update French translation

This commit is contained in:
Frédéric Péters 2015-03-10 13:23:47 +01:00
parent f257370779
commit 5907b85caf
1 changed files with 121 additions and 72 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Authentic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-09 17:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-10 12:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Mikaël Ates <mates@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: None\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Informations personnelles"
#: admin.py:165
msgid "Permissions"
msgstr ""
msgstr "Permissions"
#: admin.py:167
msgid "Important dates"
@ -96,14 +96,6 @@ msgstr "Les clé de validation de votre SIRET sont inexactes"
msgid "string"
msgstr "chaîne de caractère"
#: attributes_ng/sources/django_user.py:28
msgid "User domain"
msgstr "Domaine de l'utilisateur."
#: attributes_ng/sources/django_user.py:29
msgid "User identifier"
msgstr "Identifiant de l'utilisateur"
#: auth_frontends.py:16 forms.py:94 registration_backend/forms.py:75
#: templates/auth/login_password_profile.html:2
msgid "Password"
@ -115,6 +107,8 @@ msgid ""
"You made too many login errors recently, you must wait <span class=\"js-"
"seconds-until\">%s</span> seconds to try again."
msgstr ""
"Vous avez fait trop d'erreurs de connexions, vous devez attendre <span class=\"js-"
"seconds-until\">%s</span> secondes avant de pouvoir à nouveau essayer."
#: dashboard.py:30
msgid "Quick links"
@ -146,7 +140,7 @@ msgstr "Actions récentes"
#: dashboard.py:78
msgid "Support"
msgstr ""
msgstr "Support"
#: dashboard.py:81
msgid "Authentic2 documentation"
@ -222,25 +216,27 @@ msgstr "Entrez un identifiant correct."
#: models.py:72
msgid "staff status"
msgstr ""
msgstr "statut équipe"
#: models.py:73
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr ""
msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration."
#: models.py:75
msgid "active"
msgstr ""
msgstr "actif"
#: models.py:76
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Précise si l'utilisateur doit être considéré comme actif. Décochez ceci "
"plutôt que de supprimer le compte."
#: models.py:78
msgid "date joined"
msgstr ""
msgstr "date d'inscription"
#: models.py:161 models.py:175
msgid "creation date"
@ -256,7 +252,7 @@ msgstr "utilisateurs à effacer"
#: models.py:171
msgid "source"
msgstr ""
msgstr "source"
#: models.py:173
msgid "external id"
@ -305,7 +301,7 @@ msgstr "Authentification de %(who)s par %(how)s à %(when)s"
#: models.py:215
msgid "url"
msgstr ""
msgstr "url"
#: models.py:215
msgid ""
@ -354,7 +350,7 @@ msgstr "à propos"
#: models.py:254
msgid "service"
msgstr ""
msgstr "service"
#: models.py:256
msgid "format identifier"
@ -378,7 +374,7 @@ msgstr "label"
#: models.py:269
msgid "description"
msgstr ""
msgstr "description"
#: models.py:270
msgid "name"
@ -402,7 +398,7 @@ msgstr "visible de l'utilisateur"
#: models.py:285
msgid "multiple"
msgstr ""
msgstr "multiple"
#: models.py:288
msgid "kind"
@ -434,10 +430,17 @@ msgstr "valeurs des attributs"
#: models.py:363 models.py:364
#, fuzzy
#| msgid "Password reset failed"
msgid "password reset"
msgstr "Ré-initialistion du mot de passe échouée"
#: attributes_ng/sources/django_user.py:28
msgid "User domain"
msgstr "Domaine de l'utilisateur."
#: attributes_ng/sources/django_user.py:29
msgid "User identifier"
msgstr "Identifiant de l'utilisateur"
#: registration_backend/forms.py:38
msgid ""
"This email address is already in use. Please supply a different email "
@ -487,12 +490,45 @@ msgstr "Erreur interne (500)"
#: templates/500.html:8
msgid "Server Error"
msgstr ""
msgstr "Erreur de serveur"
#: templates/500.html:10
msgid "We're sorry but a server error has occurred."
msgstr "Nous sommes désolé mais nous constatons une erreur serveur."
#: templates/base.html:19 templates/base_no_sekizai.html:18
msgid "Versatile Identity Management Server"
msgstr "Serveur de gestion d'identité versatile"
#: templates/base.html:30 templates/base_no_sekizai.html:28
#, python-format
msgid "Hello %(username)s."
msgstr "Bonjour %(username)s"
#: templates/base.html:31 templates/base_no_sekizai.html:29
#: templates/authentic2/logout.html:5
#: templates/authentic2/logout_confirm.html:6
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: templates/error.html:8 templates/idp/account_management.html:63
#: templates/registration/logout.html:10
#: templates/registration/registration_complete.html:10
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: templates/error_ssl.html:4
msgid "Error: authentication failure"
msgstr "Erreur: échec de l'authentification"
#: templates/error_ssl.html:8
msgid "Authentication failure"
msgstr "Échec de l'authentification"
#: templates/error_ssl.html:10
msgid "The SSL authentication has failed"
msgstr "L'authentification SSL a échouée"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Authentic site admin"
msgstr "Administration d'Authentic"
@ -503,15 +539,15 @@ msgstr "Administration d'Authentic"
#: templates/admin/log_view.html:4
msgid "Logs"
msgstr ""
msgstr "Logs"
#: templates/admin/log_view.html:6
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "Accueil"
#: templates/admin/log_view.html:10
msgid "Logs page"
msgstr ""
msgstr "Page de logs"
#: templates/authentic2/login.html:5
#: templates/authentic2/login_password_form.html:6
@ -541,12 +577,6 @@ msgstr "Pas de compte ?"
msgid "Register!"
msgstr "Enregistrez-vous !"
#: templates/authentic2/logout.html:5
#: templates/authentic2/logout_confirm.html:6 templates/base.html:31
#: templates/base_no_sekizai.html:29
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: templates/authentic2/logout.html:44
msgid "Continue logout"
msgstr "Continuer la déconnexion"
@ -563,10 +593,8 @@ msgid "The form was out of date, please try again."
msgstr "Ce formulaire était périmé, veuillez ré-essayer."
#: templates/authentic2/logout_confirm.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Continue logout"
msgid "Continue"
msgstr "Continuer la déconnexion"
msgstr "Continuer"
#: templates/authentic2/unused_account_alert_body.txt:1
#, python-format
@ -577,11 +605,15 @@ msgid ""
"your account\n"
"will be deleted."
msgstr ""
"Bonjour %(user)s,\n"
"\n"
"Vous ne vous êtes pas connecté depuis %(threshold)s jours. Dans %(clean_threshold)s jours \n"
"votre compte sera supprimé.\n"
#: templates/authentic2/unused_account_alert_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Alert: %(user)s you have not logged since %(threshold)s"
msgstr ""
msgstr "Alerte: %(user)s, vous ne vous êtes pas connecté depuis %(threshold)s"
#: templates/authentic2/unused_account_delete_body.txt:1
#, python-format
@ -591,37 +623,59 @@ msgid ""
"You have not logged since %(threshold)s days so your account has been "
"deleted."
msgstr ""
"Bonjour %(user)s,\n"
"\n"
"Vous ne vous êtes pas connecté dépuis %(threshold)s jours, votre compte a donc\n"
"été supprimé."
#: templates/authentic2/unused_account_delete_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Notification: %(user)s, your account has been deleted"
msgstr ""
msgstr "Notification: %(user)s, votre compte a été supprimé"
#: templates/base.html:19 templates/base_no_sekizai.html:18
msgid "Versatile Identity Management Server"
msgstr "Serveur de gestion d'identité versatile"
#: templates/idp/account_management.html:5
msgid "Authentic - Account Management"
msgstr "Authentic - Gestion du compte"
#: templates/base.html:30 templates/base_no_sekizai.html:28
#, python-format
msgid "Hello %(username)s."
msgstr "Bonjour %(username)s"
#: templates/idp/account_management.html:10 templates/idp/homepage.html:13
msgid "Account Management"
msgstr "Gestion de votre compte"
#: templates/error.html:8 templates/registration/logout.html:10
#: templates/registration/registration_complete.html:10
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: templates/idp/account_management.html:11
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: templates/error_ssl.html:4
msgid "Error: authentication failure"
msgstr "Erreur: échec de l'authentification"
#: templates/idp/account_management.html:29
msgid "Change email"
msgstr "Modifier votre adresse électronique"
#: templates/error_ssl.html:8
msgid "Authentication failure"
msgstr "Échec de l'authentification"
#: templates/idp/account_management.html:32
msgid "Edit profile"
msgstr "Éditer votre profil"
#: templates/error_ssl.html:10
msgid "The SSL authentication has failed"
msgstr "L'authentification SSL a échouée"
#: templates/idp/account_management.html:35
msgid "Delete profile"
msgstr "Supprimer votre profil"
#: templates/idp/account_management.html:38
msgid "Credentials"
msgstr "Moyens d'authentification"
#: templates/idp/account_management.html:44
msgid "Federation management"
msgstr "Gestion des liaisons"
#: templates/idp/homepage.html:5
msgid "Authentic"
msgstr "Authentic"
#: templates/idp/homepage.html:20
msgid "Services"
msgstr "Services"
#: templates/idp/homepage.html:50
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: templates/interaction/consent_attributes.html:4
msgid "Consent page for attribute propagation"
@ -734,7 +788,7 @@ msgstr "Changer l'adresse de courriel sur %(domain)s"
#: templates/registration/activation_expired.html:9
#: templates/registration/activation_failed.html:9
msgid "Account activation"
msgstr "Activation du compte"
msgstr "Activer le compte sur"
#: templates/registration/activate.html:12
msgid "Account successfully activated"
@ -750,10 +804,8 @@ msgid "Your account is now activated"
msgstr "Votre compte est maintenant activé"
#: templates/registration/activation_email.html:2
#, fuzzy
#| msgid "Account activation"
msgid "Account creation"
msgstr "Activation du compte"
msgstr "Création de compte"
#: templates/registration/activation_email.html:4
#, python-format
@ -762,16 +814,18 @@ msgid ""
"To continue your account creation on %(site)s please <a href=\"%(site)s"
"%(registration_token)s\">click here</a>\n"
msgstr ""
"\n"
"Pour continuer la création du compte sur %(site)s, <a href=\"%(site)s"
"%(registration_token)s\">cliquez ici</a>.\n"
#: templates/registration/activation_email.html:8
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Link is valid for %(expiration_days)s days."
#, python-format
msgid "This link is valid for %(expiration_days)s days."
msgstr "Ce lien est valide pendant %(expiration_days)s jours."
#: templates/registration/activation_email.txt:2
msgid "Activate account"
msgstr "Activer le compte sur"
msgstr "Activation du compte"
#: templates/registration/activation_email.txt:6
#, python-format
@ -783,20 +837,14 @@ msgid "Account activation on"
msgstr "Activation du compte sur"
#: templates/registration/activation_expired.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Account activation failed"
msgid "Account activation expired"
msgstr "Échec à l'activation du compte"
msgstr "Activation expirée"
#: templates/registration/activation_expired.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Account activation failed"
msgid "Your activation key is expired"
msgstr "Échec à l'activation du compte"
msgstr "Votre clé d'activation a expiré"
#: templates/registration/activation_failed.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Account activation failed"
msgid "Activation failed"
msgstr "Échec à l'activation du compte"
@ -977,6 +1025,7 @@ msgid "password must contain at least %d characters"
msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins %d caractères."
#: validators.py:96
#, python-format
msgid ""
"password must contain characters from at least %d classes among: lowercase "
"letters, uppercase letters, digits, and punctuations"
@ -1033,4 +1082,4 @@ msgstr "Déconnexion de tous vos services"
#: views.py:437
msgid "You have been logged out"
msgstr ""
msgstr "Vous avez été déconnecté."