02:00
#: src/authentic2/authenticators.py:67
2020-08-03 13:48:23 +02:00
#: src/authentic2/forms/authentication.py:37 src/authentic2/forms/profile.py:31
2020-06-05 08:13:53 +02:00
#: src/authentic2/forms/profile.py:53 src/authentic2/forms/registration.py:124
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_profile.html:4
2015-05-04 15:43:37 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
2020-06-05 08:13:53 +02:00
#: src/authentic2/admin.py:197
2015-05-04 15:43:37 +02:00
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"password/\">this "
"form</a>."
2015-05-04 15:43:37 +02:00
msgstr ""
2019-12-30 14:46:17 +01:00
"Les mots de passe ne sont pas stockés en clair, il nest donc pas possible "
"dafficher le mot de passe de cet utilisateur. Vous pouvez par contre "
"modifier le mot de passe de lusager en utilisant <a href=\"password/\">ce "
2017-09-25 12:08:27 +02:00
"formulaire</a>."
2015-05-04 15:43:37 +02:00
2020-03-19 21:13:19 +01:00
#: src/authentic2/admin.py:234 src/authentic2/forms/registration.py:136
2015-05-04 15:43:37 +02:00
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Les deux champs mot de passe ne correspondent pas."
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/admin.py:241
2015-05-04 15:43:37 +02:00
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/admin.py:243
2015-05-04 15:43:37 +02:00
msgid "Enter the same password as above, for verification."
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Entrez le même mot de passe quau dessus, pour validation."
2015-05-04 15:43:37 +02:00
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/admin.py:277
2013-07-16 18:16:44 +02:00
msgid "Personal info"
msgstr "Informations personnelles"
2013-07-16 18:16:44 +02:00
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/admin.py:278
msgid "Permissions"
2015-03-10 13:23:47 +01:00
msgstr "Permissions"
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/admin.py:280
msgid "Important dates"
msgstr "Dates importantes"
2020-06-05 08:13:53 +02:00
#: src/authentic2/admin.py:306
2014-04-04 01:25:41 +02:00
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
2020-05-22 14:38:40 +02:00
#: src/authentic2/admin.py:335
msgid "Mark as deleted"
msgstr "Horodater pour suppression"
#: src/authentic2/admin.py:344
msgid "Un-mark as deleted"
msgstr "Retirer lhorodatage pour suppression"
2020-05-22 14:38:40 +02:00
#: src/authentic2/admin.py:348
msgid "Apply deletion"
msgstr "Effectuer les suppressions"
2020-09-22 09:10:47 +02:00
#: src/authentic2/api_mixins.py:29
msgid "Cannot process request because of conflicting resources."
2020-10-05 17:28:21 +02:00
msgstr ""
"Impossible de traiter la requête à cause dun conflit sur les ressources."
2020-09-22 09:10:47 +02:00
#: src/authentic2/api_views.py:148
2015-06-19 12:16:19 +02:00
msgid "you are not authorized to create users in this ou"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à vous inscrire dans cette collectivité."
2015-06-19 12:16:19 +02:00
2020-09-22 09:10:47 +02:00
#: src/authentic2/api_views.py:156 src/authentic2/api_views.py:163
2020-08-24 18:27:38 +02:00
#: tests/test_all.py:523 tests/test_all.py:548 tests/test_all.py:637
#: tests/test_all.py:662
2015-06-19 12:16:19 +02:00
msgid "You already have an account"
msgstr "Vous avez déjà un compte."
2020-09-22 09:10:47 +02:00
#: src/authentic2/api_views.py:160 tests/test_all.py:535 tests/test_all.py:649
2015-06-19 12:16:19 +02:00
msgid "Username is required in this ou"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Lidentifiant est requis dans cette collectivité."
2015-06-19 12:16:19 +02:00
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/api_views.py:872
2016-01-15 16:26:49 +01:00
msgid "User successfully added to role"
2018-02-27 15:15:36 +01:00
msgstr "Utilisateur ajouté au rôle"
2016-01-15 16:26:49 +01:00
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/api_views.py:877
2016-01-15 16:26:49 +01:00
msgid "User successfully removed from role"
msgstr "Utilisateur retiré du rôle"
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/api_views.py:900
2019-10-04 19:01:20 +02:00
msgid "Payload must be a dictionary"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Le contenu de lappel doit être un dictionnaire"
2019-10-04 19:01:20 +02:00
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/api_views.py:903
2019-10-21 17:34:03 +02:00
msgid "Invalid payload (missing 'data' key)"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Le contenu de lappel est invalide (clé « data » absente)"
2019-10-21 17:34:03 +02:00
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/api_views.py:909
2019-10-08 16:45:56 +02:00
msgid "List elements of the 'data' dict entry must be dictionaries"
msgstr "Les éléments de la liste « data » doivent être des dictionnaires"
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/api_views.py:912
2019-10-04 19:01:20 +02:00
#, python-format
msgid "Missing 'uuid' key for dict entry %s of the 'data' payload"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Clé « uuid » manquante pour lentrée dict %s de « data »"
2019-10-04 19:01:20 +02:00
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/api_views.py:918
2019-10-04 19:01:20 +02:00
#, python-format
msgid "No known user for UUID %s"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Aucun utilisateur connu pour lUUID %s"
2019-10-04 19:01:20 +02:00
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/api_views.py:921
2019-10-04 19:01:20 +02:00
msgid "No valid user UUID"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Aucun UUID dutilisateur valide"
2019-10-04 19:01:20 +02:00
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/api_views.py:928
2019-10-04 19:01:20 +02:00
msgid "Users successfully added to role"
msgstr "Utilisateurs ajoutés au rôle avec succès"
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/api_views.py:937
2019-10-04 19:01:20 +02:00
msgid "Users successfully removed from role"
msgstr "Utilisateurs retirés du rôle avec succès"
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/api_views.py:946
2019-10-04 19:01:20 +02:00
msgid "Users successfully assigned to role"
msgstr "Utilisateurs assignés au rôle avec succès"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/app_settings.py:152
msgid "Required. At most 30 characters. Letters, digits, and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
"Requis. 30 caractères maximum. Uniquement des lettres, nombres et les "
"caractères « @ », « . », « + », « - » et « _ »."
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/app_settings.py:154
2020-08-03 13:48:23 +02:00
#: src/authentic2/forms/authentication.py:139
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:3
2014-03-25 11:04:05 +01:00
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:50
msgctxt "title"
msgid "Mrs"
msgstr "Madame"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:51
msgctxt "title"
msgid "Mr"
msgstr "Monsieur"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:56
2018-03-17 17:39:30 +01:00
msgid "Format: yyyy-mm-dd"
msgstr "Format : jj/mm/aaaa"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:65
2019-10-04 14:43:52 +02:00
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Le champ ne peut pas être vide."
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:97
2018-10-03 14:43:07 +02:00
msgid "birthdate must be in the past and greater or equal than 1900-01-01."
msgstr ""
"Une date de naissance doit être dans le passé et après le 1er janvier 1900."
2018-03-12 15:47:44 +01:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:119
2020-03-19 21:13:19 +01:00
msgid "Phone number can start with a + and must contain only digits."
msgstr ""
"Un numéro de téléphone peut commencer par un + et ne doit contenir que des "
"chiffres."
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:127
2017-09-28 12:05:28 +02:00
msgid "ex.: 0699999999, +33 6 99 99 99 99"
msgstr "ex.: 0699999999"
2017-09-28 12:05:28 +02:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:143
2017-09-28 12:05:28 +02:00
msgid "The value must be a valid french postcode"
2017-09-26 11:06:45 +02:00
msgstr "Vous devez entrer un code postal"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:148
2017-09-28 12:05:28 +02:00
msgid "ex.: 13260"
2018-01-24 12:14:25 +01:00
msgstr "ex : 13260"
2017-09-28 12:05:28 +02:00
2020-08-03 13:48:23 +02:00
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:231
2015-05-04 15:43:37 +02:00
msgid "string"
msgstr "chaîne de caractère"
2020-08-03 13:48:23 +02:00
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:239
2015-05-04 15:43:37 +02:00
msgid "title"
msgstr "civilité"
2020-08-03 13:48:23 +02:00
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:248
2017-01-27 14:30:36 +01:00
msgid "boolean"
2017-06-26 22:21:37 +02:00
msgstr "booléen"
2020-08-03 13:48:23 +02:00
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:256
2017-06-26 22:21:37 +02:00
msgid "date"
msgstr "date"
2017-01-27 14:30:36 +01:00
2020-08-03 13:48:23 +02:00
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:264
msgid "birthdate"
msgstr "date de naissance"
2020-08-03 13:48:23 +02:00
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:273
2017-09-26 11:06:45 +02:00
msgid "french postcode"
2017-09-26 11:09:32 +02:00
msgstr "code postal"
2017-09-26 11:06:45 +02:00
2020-08-03 13:48:23 +02:00
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:279
msgid "phone number"
msgstr "numéro de téléphone"
2020-08-03 13:48:23 +02:00
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:285
msgid "profile image"
msgstr "image de profil"
2020-08-03 13:48:23 +02:00
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:328
2014-04-04 01:25:41 +02:00
msgid "SIRET number must contain 14 digits"
msgstr "Le SIRET doit contenir 14 chiffres"
2020-08-03 13:48:23 +02:00
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:331
2014-04-04 01:25:41 +02:00
msgid "SIRET validation code does not match"
msgstr "Les clé de validation de votre SIRET sont inexactes"
2014-04-04 01:25:41 +02:00
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/attributes_ng/engine.py:119
2018-07-05 16:44:27 +02:00
msgid "None"
msgstr "Aucun"
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/attributes_ng/engine.py:120
2018-07-05 16:44:27 +02:00
msgid "List of verified attributes"
msgstr "Liste des attributés vérifiés"
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:46
2018-07-05 16:44:27 +02:00
msgid "OU UUIDs"
msgstr "Identifiants uniques des entités"
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:47
2018-07-05 16:44:27 +02:00
msgid "OU slug"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "identifiant court de lentité"
2018-07-05 16:44:27 +02:00
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:48
2018-07-05 16:44:27 +02:00
msgid "OU name"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Nom de lentité"
2018-07-05 16:44:27 +02:00
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:57
2015-04-15 16:58:45 +02:00
msgid "User domain"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Domaine de lutilisateur."
2015-04-15 16:58:45 +02:00
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:58
2015-04-15 16:58:45 +02:00
msgid "User identifier"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Identifiant de lutilisateur"
2015-04-15 16:58:45 +02:00
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:59
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:60
msgid "Role slugs"
2015-06-19 12:16:19 +02:00
msgstr "Identifiants courts du rôle"
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:61
msgid "Role names"
2015-06-19 12:16:19 +02:00
msgstr "Noms des rôles"
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:62
msgid "Role UUIDs"
2015-06-19 12:16:19 +02:00
msgstr "Identifiants uniques des rôles"
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:63
2015-10-13 20:36:41 +02:00
msgid "Role slugs from same organizational unit as the service"
2016-01-29 11:24:05 +01:00
msgstr "Identifiants des rôles de la même collectivité que le service"
2015-10-13 20:36:41 +02:00
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:64
2015-10-13 20:36:41 +02:00
msgid "Role names from same organizational unit as the service"
2016-01-29 11:24:05 +01:00
msgstr "Nom des rôles de la même collectivité que le service"
2015-10-13 20:36:41 +02:00
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:65
2015-10-13 20:36:41 +02:00
msgid "Role uuids from same organizational unit as the service"
2016-01-29 11:24:05 +01:00
msgstr "UUID des rôles de la même collectivité que le service"
2015-10-13 20:36:41 +02:00
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/service_roles.py:44
2015-05-04 15:43:37 +02:00
msgid "role attribute"
msgstr "attribut de rôle"
2014-03-25 11:04:05 +01:00
2020-09-18 09:52:28 +02:00
#: src/authentic2/authenticators.py:116
2015-04-15 16:58:45 +02:00
msgid "Username or email"
msgstr "Identifiant ou courriel"
2020-04-28 10:07:56 +02:00
#: src/authentic2/csv_import.py:157
2019-06-22 16:49:17 +02:00
msgid "Cannot detect encoding"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Impossible de détecter lencodage"
2019-06-22 16:49:17 +02:00
2020-04-28 10:07:56 +02:00
#: src/authentic2/csv_import.py:172
2019-11-21 15:06:36 +01:00
msgid "Bad encoding"
msgstr "Mauvais encodage"
2020-04-28 10:07:56 +02:00
#: src/authentic2/csv_import.py:177
2019-06-22 16:49:17 +02:00
#, python-format
msgid "Unknown CSV dialect: %s"
msgstr "Dialecte CSV inconnu : %s"
2019-06-22 16:49:17 +02:00
2020-04-28 10:07:56 +02:00
#: src/authentic2/csv_import.py:183
2019-06-22 16:49:17 +02:00
msgid "Unknown CSV dialect"
msgstr "Dialecte CSV inconnu"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/csv_import.py:259
2019-10-21 17:34:03 +02:00
msgid "Role name"
2019-11-22 10:00:22 +01:00
msgstr "Nom du rôle"
2019-10-21 17:34:03 +02:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/csv_import.py:262
2019-10-21 17:34:03 +02:00
msgid "Role slug"
2019-11-21 15:06:36 +01:00
msgstr "Identifiant court du rôle"
2019-10-21 17:34:03 +02:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/csv_import.py:265
2020-04-01 18:55:52 +02:00
msgid "Email user so they can set a password"
msgstr "Envoi à lusager dun courriel dinitialisation de mot de passe"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/csv_import.py:269
2020-04-01 18:55:52 +02:00
msgid "Registration option"
msgstr "Options dinscription"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/csv_import.py:279
2019-06-22 16:49:17 +02:00
msgid "Source name"
msgstr "Nom de la source"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/csv_import.py:284
2019-06-22 16:49:17 +02:00
msgid "_source_name must contain no spaces and only letters, digits, - and _"
msgstr ""
"_source_name ne doit contenir aucun espace, et seulement des lettres, des "
"chiffres, les caractères « - » et « _ »"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/csv_import.py:287
2019-06-22 16:49:17 +02:00
msgid "Source external id"
msgstr "Identifiant de la source"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/csv_import.py:306
2019-07-19 08:59:46 +02:00
msgid "update"
msgstr "mise à jour"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/csv_import.py:307
2019-07-19 08:59:46 +02:00
msgid "create"
msgstr "création"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/csv_import.py:416
2019-06-22 16:49:17 +02:00
msgid "Missing header row"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Ligne dentête manquante"
2019-06-22 16:49:17 +02:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/csv_import.py:423
2019-06-22 16:49:17 +02:00
msgid "Empty header row"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Ligne dentête vide"
2019-06-22 16:49:17 +02:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/csv_import.py:429
2019-06-22 16:49:17 +02:00
msgid "Missing key column"
msgstr "Colonne clé manquante"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/csv_import.py:431
2019-06-22 16:49:17 +02:00
msgid "Too many key columns"
msgstr "Trop de colonnes clés"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/csv_import.py:437
2019-06-22 16:49:17 +02:00
msgid "You must have a _source_name and a _source_id column"
2020-09-20 16:01:51 +02:00
msgstr "Vous devez avoir une colonne _source_name and une colonne _source_id"
2019-06-22 16:49:17 +02:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/csv_import.py:441
2019-10-21 17:34:03 +02:00
msgid "Either specify role names or role slugs, not both"
msgstr ""
"Les colonnes noms de rôle et slugs de rôles ne peuvent pas être présentes en "
"même temps."
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/csv_import.py:449
2019-06-22 16:49:17 +02:00
#, python-format
msgid "Header \"%s\" is duplicated"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Lentête « %s » existe deux fois"
2019-06-22 16:49:17 +02:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/csv_import.py:488
2019-06-22 16:49:17 +02:00
#, python-format
msgid "unknown or missing attribute \"%s\""
msgstr "attribut inconnu ou manquant « %s »"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/csv_import.py:496
2019-06-22 16:49:17 +02:00
msgid "You cannot set flags on _source_name and _source_id columns"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas utiliser de modificateurs sur les colonnes _source_name"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/csv_import.py:509
2019-06-22 16:49:17 +02:00
#, python-format
msgid "unknown flag \"%s\""
msgstr "modificateur inconnu « %s »"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/csv_import.py:590
2019-06-22 16:49:17 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Unique constraint on column \"%(column)s\" failed: value already appear on "
"line %(line)d"
msgstr ""
"La contrainte dunicité sur la colonne « %(column)s » est rompue : la valeur "
2019-06-22 16:49:17 +02:00
"apparaît déjà ligne %(line)d"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/csv_import.py:616
2019-06-22 16:49:17 +02:00
#, python-format
msgid "Unique constraint on column \"%s\" failed"
msgstr "La contrainte dunicité sur la colonne « %s » est rompue"
2019-06-22 16:49:17 +02:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/csv_import.py:660
2019-06-22 16:49:17 +02:00
#, python-format
msgid "Key value \"%s\" matches too many users"
msgstr "La valeur de la clé « %s » correspond à trop dutilisateurs"
2019-06-22 16:49:17 +02:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/csv_import.py:701
2019-06-22 16:49:17 +02:00
#, python-format
msgid "External id \"%s\" already exists"
msgstr "La clé externe « %s » existe déjà"
2019-06-22 16:49:17 +02:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/csv_import.py:737
2019-10-21 17:34:03 +02:00
#, python-format
msgid "Role \"%s\" does not exist"
msgstr "Le rôle « %s » nexiste pas"
2019-10-21 17:34:03 +02:00
2020-09-01 18:27:14 +02:00
#: src/authentic2/data_transfer.py:199
2020-04-17 14:17:56 +02:00
#, python-format
msgid "Role \"%(name)s\": %(errors)s"
msgstr "Rôle « %(name)s »: %(errors)s"
2020-09-01 18:27:14 +02:00
#: src/authentic2/data_transfer.py:215
2020-04-17 14:17:56 +02:00
#, python-format
msgid "Can't import role because missing Organizational Unit: %s"
msgstr "Impossible dimporter le rôle, la collectivité est manquante : %s"
2020-04-17 14:17:56 +02:00
2020-09-01 18:27:14 +02:00
#: src/authentic2/data_transfer.py:231
2020-04-17 14:17:56 +02:00
#, python-format
msgid "Cannot import role '%s' with empty uuid"
msgstr "Impossible dimporter le rôle « %s » sans uuid"
2020-04-17 14:17:56 +02:00
2020-09-01 18:27:14 +02:00
#: src/authentic2/data_transfer.py:272
2020-04-17 14:17:56 +02:00
#, python-format
msgid "Could not find parent role: %s"
msgstr "Impossible de trouver le rôle parent « %s »"
2020-09-01 18:27:14 +02:00
#: src/authentic2/data_transfer.py:361
2020-04-17 14:17:56 +02:00
msgid "Import file is invalid: not a dictionnary"
msgstr "Fichier dimport invalide, ce nest pas un objet JSON"
2020-04-17 14:17:56 +02:00
2020-09-01 18:27:14 +02:00
#: src/authentic2/data_transfer.py:391
2020-04-17 14:17:56 +02:00
#, python-format
msgid "Unsupported context value for ou_delete_orphans : %s"
2020-04-17 14:47:49 +02:00
msgstr "Valeur de contexte non prise en charge pour ou_delete_orphans : %s"
2020-04-17 14:17:56 +02:00
2020-09-01 18:27:14 +02:00
#: src/authentic2/data_transfer.py:396
2020-04-17 14:17:56 +02:00
#, python-format
msgid "Unsupported context value for role_delete_orphans : %s"
2020-04-17 14:47:49 +02:00
msgstr "Valeur de contexte non prise en charge pour role_delete_orphans : %s"
2020-04-17 14:17:56 +02:00
2020-08-03 13:48:23 +02:00
#: src/authentic2/forms/authentication.py:41
msgid "Remember me"
msgstr "Se souvenir de moi"
2020-08-03 13:48:23 +02:00
#: src/authentic2/forms/authentication.py:42
msgid "Do not ask for authentication next time"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Ne pas demander dauthentification au prochain accès"
2020-08-03 13:48:23 +02:00
#: src/authentic2/forms/authentication.py:44
msgid "Organizational unit"
msgstr "Collectivité"
2020-08-03 13:48:23 +02:00
#: src/authentic2/forms/authentication.py:67
2019-09-04 15:20:31 +02:00
msgid "Preferred organizational units"
msgstr "Collectivités préférées"
2020-08-03 13:48:23 +02:00
#: src/authentic2/forms/authentication.py:69
2019-09-04 15:20:31 +02:00
msgid "All organizational units"
msgstr "Toutes les collectivités"
2020-08-03 13:48:23 +02:00
#: src/authentic2/forms/authentication.py:91
2018-01-24 12:14:25 +01:00
#, python-format
msgid ""
"You made too many login errors recently, you must wait <span class=\"js-"
"seconds-until\">%s</span> seconds to try again."
msgstr ""
2019-12-30 14:46:17 +01:00
"Vous avez fait trop derreurs de connexions, vous devez attendre <span class="
2018-01-24 12:14:25 +01:00
"\"js-seconds-until\">%s</span> secondes avant de pouvoir à nouveau essayer."
2020-08-03 13:48:23 +02:00
#: src/authentic2/forms/authentication.py:143
#, python-format
msgid "Incorrect %(username_label)s or password."
msgstr " %(username_label)s ou mot de passe incorrect."
#: src/authentic2/forms/authentication.py:147
msgid "Try again, use the forgotten password link below, or create an account."
2020-08-24 18:27:38 +02:00
msgstr ""
"Vous pouvez réessayer ou utiliser le lien ci-dessous en cas de mot de passe "
"perdu. Vous pouvez également vous créer un compte."
2020-08-03 13:48:23 +02:00
#: src/authentic2/forms/authentication.py:150
msgid "Try again or use the forgotten password link below."
2020-08-24 18:27:38 +02:00
msgstr ""
"Vous pouvez réessayer ou utiliser le lien ci-dessous en cas de mot de passe "
"perdu."
2020-08-03 13:48:23 +02:00
#: src/authentic2/forms/authentication.py:153
msgid "Try again or create an account."
msgstr "Vous pouvez réessayer ou vous créer un compte."
2020-06-16 21:14:35 +02:00
#: src/authentic2/forms/fields.py:57
2018-07-20 10:11:34 +02:00
msgid "Both passwords must match."
msgstr "Les deux mots de passe doivent être identiques."
2018-07-20 10:11:34 +02:00
2020-06-16 21:14:35 +02:00
#: src/authentic2/forms/fields.py:58
2018-07-20 10:11:34 +02:00
msgid "Passwords match."
msgstr "Les mots de passe sont identiques."
2018-07-20 10:11:34 +02:00
2020-06-16 21:14:35 +02:00
#: src/authentic2/forms/fields.py:59
2018-07-20 10:11:34 +02:00
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques."
2018-07-20 10:11:34 +02:00
2020-06-16 21:14:35 +02:00
#: src/authentic2/forms/fields.py:79
msgid "The image is not valid"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Limage nest pas valide"
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/forms/passwords.py:95 src/authentic2/forms/passwords.py:108
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: src/authentic2/forms/passwords.py:96 src/authentic2/forms/passwords.py:109
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
#: src/authentic2/forms/passwords.py:101 src/authentic2/forms/passwords.py:115
msgid "New password must differ from old password"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Le nouveau mot de passe doit être différent de lancien."
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/forms/passwords.py:107
msgid "Old password"
msgstr "Ancien mot de passe"
2020-06-05 08:13:53 +02:00
#: src/authentic2/forms/profile.py:40
2019-06-07 13:26:42 +02:00
msgid "Password is invalid"
msgstr "Le mot de passe est invalide"
2020-06-05 08:13:53 +02:00
#: src/authentic2/forms/profile.py:45
2019-06-07 13:26:42 +02:00
msgid "New email"
msgstr "Nouveau courriel"
2020-06-05 08:13:53 +02:00
#: src/authentic2/forms/profile.py:59
2019-06-07 13:26:42 +02:00
msgid "This is already your email address."
msgstr "Cette adresse de courriel est déjà la vôtre."
2020-06-05 08:13:53 +02:00
#: src/authentic2/forms/profile.py:66
2019-06-07 13:26:42 +02:00
msgid "Incorrect password."
msgstr "Mot de passe incorrect."
2020-06-05 08:13:53 +02:00
#: src/authentic2/forms/profile.py:74
2019-06-07 13:26:42 +02:00
msgid "A user with that username already exists."
2020-09-20 16:01:51 +02:00
msgstr "Un utilisateur avec cet identifiant existe déjà."
2019-06-07 13:26:42 +02:00
2020-03-19 21:13:19 +01:00
#: src/authentic2/forms/registration.py:60
2019-06-07 13:26:42 +02:00
msgid "You cannot register with this email."
msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire avec cette adresse de courriel."
2020-08-24 18:27:38 +02:00
#: src/authentic2/forms/registration.py:88 tests/test_all.py:737
2019-06-07 13:26:42 +02:00
msgid "This username is already in use. Please supply a different username."
msgstr ""
2020-09-20 16:01:51 +02:00
"Cet identifiant est déjà utilisé. Utilisez sil vous plaît un autre "
2019-06-07 13:26:42 +02:00
"identifiant."
2020-03-19 21:13:19 +01:00
#: src/authentic2/forms/registration.py:106
2019-06-07 13:26:42 +02:00
msgid ""
"This email address is already in use. Please supply a different email "
"address."
msgstr ""
2020-09-20 16:01:51 +02:00
"Cette adresse de courriel est déjà utilisée. Utilisez sil vous plaît une "
2019-06-07 13:26:42 +02:00
"autre adresse de courriel."
2020-03-19 21:13:19 +01:00
#: src/authentic2/forms/registration.py:125
2019-06-07 13:26:42 +02:00
msgid "Password (again)"
msgstr "Confirmation du mot de passe"
2020-06-16 21:14:35 +02:00
#: src/authentic2/forms/widgets.py:167
2018-07-20 10:11:34 +02:00
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/hashers.py:99 src/authentic2/hashers.py:129
#: src/authentic2/hashers.py:317
msgid "algorithm"
msgstr "algorithme"
2011-12-20 14:48:11 +01:00
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/hashers.py:100
msgid "iterations"
2013-11-29 16:50:24 +01:00
msgstr "itérations"
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/hashers.py:101 src/authentic2/hashers.py:130
msgid "salt"
msgstr "sel"
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/hashers.py:102 src/authentic2/hashers.py:131
#: src/authentic2/hashers.py:318
msgid "hash"
msgstr "condensé"
2011-12-20 14:48:11 +01:00
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/middleware.py:130
msgid "You must change your password to continue"
msgstr "Vous devez changer votre mot de passe avant de continuer."
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:55
2013-11-29 16:33:29 +01:00
msgid "source"
2015-03-10 13:23:47 +01:00
msgstr "source"
2013-11-29 16:33:29 +01:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:56
2013-11-08 15:45:05 +01:00
msgid "external id"
2014-03-25 11:04:05 +01:00
msgstr "identifiant externe"
2013-11-08 15:45:05 +01:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:57
2020-06-05 08:13:53 +02:00
msgid "creation date"
msgstr "date de création"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:58
2014-04-07 10:35:46 +02:00
msgid "last update date"
msgstr "dernière date de mise à jour"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:70
2013-11-08 15:45:05 +01:00
msgid "user external id"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "identifiant externe dun utilisateur"
2013-11-08 15:45:05 +01:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:71
2013-11-08 15:45:05 +01:00
msgid "user external ids"
2014-03-25 11:04:05 +01:00
msgstr "identifiants externes des utilisateurs"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:79
2014-04-07 10:35:46 +02:00
msgid "when"
msgstr "quand"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:80
2014-04-07 10:35:46 +02:00
msgid "who"
msgstr "qui"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:81
2014-04-07 10:35:46 +02:00
msgid "how"
msgstr "comment"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:82
2014-04-07 10:35:46 +02:00
msgid "nonce"
msgstr "numéro unique"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:87
2014-04-07 10:35:46 +02:00
msgid "authentication log"
msgstr "Journal des authentifications"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:88
2014-04-07 10:35:46 +02:00
msgid "authentication logs"
msgstr "Journaux des authentification"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:91
2014-03-25 11:04:05 +01:00
#, python-format
msgid "Authentication of %(who)s by %(how)s at %(when)s"
msgstr "Authentification de %(who)s par %(how)s à %(when)s"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:97
2014-03-25 11:04:05 +01:00
msgid "url"
2015-03-10 13:23:47 +01:00
msgstr "url"
2014-03-25 11:04:05 +01:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:98
2014-03-25 11:04:05 +01:00
msgid ""
"you can use a {} to pass the URL of the success icon, ex.: http://example."
"com/logout?next={}"
2013-11-08 15:45:05 +01:00
msgstr ""
2019-12-30 14:46:17 +01:00
"vous pouvez utiliser la chaîne {} pour passer lURL de licône de succès, "
"ex. : http://example.com/logout?next={}"
2014-03-25 11:04:05 +01:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:104
2014-03-25 11:04:05 +01:00
msgid "use an iframe instead of an img tag for logout"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "utiliser une iframe au lieu dun tag img pour la déconnexion"
2014-03-25 11:04:05 +01:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:107
2014-03-25 11:04:05 +01:00
msgid "iframe logout timeout (ms)"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "temps dexpiration pour les iframe de déconnexion (en ms)"
2014-03-25 11:04:05 +01:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:108
2014-03-25 11:04:05 +01:00
msgid ""
"if iframe logout is used, it's the time between the onload event for this "
"iframe and the moment we consider its loading to be really finished"
msgstr ""
2019-12-30 14:46:17 +01:00
"si la déconnexion est utilisées, cest le temps entre lémission de "
"lévènement onload pour cette iframe et le moment où lon peut considérer "
2014-03-25 11:04:05 +01:00
"que le chargement vraiment terminé."
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:126 src/authentic2/models.py:307
2014-04-07 10:35:46 +02:00
msgid "content type"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "type dobjet"
2014-04-07 10:35:46 +02:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:128 src/authentic2/models.py:309
2014-04-07 10:35:46 +02:00
msgid "object identifier"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "identifiant dobjet"
2014-04-07 10:35:46 +02:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:132 src/authentic2/models.py:133
2014-04-07 10:35:46 +02:00
msgid "logout URL"
msgstr "URL de déconnexion"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:137
2014-03-25 11:04:05 +01:00
msgid "label"
2015-08-10 19:13:46 +02:00
msgstr "libellé"
2014-03-25 11:04:05 +01:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:138
2014-03-25 11:04:05 +01:00
msgid "description"
2015-03-10 13:23:47 +01:00
msgstr "description"
2014-03-25 11:04:05 +01:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:139 src/authentic2/models.py:367
2014-03-25 11:04:05 +01:00
msgid "name"
2018-09-28 10:53:20 +02:00
msgstr "nom"
2014-03-25 11:04:05 +01:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:140
2014-03-25 11:04:05 +01:00
msgid "required"
msgstr "requis"
2013-11-08 15:45:05 +01:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:141
2014-03-25 11:04:05 +01:00
msgid "asked on registration"
msgstr "demandé à la création du compte"
2014-03-25 11:04:05 +01:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:142
2014-03-25 11:04:05 +01:00
msgid "user editable"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "éditable par lutilisateur"
2014-03-25 11:04:05 +01:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:143
2014-03-25 11:04:05 +01:00
msgid "user visible"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "visible de lutilisateur"
2014-03-25 11:04:05 +01:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:144
2014-03-25 11:04:05 +01:00
msgid "multiple"
2015-03-10 13:23:47 +01:00
msgstr "multiple"
2014-03-25 11:04:05 +01:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:145
2014-03-25 11:04:05 +01:00
msgid "kind"
msgstr "type"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:146
2017-01-27 14:30:36 +01:00
msgid "disabled"
2017-06-26 22:21:37 +02:00
msgstr "désactivé"
2017-01-27 14:30:36 +01:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:147
2017-09-25 12:08:27 +02:00
msgid "searchable"
msgstr "indexé"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:150
2018-03-12 15:47:44 +01:00
msgid "scopes"
msgstr "portées"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:151
2018-03-12 15:47:44 +01:00
msgid "scopes separated by spaces"
msgstr "portées séparées par des espaces"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:157
2017-09-25 12:08:27 +02:00
msgid "order"
msgstr "ordre"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:298
2014-03-25 11:04:05 +01:00
msgid "attribute definition"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "définition dun attribut"
2014-03-25 11:04:05 +01:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:299
2014-03-25 11:04:05 +01:00
msgid "attribute definitions"
msgstr "définition des attributs"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:314
2014-04-04 01:25:41 +02:00
msgid "attribute"
msgstr "attribut"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:321
2014-03-25 11:04:05 +01:00
msgid "content"
msgstr "contenu"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:338
2014-03-25 11:04:05 +01:00
msgid "attribute value"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "valeur dun attribut"
2014-03-25 11:04:05 +01:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:339
2014-03-25 11:04:05 +01:00
msgid "attribute values"
msgstr "valeurs des attributs"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:358 src/authentic2/models.py:359
msgid "password reset"
2015-04-15 16:58:45 +02:00
msgstr "obligation de changement de mot de passe"
2014-07-30 14:15:35 +02:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:370
2015-04-15 16:58:45 +02:00
msgid "slug"
msgstr "identifiant court"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:373
msgid "organizational unit"
2015-08-10 19:13:46 +02:00
msgstr "collectivité"
2015-03-10 13:23:47 +01:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:380
2017-06-26 22:21:37 +02:00
msgid "authorized services"
msgstr "services autorisés"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:384
2017-06-26 22:21:37 +02:00
msgid "callback url when unauthorized"
msgstr "URL de retour quand non-autorisé"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:395
2015-05-27 23:37:33 +02:00
msgid "The slug must be unique for this ou"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Lidentifiant court doit être unique au sein de cette collectivité."
2015-05-04 15:43:37 +02:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:400
2015-05-27 23:37:33 +02:00
msgid "The name must be unique for this ou"
2015-08-10 19:13:46 +02:00
msgstr "Le nom doit être unique au sein de cette collectivité."
2015-05-27 23:37:33 +02:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:406
2015-04-15 16:58:45 +02:00
msgid "base service model"
msgstr "application"
2015-03-10 13:23:47 +01:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:407
2015-04-15 16:58:45 +02:00
msgid "base service models"
msgstr "applications"
2014-10-20 09:16:19 +02:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:467
2020-02-21 13:03:32 +01:00
msgid "Identifier"
msgstr "Identifiant"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:472
2020-02-21 13:03:32 +01:00
msgid "Kind"
msgstr "Type"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:475
2020-02-21 13:03:32 +01:00
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:478
2020-02-21 13:03:32 +01:00
msgid "Creation date"
msgstr "Date de création"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/models.py:481
2020-02-21 13:03:32 +01:00
msgid "Expires"
msgstr "Expiration"
2020-06-05 08:13:53 +02:00
#: src/authentic2/passwords.py:100
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#, python-format
msgid "%s characters"
msgstr "%s caractères"
2020-06-05 08:13:53 +02:00
#: src/authentic2/passwords.py:105
2018-07-18 10:43:05 +02:00
msgid "1 lowercase letter"
msgstr "1 minuscule"
2020-06-05 08:13:53 +02:00
#: src/authentic2/passwords.py:110
2018-07-18 10:43:05 +02:00
msgid "1 digit"
msgstr "1 chiffre"
2018-03-12 15:47:44 +01:00
2020-06-05 08:13:53 +02:00
#: src/authentic2/passwords.py:115
2018-07-18 10:43:05 +02:00
msgid "1 uppercase letter"
msgstr "1 majuscule"
2020-06-05 08:13:53 +02:00
#: src/authentic2/passwords.py:130
msgid "This password is not accepted."
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Ce mot de passe nest pas accepté."
2020-06-05 08:13:53 +02:00
#: src/authentic2/passwords.py:138
2018-07-23 10:42:45 +02:00
#, python-format
2018-07-20 10:11:34 +02:00
msgid ""
"In order to create a secure password, please use at least: <span class=\"a2-"
"password-policy-container\">%s</span>"
2018-07-23 10:42:45 +02:00
msgstr ""
"Pour la sécurité du mot de passe veuillez avoir a minima : <span class=\"a2-"
2018-07-20 10:11:34 +02:00
"password-policy-container\">%s</span>"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/404.html:4 src/authentic2/templates/404.html:8
2014-04-04 01:25:41 +02:00
msgid "Error: page not found"
msgstr "Erreur : page introuvable"
2014-04-04 01:25:41 +02:00
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/404.html:10
2014-04-04 01:25:41 +02:00
msgid "The page you requested has not been found on this server."
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "La page que vous recherchez na pas été trouvée sur ce serveur."
2014-04-04 01:25:41 +02:00
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/admin/base_site.html:4
2014-04-04 01:25:41 +02:00
msgid "Authentic site admin"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Administration dAuthentic"
2014-04-04 01:25:41 +02:00
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/admin/base_site.html:7
2014-04-04 01:25:41 +02:00
msgid "Authentic administration"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Administration dAuthentic"
2014-04-04 01:25:41 +02:00
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/admin/log_view.html:4
2014-04-04 01:25:41 +02:00
msgid "Logs"
2015-03-10 13:23:47 +01:00
msgstr "Logs"
2014-04-04 01:25:41 +02:00
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/admin/log_view.html:6
2014-04-04 01:25:41 +02:00
msgid "Home"
2015-03-10 13:23:47 +01:00
msgstr "Accueil"
2014-04-04 01:25:41 +02:00
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/admin/log_view.html:10
2014-04-04 01:25:41 +02:00
msgid "Logs page"
2015-03-10 13:23:47 +01:00
msgstr "Page de logs"
2014-04-04 01:25:41 +02:00
2019-05-05 15:42:50 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_body.html:4
2019-05-06 15:51:42 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_body.txt:1
2019-10-04 14:43:52 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_deletion_code_body.html:4
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_deletion_code_body.txt:1
2019-05-05 15:42:50 +02:00
#, python-format
2019-05-06 15:51:42 +02:00
msgid "%(full_name)s,"
msgstr "%(full_name)s,"
2019-05-05 15:42:50 +02:00
2019-05-06 15:51:42 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_body.html:6
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_body.txt:3
2019-05-05 15:42:50 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your account on %(site)s has been deleted.\n"
"All related data will be deleted today.\n"
"You cannot log in with it anymore.\n"
msgstr ""
2019-05-06 15:51:42 +02:00
"\n"
2019-05-05 15:42:50 +02:00
"Votre compte sur le site %(site)s a été supprimé.\n"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
"Toutes les données associées seront supprimées aujourdhui.\n"
2019-05-05 15:42:50 +02:00
"Vous ne pouvez dorénavant plus vous connecter.\n"
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_subject.txt:1
2019-05-06 15:51:42 +02:00
#, python-format
2019-10-04 14:43:52 +02:00
msgid "Account deletion on %(site)s"
msgstr "Suppression de compte sur %(site)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_deletion_code_body.html:6
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_deletion_code_body.txt:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Please click on %(deletion_url)s\n"
"if you want to validate your account deletion request on\n"
"%(site)s.\n"
"If so, all related data will be deleted in the next few hours.\n"
"You won't be able to log in with this account anymore.\n"
msgstr ""
"\n"
2019-10-08 17:47:30 +02:00
"Veuillez cliquer sur %(deletion_url)s\n"
2019-10-04 14:43:52 +02:00
"pour valider la demande de suppression de compte sur %(site)s.\n"
"\n"
"Toutes les données associées seront supprimées.\n"
"Vous ne pouvez dorénavant plus vous connecter.\n"
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_deletion_code_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Validate account deletion request on %(site)s"
msgstr "Confirmation de la suppression de compte sur %(site)s"
2019-05-05 15:42:50 +02:00
2019-07-07 15:45:43 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_deletion_message.html:1
msgid ""
"Your account has been scheduled for deletion. You cannot use it anymore."
msgstr ""
"Votre compte est en cours de suppression. Vous ne pouvez plus vous en servir."
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:35
2016-01-15 16:26:49 +01:00
msgid "Change email"
msgstr "Modifier votre adresse électronique"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:38
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:76
2016-01-15 16:26:49 +01:00
msgid "Edit account data"
msgstr "Éditer les données du compte"
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:41
2020-07-31 11:36:38 +02:00
msgid "Manage service authorizations"
msgstr "Gérer les autorisations daccès"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:44
2019-06-07 13:26:42 +02:00
msgid "Delete account"
msgstr "Supprimer votre compte"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:48
2016-01-15 16:26:49 +01:00
msgid "Credentials"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Moyens dauthentification"
2016-01-15 16:26:49 +01:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:54
2016-01-15 16:26:49 +01:00
msgid "Federation management"
msgstr "Gestion des liaisons"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_authorized_oauth_services.html:10
2019-10-04 14:43:52 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_request.html:10
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_validation.html:10
2018-07-20 10:11:34 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_edit.html:10
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email.html:10
#: src/authentic2/templates/authentic2/homepage.html:10
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:10
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:409
2018-03-12 15:47:44 +01:00
msgid "Your account"
msgstr "Votre compte"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_authorized_oauth_services.html:20
2020-09-01 18:27:14 +02:00
msgid ""
"You have not given any authorization to access your account profile data."
msgstr "Vous navez accordé aucun accès à vos données de profil."
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_authorized_oauth_services.html:22
2020-09-01 18:27:14 +02:00
msgid "You have given authorizations to access your account profile data."
msgstr "Vous avez accordé un accès à vos données de profil."
2020-07-31 11:36:38 +02:00
2020-09-01 18:27:14 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_authorized_oauth_services.html:39
2020-07-31 11:36:38 +02:00
msgid "Allowed since:"
msgstr "Autorisé depuis le :"
2020-09-01 18:27:14 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_authorized_oauth_services.html:44
2020-07-31 11:36:38 +02:00
msgid "Expire on:"
msgstr "Expiration le :"
2020-09-01 18:27:14 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_authorized_oauth_services.html:51
2020-07-31 11:36:38 +02:00
msgid "Revoke"
msgstr "Révoquer"
2019-10-04 14:43:52 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_request.html:19
2020-04-02 17:25:13 +02:00
msgid "Do you really want to delete your account?"
msgstr "Confirmez-vous la demande de suppression de votre compte ?"
2016-01-15 16:26:49 +01:00
2020-04-02 17:25:13 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_request.html:24
#, python-format
msgid ""
"A validation message will be sent to %(email)s. You will have to visit the "
"link in this email in order to complete the deletion process."
msgstr ""
"Un message de validation vous sera envoyé à ladresse %(email)s. Vous devrez "
2020-04-02 17:25:13 +02:00
"cliquer sur le lien contenu dans ce courriel afin de finaliser le processus "
"de suppression."
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_request.html:29
2019-10-04 14:43:52 +02:00
msgid "Send the code"
msgstr "Envoyer le code"
2016-01-15 16:26:49 +01:00
2020-04-02 17:25:13 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_request.html:30
2019-10-04 14:43:52 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_validation.html:25
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_edit.html:21
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email.html:21
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:13
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout_confirm.html:20
2018-07-23 10:42:45 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:26
2020-09-22 09:10:47 +02:00
#: tests/test_idp_saml2.py:360
2016-01-15 16:26:49 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2019-10-04 14:43:52 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_validation.html:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You are about to delete the account of <strong>%(full_name)s</strong>.\n"
2020-09-22 09:10:47 +02:00
" This will remove all related personal data and you won't be able to log in "
2019-10-04 14:43:52 +02:00
"with this account anymore.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Vous allez supprimer le compte de <strong>%(full_name)s</strong>.\n"
" Toutes les données associées seront supprimées et vous ne pourrez plus "
"vous connecter avec ce compte.\n"
" "
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_validation.html:24
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Confirmer la suppression"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_edit.html:20
2019-12-11 15:06:30 +01:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_registration_form.html:7
2018-07-23 10:42:45 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:25
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_confirm.html:16
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_form.html:16
2020-04-28 10:07:56 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_form.html:17
2018-03-17 17:39:30 +01:00
msgid "Submit"
msgstr "Valider"
2016-01-15 16:26:49 +01:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_edit.html:23
2016-01-15 16:26:49 +01:00
msgid "Create"
msgstr "Créer"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:1
#, python-format
msgid "A new account was created for you on %(hostname)s"
2016-02-07 10:44:32 +01:00
msgstr "Un nouveau compte vous a été créé sur %(hostname)s"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:5
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:6
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:8
msgid "Please click on the following link to set your password:"
msgstr ""
"Veuillez cliquer sur le lien suivant pour initialiser votre mot de passe"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Your account was created on %(hostname)s"
msgstr "Votre compte a été créé sur %(hostname)s"
2020-09-18 09:52:28 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/base.html:33
2015-07-03 11:34:09 +02:00
#, python-format
2015-09-01 10:16:49 +02:00
msgid "Last login %(LAST_LOGIN)s"
msgstr "Date de dernière connexion : %(LAST_LOGIN)s"
2015-07-03 11:34:09 +02:00
2020-09-18 09:52:28 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/base.html:34
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout.html:5
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout_confirm.html:6
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email.html:15
2016-01-15 16:26:49 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Your current email is %(email)s.\n"
" An email will be sent to validate the new one."
msgstr ""
"Votre adresse actuelle est %(email)s.\n"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
"La nouvelle adresse souhaitée pour votre compte sera vérifiée par lenvoi "
"dun courriel."
2016-01-15 16:26:49 +01:00
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email.html:20
2016-01-15 16:26:49 +01:00
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email_notification_body.txt:1
2016-01-15 16:26:49 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Hi %(name)s !\n"
"\n"
"You asked for changing your email on %(domain)s from:\n"
"\n"
" %(old_email)s\n"
"\n"
"to:\n"
"\n"
" %(email)s\n"
"\n"
2017-11-17 01:05:11 +01:00
"But this email is already linked to another account.\n"
"\n"
"You can recover this account password using the password reset form:\n"
"\n"
" %(password_reset_url)s\n"
"\n"
"--\n"
"%(domain)s"
msgstr ""
"Bonjour %(name)s !\n"
"\n"
"Vous avez demandé à changer votre adresse de courriel sur %(domain)s de :\n"
2017-11-17 01:05:11 +01:00
"\n"
" %(old_email)s\n"
"\n"
"à :\n"
2017-11-17 01:05:11 +01:00
"\n"
" %(email)s\n"
"\n"
"Mais cette adresse de courriel est déjà utilisée par un autre compte.\n"
"\n"
"Pour récupérer le mot de passe de ce compte veuillez utiliser le formulaire "
"de\n"
"réinitialisation de mot de passe\n"
2017-11-17 01:05:11 +01:00
"\n"
" %(password_reset_url)s\n"
"\n"
"--\n"
"%(domain)s"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email_notification_body.txt:18
2017-11-17 01:05:11 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Hi %(name)s !\n"
"\n"
"You asked for changing your email on %(domain)s from:\n"
"\n"
" %(old_email)s\n"
"\n"
"to:\n"
"\n"
" %(email)s\n"
"\n"
2016-01-15 16:26:49 +01:00
"To validate this change please click on the following link:\n"
"\n"
" %(link)s\n"
"\n"
2017-01-27 14:30:36 +01:00
"This link will be valid for %(token_lifetime)s.\n"
"\n"
2016-01-15 16:26:49 +01:00
"--\n"
2017-11-17 01:05:11 +01:00
"%(domain)s"
2016-01-15 16:26:49 +01:00
msgstr ""
"Bonjour %(name)s !\n"
"\n"
"Vous avez demandé à changer votre adresse de courriel sur %(domain)s de :\n"
2016-01-15 16:26:49 +01:00
"\n"
" %(old_email)s\n"
"\n"
"à :\n"
2016-01-15 16:26:49 +01:00
"\n"
" %(email)s\n"
"\n"
"Veuillez cliquer sur le lien suivant pour valider ce changement :\n"
2016-01-15 16:26:49 +01:00
"\n"
" %(link)s\n"
"\n"
2017-01-27 14:30:36 +01:00
"Ce lien sera valide pendant %(token_lifetime)s.\n"
"\n"
2016-01-15 16:26:49 +01:00
"--\n"
2017-11-17 01:05:11 +01:00
"%(domain)s"
2016-01-15 16:26:49 +01:00
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email_notification_subject.txt:1
2016-01-15 16:26:49 +01:00
#, python-format
msgid "Change email on %(domain)s"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Changer ladresse de courriel sur %(domain)s"
2016-01-15 16:26:49 +01:00
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/display_message_and_continue.html:6
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout_confirm.html:19
2015-07-03 11:34:09 +02:00
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/homepage.html:7
2016-01-15 16:26:49 +01:00
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/homepage.html:17
msgid "Services"
msgstr "Services"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/login.html:7
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:9
2016-01-15 16:26:49 +01:00
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:11
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/activate.html:14
2014-04-04 01:25:41 +02:00
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
2020-04-28 10:07:56 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:26
2014-04-04 01:25:41 +02:00
msgid "Forgot password?"
msgstr "Mot de passe perdu ?"
2014-04-04 01:25:41 +02:00
2020-04-28 10:07:56 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:26
2014-04-04 01:25:41 +02:00
msgid "Reset it!"
msgstr "Réinitialisez-le !"
2014-04-04 01:25:41 +02:00
2020-04-28 10:07:56 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:29
2014-04-04 01:25:41 +02:00
msgid "Not a member?"
msgstr "Pas de compte ?"
2014-04-04 01:25:41 +02:00
2020-04-28 10:07:56 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:29
2014-04-04 01:25:41 +02:00
msgid "Register!"
msgstr "Enregistrez-vous !"
2014-04-04 01:25:41 +02:00
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_profile.html:10
2016-01-15 16:26:49 +01:00
msgid "Change your password"
msgstr "Modifier votre mot de passe"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_profile.html:12
msgid "Set your password"
msgstr "Définir votre mot de passe"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout.html:30
msgid "Continue logout"
msgstr "Continuer la déconnexion"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout_confirm.html:13
msgid "You are going to do a global logout, do you want to continue ?"
msgstr "Vous avez demandé une déconnexion globale, voulez-vous continuer ?"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/password_change_body.txt:1
2016-01-29 11:24:05 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Password of account %(user)s has been changed.\n"
"\n"
"If you did not ask for this change, please refer to your administrator."
msgstr ""
"Le mot de passe de votre compte %(user)s a été modifié. Si vous nêtes pas à "
2019-12-30 14:46:17 +01:00
"lorigine de ce changement, veuillez prendre contact avec votre "
"administrateur."
2016-01-29 11:24:05 +01:00
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/password_change_subject.txt:1
2016-01-29 11:24:05 +01:00
#, python-format
msgid "Password changed on %(host)s for account %(user)s"
msgstr "Mot de passe du compte %(user)s modifié sur %(host)s"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:4
2017-10-13 11:48:29 +02:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p> Hi %(full_name)s!</p>\n"
" <p>Your registration on %(site)s was successful!</p>\n"
"\n"
" <p><a href=\"%(login_url)s\">Login!</a></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Bonjour %(full_name)s !</p>\n"
" <p>La création de votre compte sur %(site)s a réussi !</p>\n"
"\n"
" <p><a href=\"%(login_url)s\">Connectez-vous !</a></p>\n"
" "
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:12
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:9
2017-10-13 11:48:29 +02:00
msgid "Username:"
msgstr "Identifiant :"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:14
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:10
2017-10-13 11:48:29 +02:00
msgid "Email:"
msgstr "Courriel :"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:16
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:11
2017-10-13 11:48:29 +02:00
msgid "First name:"
msgstr "Prénom :"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:19
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:12
2017-10-13 11:48:29 +02:00
msgid "Last name:"
msgstr "Nom :"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:1
2017-10-13 11:48:29 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Hi %(full_name)s !\n"
"\n"
"Your registration on %(site)s was successful!\n"
"\n"
"You can login on:\n"
"\n"
"\t%(login_url)s\n"
msgstr ""
" Bonjour %(full_name)s !\n"
"\n"
"La création de votre compte sur %(site)s a réussi !\n"
"\n"
"Vous pourrez vous connecter sur :\n"
2017-10-13 11:48:29 +02:00
"\n"
"\t%(login_url)s\n"
2019-07-07 15:45:43 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_message.html:1
msgid "You have just created an account."
msgstr "Vous venez de créer un compte."
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_subject.txt:1
2017-10-13 11:48:29 +02:00
msgid "You successfully registered on"
msgstr "Création de compte réussie sur"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/unauthorized.html:5
2017-06-26 22:21:37 +02:00
msgid "Access denied"
msgstr "Accès refusé"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/unauthorized.html:9
2017-06-26 22:21:37 +02:00
msgid ""
"You are not authorized to access this service, please contact your "
"administrator."
2017-09-25 12:08:27 +02:00
msgstr ""
2019-12-30 14:46:17 +01:00
"Vous nêtes pas autorisé à accéder à ce service, veuillez contacter votre "
2017-09-25 12:08:27 +02:00
"administrateur."
2017-06-26 22:21:37 +02:00
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/unauthorized.html:9
#: src/authentic2/templates/error.html:18
#: src/authentic2/templates/registration/logout.html:10
2019-12-11 15:06:30 +01:00
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:37
2017-06-26 22:21:37 +02:00
msgid "Back"
msgstr "Retour"
2020-09-18 09:52:28 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.html:2
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.txt:3
#, python-format
msgid "Hi %(user.get_full_name)s,"
msgstr "Bonjour %(user.get_full_name)s,"
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.html:4
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.txt:5
#, python-format
msgid "Your last logging was %(last_login_date)s."
msgstr "Votre dernière connexion date d%(last_login_date)s."
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.html:5
2014-10-20 09:16:19 +02:00
#, python-format
msgid ""
2020-04-02 17:25:13 +02:00
"In order to keep your account, you must <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> "
2020-09-18 09:52:28 +02:00
"within %(days_to_deletion)s days."
2020-04-02 17:25:13 +02:00
msgstr ""
"Pour conserver votre compte, il vous suffit de vous <a href=\"%(login_url)s"
2020-09-18 09:52:28 +02:00
"\">connecter</a> avant %(days_to_deletion)s jours."
2020-04-02 17:25:13 +02:00
2020-09-18 09:52:28 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.html:6
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.txt:7
msgid "Otherwise, it will be deleted after this time."
msgstr "Dans le cas contraire, il sera supprimé passé ce délai."
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.txt:6
2020-04-02 17:25:13 +02:00
#, python-format
msgid ""
"In order to keep your account, you must log in within %(days_to_deletion)s "
2020-09-18 09:52:28 +02:00
"days."
2014-10-20 09:16:19 +02:00
msgstr ""
2020-04-02 17:25:13 +02:00
"Pour conserver votre compte, il vous suffit de vous connecter avant "
2020-09-18 09:52:28 +02:00
"%(days_to_deletion)s jours."
2014-10-20 09:16:19 +02:00
2020-04-02 17:25:13 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_subject.txt:3
2014-10-20 09:16:19 +02:00
#, python-format
2020-04-02 17:25:13 +02:00
msgid "Alert: %(user.get_full_name)s your last login was %(last_login_date)s"
msgstr ""
2020-09-18 09:52:28 +02:00
"Alerte : %(user.get_full_name)s, votre dernière connexion date "
"d%(last_login_date)s"
2014-10-20 09:16:19 +02:00
2020-04-02 17:25:13 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_delete_body.txt:3
2014-10-20 09:16:19 +02:00
#, python-format
msgid ""
2020-04-02 17:25:13 +02:00
"\n"
2014-10-20 09:16:19 +02:00
"Hi %(user)s,\n"
"\n"
2020-04-02 17:25:13 +02:00
"Since your last logging was %(last_login_date)s, your account has been "
"deleted.\n"
2014-10-20 09:16:19 +02:00
msgstr ""
2020-04-02 17:25:13 +02:00
"\n"
2015-03-10 13:23:47 +01:00
"Bonjour %(user)s,\n"
"\n"
"Votre dernière connexion date d%(last_login_date)s, votre compte a donc été "
2020-04-02 17:25:13 +02:00
"supprimé.\n"
2014-10-20 09:16:19 +02:00
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_delete_subject.txt:1
2014-10-20 09:16:19 +02:00
#, python-format
msgid "Notification: %(user)s, your account has been deleted"
msgstr "Notification : %(user)s, votre compte a été supprimé"
2014-10-20 09:16:19 +02:00
2020-06-16 21:14:35 +02:00
#: src/authentic2/templates/authentic2/widgets/email.html:5
msgid "Did you want to write"
msgstr "Vouliez-vous écrire"
#: src/authentic2/templates/authentic2/widgets/email.html:6
msgid "Apply fix"
msgstr "Corriger"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/error_ssl.html:4
2015-04-15 16:58:45 +02:00
msgid "Error: authentication failure"
msgstr "Erreur : échec de lauthentification"
2015-04-15 16:58:45 +02:00
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/error_ssl.html:8
2015-04-15 16:58:45 +02:00
msgid "Authentication failure"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Échec de lauthentification"
2015-04-15 16:58:45 +02:00
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/error_ssl.html:10
2015-04-15 16:58:45 +02:00
msgid "The SSL authentication has failed"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Lauthentification SSL a échouée"
2015-04-15 16:58:45 +02:00
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:4
msgid "Consent page for attribute propagation"
msgstr "Page de consentement pour la transmission des attributs"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:14
msgid "Choose attributes to send to "
msgstr "Choisissez les attributs à envoyer"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:31
msgid "Send selected"
msgstr "Envoyer la selection"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:33
msgid "Send all"
msgstr "Tout envoyer"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:35
msgid "Refuse all"
msgstr "Aucun"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:4
msgid "Consent page for federation"
msgstr "Page de consentement pour la fédération"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:13
msgid "Do you accept to federate your account with "
msgstr "Acceptez-vous de fédérer votre compte avec "
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:15
msgid "Do you accept to federate your account ?"
msgstr "Acceptez-vous de féderer vos comptes ?"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:23
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:24
msgid "Refuse"
msgstr "Refuser"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/activate.html:5
2014-04-04 01:25:41 +02:00
msgid "Account activation"
2015-03-10 13:23:47 +01:00
msgstr "Activer le compte sur"
2014-04-04 01:25:41 +02:00
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/activate.html:12
2014-04-04 01:25:41 +02:00
msgid "Account successfully activated"
msgstr "Activation du compte réussie"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/activate.html:18
2014-04-04 01:25:41 +02:00
msgid "Account activation failed"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Échec à lactivation du compte"
2014-04-04 01:25:41 +02:00
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/activation_complete.html:5
2014-04-04 01:25:41 +02:00
msgid "Your account is now activated"
msgstr "Votre compte est maintenant activé"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:5
2017-09-25 12:08:27 +02:00
#, python-format
msgid ""
"You requested registration on %(site)s. To finish your registration, please\n"
" <a href=\"%(registration_url)s\">click here</a>"
msgstr ""
2019-12-30 14:46:17 +01:00
"Vous avez demandé la création dun compte sur %(site)s. <a href="
"\"%(registration_url)s\">Continuez la création de votre compte !</a>."
2017-09-25 12:08:27 +02:00
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:9
2017-09-25 12:08:27 +02:00
#, python-format
msgid ""
"You requested registration on %(site)s. You already have an\n"
" account to login, <a href=\"%(registration_url)s\">click here</a>"
msgstr ""
2019-12-30 14:46:17 +01:00
"Vous demandez la création dun compte sur %(site)s. Vous disposez déjà dun "
"compte, <a href=\"%(registration_url)s\">connectez-vous !</a>."
2017-09-25 12:08:27 +02:00
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:15
2017-09-25 12:08:27 +02:00
#, python-format
msgid "This link is valid for %(expiration_days)s days."
msgstr "Ce lien est valide pendant %(expiration_days)s jours."
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:17
2018-07-05 16:44:27 +02:00
msgid "This link is valid for 24 hours."
msgstr "Ce lien est valide pendant 24 heures."
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:20
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:15
2017-09-25 12:08:27 +02:00
#, python-format
msgid "If you did not register on %(site)s, ignore this email."
2017-09-26 11:06:45 +02:00
msgstr ""
2019-12-30 14:46:17 +01:00
"Si vous navez pas demandé la création dun compte sur %(site)s, veuillez "
2017-09-26 11:06:45 +02:00
"ignorer ce courriel."
2017-09-25 12:08:27 +02:00
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:1
2017-09-25 12:08:27 +02:00
#, python-format
msgid ""
"You requested registration on %(site)s.\n"
"To finish your registration, please go to:\n"
"\n"
" %(registration_url)s\n"
"\n"
msgstr ""
2019-12-30 14:46:17 +01:00
"Vous avez demandé la création dun compte sur %(site)s.\n"
"Pour finir la création de votre compte veuillez vous rendre à ladresse :\n"
2017-09-25 12:08:27 +02:00
"\n"
" %(registration_url)s\n"
"\n"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:6
2017-09-25 12:08:27 +02:00
#, python-format
msgid ""
"You requested registration on %(site)s.\n"
"You already have an account. To login please go to:\n"
"\n"
" %(registration_url)s\n"
"\n"
msgstr ""
2019-12-30 14:46:17 +01:00
"Vous avez demandé la création dun compte sur %(site)s.\n"
"Vous disposez déjà dun compte, connectez-vous via :\n"
2017-09-25 12:08:27 +02:00
"\n"
" %(registration_url)s\n"
"\n"
2014-04-04 01:25:41 +02:00
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:12
2014-04-04 01:25:41 +02:00
#, python-format
msgid "Link is valid for %(expiration_days)s days."
2014-07-04 15:55:40 +02:00
msgstr "Ce lien est valide pendant %(expiration_days)s jours."
2014-04-04 01:25:41 +02:00
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:13
2018-07-05 16:44:27 +02:00
msgid "Link is valid for 24 hours."
msgstr "Ce lien est valide pendant 24 heures."
2018-07-05 16:44:27 +02:00
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email_subject.txt:1
2017-09-25 12:08:27 +02:00
msgid "You requested registration on"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Vous demandez la création dun compte sur"
2017-09-25 12:08:27 +02:00
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/logout.html:5
2014-04-04 01:25:41 +02:00
msgid "Logging out"
msgstr "Déconnexion"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/logout.html:9
msgid "Logged out"
msgstr "Déconnecté"
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_done.html:9
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:1291
2019-06-07 13:26:42 +02:00
msgid "Password changed"
msgstr "Mot de passe modifié"
2018-07-23 10:42:45 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:17
2016-01-15 16:26:49 +01:00
msgid ""
"To change your password you must provide your current password, then "
"provide\n"
" the new password and confirm it.\n"
" "
msgstr ""
2016-01-29 11:24:05 +01:00
"Pour modifier votre mot de passe vous devez fournir votre mot de passe "
"actuel ainsi que le nouveau, puis confirmer ce dernier."
2014-04-04 01:25:41 +02:00
2018-07-23 10:42:45 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "You are going to define your account password."
msgstr "Vous allez définir le mot de passe de votre compte."
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
2014-04-04 01:25:41 +02:00
msgid "Password reset failed"
msgstr "Erreur à la réinitialistion du mot de passe"
2014-04-04 01:25:41 +02:00
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_email.html:2
2017-01-27 14:30:36 +01:00
#, python-format
2015-06-17 15:40:28 +02:00
msgid ""
"You requested reset of your password on %(hostname)s, to proceed please\n"
2015-06-17 15:40:28 +02:00
"click on the following link"
2014-04-07 10:35:46 +02:00
msgstr ""
"Vous avez demandé la réinitialisation de votre mot de passe sur\n"
"%(hostname)s, veuillez cliquer sur le lien suivant :"
2014-04-04 01:25:41 +02:00
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_form.html:5
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_form.html:10
2018-03-12 15:47:44 +01:00
msgid "Resetting password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2018-03-12 15:47:44 +01:00
2020-01-15 17:02:53 +01:00
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_instructions.html:5
msgid "Password reset instructions"
msgstr "Instructions de réinitialisation du mot de passe"
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_instructions.html:10
2020-02-21 13:03:32 +01:00
#, python-format
2020-01-15 17:02:53 +01:00
msgid ""
"\n"
" If your email address exists in our database, an email has been sent to "
"%(email)s.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Si votre adresse électronique est présente dans notre base, un courriel "
"a été envoyé à %(email)s.\n"
" "
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_instructions.html:15
msgid ""
"\n"
" Follow the instructions in this email in order to choose a new "
"password.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Suivez les instructions dans ce courriel afin de choisir un nouveau mot "
"de passe.\n"
" "
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_instructions.html:21
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:23
msgid ""
"\n"
" The email may take several minutes to be received. It can also be\n"
" considered as spam: please look in your \"junk mail\" folder.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ce message peut mettre plusieurs minutes à vous parvenir. Il peut\n"
" également être considéré comme un pourriel (spam) : noubliez pas\n"
2020-02-21 13:03:32 +01:00
" de regarder dans votre dossier « courriers indésirables ». "
2020-01-15 17:02:53 +01:00
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_instructions.html:27
2020-02-21 13:03:32 +01:00
#, python-format
2020-01-15 17:02:53 +01:00
msgid ""
"\n"
" If you still have not received the instructions, add "
"\"%(from_email_address)s\"\n"
" to your address book or authorized sender list, and then repeat the\n"
" password reset process.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Si malgré cela vous navez pas reçu les instructions, ajoutez "
"« %(from_email_address)s »\n"
" à votre carnet dadresses ou à votre liste dexpéditeurs autorisés,\n"
" puis recommencez la procédure de réinitialisation du mot de passe.\n"
" "
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_instructions.html:35
msgid "Back to login"
msgstr "Retour à la page de connexion"
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_subject.txt:2
2017-01-27 14:30:36 +01:00
#, python-format
msgid "Password reset on %(hostname)s"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe sur %(hostname)s"
2014-04-04 01:25:41 +02:00
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/registration_closed.html:5
#: src/authentic2/templates/registration/registration_closed.html:9
msgid "Registration closed"
msgstr "La création de compte est actuellement interdite."
2018-07-18 10:43:05 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:5
msgid "Registration in progress"
msgstr "Création du compte en cours"
2014-04-04 01:25:41 +02:00
2019-12-11 15:06:30 +01:00
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:11
2020-01-15 17:02:53 +01:00
#, python-format
msgid ""
"\n"
2019-12-11 15:06:30 +01:00
" An email was sent to %(email)s.\n"
2018-07-05 16:44:27 +02:00
" "
msgstr ""
"\n"
2019-12-11 15:06:30 +01:00
" Un courriel a été envoyé à %(email)s.\n"
2018-07-05 16:44:27 +02:00
" "
2019-12-11 15:06:30 +01:00
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:16
2018-07-05 16:44:27 +02:00
msgid ""
"\n"
2019-12-11 15:06:30 +01:00
" Follow the instructions in that email to continue your registration.\n"
" "
2018-07-05 16:44:27 +02:00
msgstr ""
"\n"
2019-12-11 15:06:30 +01:00
" Suivez les instructions dans ce courriel pour continuer la création de "
"votre compte.\n"
2018-07-05 16:44:27 +02:00
" "
2019-12-11 15:06:30 +01:00
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:29
2020-01-15 17:02:53 +01:00
#, python-format
2019-06-07 13:26:42 +02:00
msgid ""
"\n"
2019-12-11 15:06:30 +01:00
" If you still have not received the instructions, add "
"\"%(from_email_address)s\"\n"
" to your address book or authorized sender list, and then repeat the\n"
" registration process.\n"
2019-06-07 13:26:42 +02:00
" "
msgstr ""
"\n"
2019-12-11 15:06:30 +01:00
" Si malgré cela vous navez pas reçu les instructions, ajoutez "
"« %(from_email_address)s »\n"
2020-01-15 17:02:53 +01:00
" à votre carnet dadresses ou à votre liste dexpéditeurs autorisés, "
"puis recommencez la procédure dinscription. "
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:5
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_form.html:5
2020-04-28 10:07:56 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_form.html:10
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:795
2019-06-07 13:26:42 +02:00
msgid "Registration"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Création dun compte"
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:11
2015-04-15 16:58:45 +02:00
msgid ""
"An account already exists for this email. Please click on the account name "
"to log in with."
msgid_plural ""
"More accounts are associated to this email. Please choose the account you "
"want to log in with:"
msgstr[0] ""
"Un compte associé à cette adresse de courriel existe déjà.\n"
"Veuillez cliquer sur le nom du compte afin de vous y connecter :"
2015-04-15 16:58:45 +02:00
msgstr[1] ""
"Plusieurs comptes sont associés à cette adresse de courriel.\n"
"Veuillez choisir le compte avec lequel vous souhaitez vous connecter :"
2015-04-15 16:58:45 +02:00
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:21
2015-04-15 16:58:45 +02:00
#, python-format
msgid "Account #%(c)s: %(fullname)s"
msgstr "Compte #%(c)s : %(fullname)s"
2015-04-15 16:58:45 +02:00
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:24
2015-04-15 16:58:45 +02:00
#, python-format
msgid ""
"created on %(creation_date)s\n"
" "
msgstr "créé le %(creation_date)s"
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:27
2015-04-15 16:58:45 +02:00
#, python-format
msgid "last login on %(login_date)s"
msgstr "date de dernière connexion : %(login_date)s"
2015-04-15 16:58:45 +02:00
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:36
2015-04-15 16:58:45 +02:00
msgid "or"
msgstr "ou"
2019-06-07 13:26:42 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:38
2015-04-15 16:58:45 +02:00
msgid "create a new account"
msgstr "créez un nouveau compte"
2020-04-28 10:07:56 +02:00
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_form.html:11
2015-04-15 16:58:45 +02:00
msgid "Please fill the form to complete your registration"
msgstr ""
"Veuillez remplir le formulaire afin de finir la création de votre compte."
2015-01-28 15:37:56 +01:00
2020-09-18 09:52:28 +02:00
#: src/authentic2/urls.py:102
msgid ""
"Your password reset link has become invalid, please reset your password "
"again."
msgstr ""
"Le lien ne réinitialisation de votre mot de passe n'est plus valide, "
"veuillez effectuer à nouveau une demande de réinitialisation."
#: src/authentic2/utils/__init__.py:969
2017-01-27 14:30:36 +01:00
#, python-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s jour"
msgstr[1] "%s jours"
2020-09-18 09:52:28 +02:00
#: src/authentic2/utils/__init__.py:971
2017-01-27 14:30:36 +01:00
#, python-format
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s heure"
msgstr[1] "%s heures"
2020-09-18 09:52:28 +02:00
#: src/authentic2/utils/__init__.py:973
2017-01-27 14:30:36 +01:00
#, python-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minute"
msgstr[1] "%s minutes"
2020-09-18 09:52:28 +02:00
#: src/authentic2/utils/__init__.py:975
2017-01-27 14:30:36 +01:00
#, python-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s seconde"
msgstr[1] "%s secondes"
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/utils/evaluate.py:94
2019-09-04 15:20:31 +02:00
msgid "expression is forbidden"
msgstr "expression interdite"
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/utils/evaluate.py:117
2019-09-04 15:20:31 +02:00
msgid "could not parse expression"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "analyse de lexpression impossible"
2019-09-04 15:20:31 +02:00
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/utils/evaluate.py:182
2019-09-04 15:20:31 +02:00
msgid "name must not start with a _"
msgstr "un nom ne peut pas commencer par _"
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/utils/evaluate.py:190
msgid "subscript index MUST be a constant"
msgstr "lindex utilisé dans linstruction DOIT être une constante"
#: src/authentic2/utils/evaluate.py:211
2019-09-04 15:20:31 +02:00
#, python-format
msgid "variable is not defined: %s"
msgstr "variable non définie : %s"
2020-03-19 21:13:19 +01:00
#: src/authentic2/utils/template.py:37 src/authentic2/utils/template.py:47
#, python-format
msgid "template syntax error: %s"
msgstr "erreur de syntaxe de gabarit : %s"
#: src/authentic2/utils/template.py:51
#, python-format
msgid "missing template variable: %s"
msgstr "variable de gabarit manquante : %s"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/utils/views.py:33
2020-05-07 21:18:10 +02:00
msgid ""
"Cookies are disabled in your browser, please activate them or you will not "
"be able to log in."
msgstr ""
2020-06-05 08:13:53 +02:00
"Les cookies sont désactivés dans votre navigateur, il est nécessaire de les "
"activer pour pouvoir se connecter."
2020-05-07 21:18:10 +02:00
2020-07-31 11:36:38 +02:00
#: src/authentic2/utils/views.py:45
msgid "The form was out of date, please try again."
msgstr "Ce formulaire était périmé, veuillez ré-essayer."
2020-04-01 18:55:52 +02:00
#: src/authentic2/validators.py:74
msgid "Invalid email address."
msgstr "Adresse de courriel invalide."
2020-04-01 18:55:52 +02:00
#: src/authentic2/validators.py:88
msgid "Email domain is invalid"
msgstr "Le domaine de ladresse de courriel est invalide."
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:166
2018-03-12 15:47:44 +01:00
msgid "Email Change"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Changement dadresse de courriel"
2018-03-12 15:47:44 +01:00
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:190
msgid ""
"Your request for changing your email is received. An email of validation was "
"sent to you. Please click on the link contained inside."
msgstr ""
2019-12-30 14:46:17 +01:00
"Votre demande de changement dadresse de courriel a bien été reçue. Un "
"courriel de validation vous a été envoyé. Veuillez cliquer sur le lien "
"contenu dans ce courriel."
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:217
2017-11-17 01:05:11 +01:00
msgid "This email is already used by another account."
msgstr "Cette adresse de courriel est déjà utilisée par un autre compte."
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:223
#, python-brace-format
msgid "your request for changing your email for {0} is successful"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "Votre demande de changement dadresse de courriel pour {0} est validée"
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:228
msgid "your request for changing your email is too old, try again"
msgstr ""
2019-12-30 14:46:17 +01:00
"Votre demande de changement dadresse de courriel est trop ancienne, "
"veuillez réessayer"
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:231
msgid "your request for changing your email is invalid, try again"
msgstr ""
2019-12-30 14:46:17 +01:00
"Votre demande de changement dadresse de courriel est invalide, veuillez "
"réessayer"
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:234
msgid "your request for changing your email was not on this site, try again"
msgstr ""
2019-12-30 14:46:17 +01:00
"Votre demande de changement dadresse de courriel vient dun autre site que "
"celui-ci."
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:237
msgid "your request for changing your email is for an unknown user, try again"
msgstr ""
2019-12-30 14:46:17 +01:00
"Votre demande de changement dadresse de courriel concerne un utilisateur "
"inconnu."
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:572
msgid "Logging out from all your services"
msgstr "Déconnexion de toutes vos applications"
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:637
2015-04-15 16:58:45 +02:00
msgid "The page is out of date, it was reloaded for you"
msgstr ""
2019-12-30 14:46:17 +01:00
"Cette page est périmée car vous vous êtes connecté entretemps; nous lavons "
"rechargée pour vous."
2019-05-05 15:42:50 +02:00
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:644 src/authentic2/views.py:727
2019-06-07 13:26:42 +02:00
msgid "Password Reset"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:665
2019-06-07 13:26:42 +02:00
msgid "Password reset"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:680 src/authentic2/views.py:829
2020-08-24 18:27:38 +02:00
#, python-format
msgid ""
"An email has already been sent to %s. Click \"Validate\" again if you really "
"want it to be sent again."
msgstr ""
"Un courriel a déjà été envoyé à %s. Cliquez sur « Valider » si vous voulez "
"vraiment quil soit réenvoyé."
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:690 src/authentic2/views.py:839
2020-04-28 10:07:56 +02:00
msgid ""
"Multiple emails have already been sent to this address. Further attempts are "
"blocked, please check your spam folder or try again later."
msgstr ""
"Plusieurs courriels ont déjà été envoyés à cette adresse. Les nouveaux "
"envois sont bloqués, vous devriez vérifier votre dossier dindésirables "
"(spams, pourriels) ou réessayer plus tard."
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:698
2020-04-28 10:07:56 +02:00
msgid ""
"Multiple password reset attempts have already been made from this IP "
"address. No further email will be sent, please check your spam folder or try "
"again later."
msgstr ""
"Plusieurs tentatives de réinitialisation du mot de passe ont déjà eu lieu "
"depuis votre adresse IP. Les nouveaux de courriels sont bloqués, vous "
"devriez vérifier votre dossier dindésirables (spams, pourriels) ou "
"réessayer plus tard."
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:740
2020-08-24 18:27:38 +02:00
msgid "Password reset token is unknown or expired"
msgstr "Le jeton de réinitialisation de mot de passe est inconnu ou expiré"
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:743
2020-08-24 18:27:38 +02:00
msgid "Password reset token is invalid"
msgstr "Le jeton de réinitialisation de mot de passe est invalide"
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:751
2019-06-07 13:26:42 +02:00
msgid "User not found"
msgstr "Utilisateur introuvable"
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:760
2019-06-07 13:26:42 +02:00
msgid ""
"It's not possible to reset your password. Please contact an administrator."
msgstr ""
2019-12-30 14:46:17 +01:00
"Votre mot de passe na pas pu être réinitialisé. Veuillez contacter votre "
2019-06-07 13:26:42 +02:00
"administrateur."
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:767
2019-06-07 13:26:42 +02:00
msgid "Enter new password"
msgstr "Entrez un nouveau mot de passe"
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:847
2020-04-28 10:07:56 +02:00
msgid ""
"Multiple registration attempts have already been made from this IP address. "
"No further email will be sent, please check your spam folder or try again "
"later."
msgstr ""
"Plusieurs tentatives de création de compte ont déjà eu lieu depuis votre "
"adresse IP. Les envois de nouveaux courriels sont bloqués, vous devriez "
"vérifier votre dossier dindésirables (spams, pourriels) ou réessayer plus "
"tard."
2020-04-28 10:07:56 +02:00
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:916
2020-08-24 18:27:38 +02:00
msgid "Your activation key is unknown or expired"
msgstr "Votre clé dactivation est inconnue ou a expiré"
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:919
2020-08-24 18:27:38 +02:00
msgid "Activation failed"
msgstr "Échec à lactivation du compte"
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:1176
2019-10-04 14:43:52 +02:00
msgid "Request account deletion"
msgstr "Demande de suppression de compte"
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:1188
2019-10-04 14:43:52 +02:00
msgid ""
"An account deletion validation email has been sent to your email address."
msgstr ""
"Un message pour valider la suppression du compte a été envoyé à votre "
2020-02-18 14:56:14 +01:00
"adresse électronique."
2019-10-04 14:43:52 +02:00
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:1199
2019-10-04 14:43:52 +02:00
msgid "Confirm account deletion"
msgstr "Confirmation de la suppression du compte"
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:1211 src/authentic2/views.py:1225
2020-05-22 14:38:40 +02:00
msgid "This account has previously been deleted."
msgstr "Ce compte a déjà été supprimé."
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:1214
2020-05-22 14:38:40 +02:00
msgid "This account is inactive, it cannot be deleted."
msgstr "Ce compte est désactivé, il ne peut plus être supprimé."
2019-10-04 14:43:52 +02:00
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:1217
2019-10-04 14:43:52 +02:00
msgid "The account deletion request is too old, try again"
msgstr "La demande de suppression de compte est expirée."
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:1219
2019-10-04 14:43:52 +02:00
msgid "The account deletion request is invalid, try again"
2019-12-30 14:46:17 +01:00
msgstr "La demande de suppression de compte nest pas valide."
2019-10-04 14:43:52 +02:00
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:1221
2019-10-04 14:43:52 +02:00
msgid "The account deletion request was not on this site, try again"
msgstr ""
2019-12-30 14:46:17 +01:00
"Votre demande de suppression de compte vient dun autre site que celui-ci."
2019-10-04 14:43:52 +02:00
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:1244
2019-10-04 14:43:52 +02:00
msgid "Deletion performed."
msgstr "Suppression effectuée."
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:1269
2019-06-07 13:26:42 +02:00
msgid "Password Change"
msgstr "Changement de mot de passe"
2020-06-16 21:14:35 +02:00
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:1280
2020-06-16 21:14:35 +02:00
msgid "Password change is forbidden"
msgstr "Changement de mot de passe interdit"
2020-07-31 11:36:38 +02:00
2020-10-05 17:28:21 +02:00
#: src/authentic2/views.py:1323
2020-07-31 11:36:38 +02:00
msgid "Consent Management"
msgstr "Gestion des autorisations"