# authentic2 french l10n # Copyright (C) 2015 Entr'ouvert # This file is distributed under the same license as the Authentic package. # Frederic Peters , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Authentic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-05 17:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-21 15:42+0200\n" "Last-Translator: Mikaël Ates \n" "Language-Team: None\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: debian/multitenant/debian_config.py:40 src/authentic2/forms/passwords.py:39 #: src/authentic2/forms/registration.py:40 #: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:4 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: src/authentic2/admin.py:41 msgid "Cleanup expired objects" msgstr "Nettoyer les objets qui ont expiré" #: src/authentic2/admin.py:99 msgid "session data" msgstr "données de session" #: src/authentic2/admin.py:110 msgid "IP adresses" msgstr "adresses IP" #: src/authentic2/admin.py:126 #, python-format msgid "deleted user %r" msgstr "utilisateur supprimé %r" #: src/authentic2/admin.py:128 src/authentic2/models.py:53 #: src/authentic2/models.py:348 msgid "user" msgstr "utilisateur" #: src/authentic2/admin.py:132 msgid "clear expired sessions" msgstr "Supprimer les sessions expirées" #: src/authentic2/admin.py:138 msgid "external" msgstr "identifiant externe" #: src/authentic2/admin.py:144 src/authentic2/forms/mixins.py:43 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: src/authentic2/admin.py:145 src/authentic2/forms/mixins.py:43 msgid "No" msgstr "Non" #: src/authentic2/admin.py:164 msgid "realm" msgstr "domaine" #: src/authentic2/admin.py:192 src/authentic2/admin.py:235 msgid "You must at least give a username or an email to your user" msgstr "Un utilisateur doit au minimum posséder un courriel ou un identifiant." #: src/authentic2/admin.py:196 src/authentic2/admin.py:238 #: src/authentic2/authenticators.py:67 #: src/authentic2/forms/authentication.py:37 src/authentic2/forms/profile.py:31 #: src/authentic2/forms/profile.py:53 src/authentic2/forms/registration.py:124 #: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_profile.html:4 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: src/authentic2/admin.py:197 msgid "" "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " "password, but you can change the password using this " "form." msgstr "" "Les mots de passe ne sont pas stockés en clair, il n’est donc pas possible " "d’afficher le mot de passe de cet utilisateur. Vous pouvez par contre " "modifier le mot de passe de l’usager en utilisant ce " "formulaire." #: src/authentic2/admin.py:234 src/authentic2/forms/registration.py:136 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "Les deux champs mot de passe ne correspondent pas." #: src/authentic2/admin.py:241 msgid "Password confirmation" msgstr "Confirmation du mot de passe" #: src/authentic2/admin.py:243 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Entrez le même mot de passe qu’au dessus, pour validation." #: src/authentic2/admin.py:277 msgid "Personal info" msgstr "Informations personnelles" #: src/authentic2/admin.py:278 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: src/authentic2/admin.py:280 msgid "Important dates" msgstr "Dates importantes" #: src/authentic2/admin.py:306 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" #: src/authentic2/admin.py:335 msgid "Mark as deleted" msgstr "Horodater pour suppression" #: src/authentic2/admin.py:344 msgid "Un-mark as deleted" msgstr "Retirer l’horodatage pour suppression" #: src/authentic2/admin.py:348 msgid "Apply deletion" msgstr "Effectuer les suppressions" #: src/authentic2/api_mixins.py:29 msgid "Cannot process request because of conflicting resources." msgstr "" "Impossible de traiter la requête à cause d’un conflit sur les ressources." #: src/authentic2/api_views.py:148 msgid "you are not authorized to create users in this ou" msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à vous inscrire dans cette collectivité." #: src/authentic2/api_views.py:156 src/authentic2/api_views.py:163 #: tests/test_all.py:523 tests/test_all.py:548 tests/test_all.py:637 #: tests/test_all.py:662 msgid "You already have an account" msgstr "Vous avez déjà un compte." #: src/authentic2/api_views.py:160 tests/test_all.py:535 tests/test_all.py:649 msgid "Username is required in this ou" msgstr "L’identifiant est requis dans cette collectivité." #: src/authentic2/api_views.py:872 msgid "User successfully added to role" msgstr "Utilisateur ajouté au rôle" #: src/authentic2/api_views.py:877 msgid "User successfully removed from role" msgstr "Utilisateur retiré du rôle" #: src/authentic2/api_views.py:900 msgid "Payload must be a dictionary" msgstr "Le contenu de l’appel doit être un dictionnaire" #: src/authentic2/api_views.py:903 msgid "Invalid payload (missing 'data' key)" msgstr "Le contenu de l’appel est invalide (clé « data » absente)" #: src/authentic2/api_views.py:909 msgid "List elements of the 'data' dict entry must be dictionaries" msgstr "Les éléments de la liste « data » doivent être des dictionnaires" #: src/authentic2/api_views.py:912 #, python-format msgid "Missing 'uuid' key for dict entry %s of the 'data' payload" msgstr "Clé « uuid » manquante pour l’entrée dict %s de « data »" #: src/authentic2/api_views.py:918 #, python-format msgid "No known user for UUID %s" msgstr "Aucun utilisateur connu pour l’UUID %s" #: src/authentic2/api_views.py:921 msgid "No valid user UUID" msgstr "Aucun UUID d’utilisateur valide" #: src/authentic2/api_views.py:928 msgid "Users successfully added to role" msgstr "Utilisateurs ajoutés au rôle avec succès" #: src/authentic2/api_views.py:937 msgid "Users successfully removed from role" msgstr "Utilisateurs retirés du rôle avec succès" #: src/authentic2/api_views.py:946 msgid "Users successfully assigned to role" msgstr "Utilisateurs assignés au rôle avec succès" #: src/authentic2/app_settings.py:152 msgid "Required. At most 30 characters. Letters, digits, and @/./+/-/_ only." msgstr "" "Requis. 30 caractères maximum. Uniquement des lettres, nombres et les " "caractères « @ », « . », « + », « - » et « _ »." #: src/authentic2/app_settings.py:154 #: src/authentic2/forms/authentication.py:139 #: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:3 msgid "Username" msgstr "Identifiant" #: src/authentic2/attribute_kinds.py:50 msgctxt "title" msgid "Mrs" msgstr "Madame" #: src/authentic2/attribute_kinds.py:51 msgctxt "title" msgid "Mr" msgstr "Monsieur" #: src/authentic2/attribute_kinds.py:56 msgid "Format: yyyy-mm-dd" msgstr "Format : jj/mm/aaaa" #: src/authentic2/attribute_kinds.py:65 msgid "This field may not be blank." msgstr "Le champ ne peut pas être vide." #: src/authentic2/attribute_kinds.py:97 msgid "birthdate must be in the past and greater or equal than 1900-01-01." msgstr "" "Une date de naissance doit être dans le passé et après le 1er janvier 1900." #: src/authentic2/attribute_kinds.py:119 msgid "Phone number can start with a + and must contain only digits." msgstr "" "Un numéro de téléphone peut commencer par un + et ne doit contenir que des " "chiffres." #: src/authentic2/attribute_kinds.py:127 msgid "ex.: 0699999999, +33 6 99 99 99 99" msgstr "ex.: 0699999999" #: src/authentic2/attribute_kinds.py:143 msgid "The value must be a valid french postcode" msgstr "Vous devez entrer un code postal" #: src/authentic2/attribute_kinds.py:148 msgid "ex.: 13260" msgstr "ex : 13260" #: src/authentic2/attribute_kinds.py:231 msgid "string" msgstr "chaîne de caractère" #: src/authentic2/attribute_kinds.py:239 msgid "title" msgstr "civilité" #: src/authentic2/attribute_kinds.py:248 msgid "boolean" msgstr "booléen" #: src/authentic2/attribute_kinds.py:256 msgid "date" msgstr "date" #: src/authentic2/attribute_kinds.py:264 msgid "birthdate" msgstr "date de naissance" #: src/authentic2/attribute_kinds.py:273 msgid "french postcode" msgstr "code postal" #: src/authentic2/attribute_kinds.py:279 msgid "phone number" msgstr "numéro de téléphone" #: src/authentic2/attribute_kinds.py:285 msgid "profile image" msgstr "image de profil" #: src/authentic2/attribute_kinds.py:328 msgid "SIRET number must contain 14 digits" msgstr "Le SIRET doit contenir 14 chiffres" #: src/authentic2/attribute_kinds.py:331 msgid "SIRET validation code does not match" msgstr "Les clé de validation de votre SIRET sont inexactes" #: src/authentic2/attributes_ng/engine.py:119 msgid "None" msgstr "Aucun" #: src/authentic2/attributes_ng/engine.py:120 msgid "List of verified attributes" msgstr "Liste des attributés vérifiés" #: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:46 msgid "OU UUIDs" msgstr "Identifiants uniques des entités" #: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:47 msgid "OU slug" msgstr "identifiant court de l’entité" #: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:48 msgid "OU name" msgstr "Nom de l’entité" #: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:57 msgid "User domain" msgstr "Domaine de l’utilisateur." #: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:58 msgid "User identifier" msgstr "Identifiant de l’utilisateur" #: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:59 msgid "Full name" msgstr "Nom complet" #: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:60 msgid "Role slugs" msgstr "Identifiants courts du rôle" #: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:61 msgid "Role names" msgstr "Noms des rôles" #: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:62 msgid "Role UUIDs" msgstr "Identifiants uniques des rôles" #: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:63 msgid "Role slugs from same organizational unit as the service" msgstr "Identifiants des rôles de la même collectivité que le service" #: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:64 msgid "Role names from same organizational unit as the service" msgstr "Nom des rôles de la même collectivité que le service" #: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:65 msgid "Role uuids from same organizational unit as the service" msgstr "UUID des rôles de la même collectivité que le service" #: src/authentic2/attributes_ng/sources/service_roles.py:44 msgid "role attribute" msgstr "attribut de rôle" #: src/authentic2/authenticators.py:116 msgid "Username or email" msgstr "Identifiant ou courriel" #: src/authentic2/csv_import.py:157 msgid "Cannot detect encoding" msgstr "Impossible de détecter l’encodage" #: src/authentic2/csv_import.py:172 msgid "Bad encoding" msgstr "Mauvais encodage" #: src/authentic2/csv_import.py:177 #, python-format msgid "Unknown CSV dialect: %s" msgstr "Dialecte CSV inconnu : %s" #: src/authentic2/csv_import.py:183 msgid "Unknown CSV dialect" msgstr "Dialecte CSV inconnu" #: src/authentic2/csv_import.py:259 msgid "Role name" msgstr "Nom du rôle" #: src/authentic2/csv_import.py:262 msgid "Role slug" msgstr "Identifiant court du rôle" #: src/authentic2/csv_import.py:265 msgid "Email user so they can set a password" msgstr "Envoi à l’usager d’un courriel d’initialisation de mot de passe" #: src/authentic2/csv_import.py:269 msgid "Registration option" msgstr "Options d’inscription" #: src/authentic2/csv_import.py:279 msgid "Source name" msgstr "Nom de la source" #: src/authentic2/csv_import.py:284 msgid "_source_name must contain no spaces and only letters, digits, - and _" msgstr "" "_source_name ne doit contenir aucun espace, et seulement des lettres, des " "chiffres, les caractères « - » et « _ »" #: src/authentic2/csv_import.py:287 msgid "Source external id" msgstr "Identifiant de la source" #: src/authentic2/csv_import.py:306 msgid "update" msgstr "mise à jour" #: src/authentic2/csv_import.py:307 msgid "create" msgstr "création" #: src/authentic2/csv_import.py:416 msgid "Missing header row" msgstr "Ligne d’entête manquante" #: src/authentic2/csv_import.py:423 msgid "Empty header row" msgstr "Ligne d’entête vide" #: src/authentic2/csv_import.py:429 msgid "Missing key column" msgstr "Colonne clé manquante" #: src/authentic2/csv_import.py:431 msgid "Too many key columns" msgstr "Trop de colonnes clés" #: src/authentic2/csv_import.py:437 msgid "You must have a _source_name and a _source_id column" msgstr "Vous devez avoir une colonne _source_name and une colonne _source_id" #: src/authentic2/csv_import.py:441 msgid "Either specify role names or role slugs, not both" msgstr "" "Les colonnes noms de rôle et slugs de rôles ne peuvent pas être présentes en " "même temps." #: src/authentic2/csv_import.py:449 #, python-format msgid "Header \"%s\" is duplicated" msgstr "L’entête « %s » existe deux fois" #: src/authentic2/csv_import.py:488 #, python-format msgid "unknown or missing attribute \"%s\"" msgstr "attribut inconnu ou manquant « %s »" #: src/authentic2/csv_import.py:496 msgid "You cannot set flags on _source_name and _source_id columns" msgstr "" "Vous ne pouvez pas utiliser de modificateurs sur les colonnes _source_name" #: src/authentic2/csv_import.py:509 #, python-format msgid "unknown flag \"%s\"" msgstr "modificateur inconnu « %s »" #: src/authentic2/csv_import.py:590 #, python-format msgid "" "Unique constraint on column \"%(column)s\" failed: value already appear on " "line %(line)d" msgstr "" "La contrainte d’unicité sur la colonne « %(column)s » est rompue : la valeur " "apparaît déjà ligne %(line)d" #: src/authentic2/csv_import.py:616 #, python-format msgid "Unique constraint on column \"%s\" failed" msgstr "La contrainte d’unicité sur la colonne « %s » est rompue" #: src/authentic2/csv_import.py:660 #, python-format msgid "Key value \"%s\" matches too many users" msgstr "La valeur de la clé « %s » correspond à trop d’utilisateurs" #: src/authentic2/csv_import.py:701 #, python-format msgid "External id \"%s\" already exists" msgstr "La clé externe « %s » existe déjà" #: src/authentic2/csv_import.py:737 #, python-format msgid "Role \"%s\" does not exist" msgstr "Le rôle « %s » n’existe pas" #: src/authentic2/data_transfer.py:199 #, python-format msgid "Role \"%(name)s\": %(errors)s" msgstr "Rôle « %(name)s »: %(errors)s" #: src/authentic2/data_transfer.py:215 #, python-format msgid "Can't import role because missing Organizational Unit: %s" msgstr "Impossible d’importer le rôle, la collectivité est manquante : %s" #: src/authentic2/data_transfer.py:231 #, python-format msgid "Cannot import role '%s' with empty uuid" msgstr "Impossible d’importer le rôle « %s » sans uuid" #: src/authentic2/data_transfer.py:272 #, python-format msgid "Could not find parent role: %s" msgstr "Impossible de trouver le rôle parent « %s »" #: src/authentic2/data_transfer.py:361 msgid "Import file is invalid: not a dictionnary" msgstr "Fichier d’import invalide, ce n’est pas un objet JSON" #: src/authentic2/data_transfer.py:391 #, python-format msgid "Unsupported context value for ou_delete_orphans : %s" msgstr "Valeur de contexte non prise en charge pour ou_delete_orphans : %s" #: src/authentic2/data_transfer.py:396 #, python-format msgid "Unsupported context value for role_delete_orphans : %s" msgstr "Valeur de contexte non prise en charge pour role_delete_orphans : %s" #: src/authentic2/forms/authentication.py:41 msgid "Remember me" msgstr "Se souvenir de moi" #: src/authentic2/forms/authentication.py:42 msgid "Do not ask for authentication next time" msgstr "Ne pas demander d’authentification au prochain accès" #: src/authentic2/forms/authentication.py:44 msgid "Organizational unit" msgstr "Collectivité" #: src/authentic2/forms/authentication.py:67 msgid "Preferred organizational units" msgstr "Collectivités préférées" #: src/authentic2/forms/authentication.py:69 msgid "All organizational units" msgstr "Toutes les collectivités" #: src/authentic2/forms/authentication.py:91 #, python-format msgid "" "You made too many login errors recently, you must wait %s seconds to try again." msgstr "" "Vous avez fait trop d’erreurs de connexions, vous devez attendre %s secondes avant de pouvoir à nouveau essayer." #: src/authentic2/forms/authentication.py:143 #, python-format msgid "Incorrect %(username_label)s or password." msgstr " %(username_label)s ou mot de passe incorrect." #: src/authentic2/forms/authentication.py:147 msgid "Try again, use the forgotten password link below, or create an account." msgstr "" "Vous pouvez réessayer ou utiliser le lien ci-dessous en cas de mot de passe " "perdu. Vous pouvez également vous créer un compte." #: src/authentic2/forms/authentication.py:150 msgid "Try again or use the forgotten password link below." msgstr "" "Vous pouvez réessayer ou utiliser le lien ci-dessous en cas de mot de passe " "perdu." #: src/authentic2/forms/authentication.py:153 msgid "Try again or create an account." msgstr "Vous pouvez réessayer ou vous créer un compte." #: src/authentic2/forms/fields.py:57 msgid "Both passwords must match." msgstr "Les deux mots de passe doivent être identiques." #: src/authentic2/forms/fields.py:58 msgid "Passwords match." msgstr "Les mots de passe sont identiques." #: src/authentic2/forms/fields.py:59 msgid "Passwords do not match." msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques." #: src/authentic2/forms/fields.py:79 msgid "The image is not valid" msgstr "L’image n’est pas valide" #: src/authentic2/forms/passwords.py:95 src/authentic2/forms/passwords.py:108 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: src/authentic2/forms/passwords.py:96 src/authentic2/forms/passwords.py:109 msgid "New password confirmation" msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe" #: src/authentic2/forms/passwords.py:101 src/authentic2/forms/passwords.py:115 msgid "New password must differ from old password" msgstr "Le nouveau mot de passe doit être différent de l’ancien." #: src/authentic2/forms/passwords.py:107 msgid "Old password" msgstr "Ancien mot de passe" #: src/authentic2/forms/profile.py:40 msgid "Password is invalid" msgstr "Le mot de passe est invalide" #: src/authentic2/forms/profile.py:45 msgid "New email" msgstr "Nouveau courriel" #: src/authentic2/forms/profile.py:59 msgid "This is already your email address." msgstr "Cette adresse de courriel est déjà la vôtre." #: src/authentic2/forms/profile.py:66 msgid "Incorrect password." msgstr "Mot de passe incorrect." #: src/authentic2/forms/profile.py:74 msgid "A user with that username already exists." msgstr "Un utilisateur avec cet identifiant existe déjà." #: src/authentic2/forms/registration.py:60 msgid "You cannot register with this email." msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire avec cette adresse de courriel." #: src/authentic2/forms/registration.py:88 tests/test_all.py:737 msgid "This username is already in use. Please supply a different username." msgstr "" "Cet identifiant est déjà utilisé. Utilisez s’il vous plaît un autre " "identifiant." #: src/authentic2/forms/registration.py:106 msgid "" "This email address is already in use. Please supply a different email " "address." msgstr "" "Cette adresse de courriel est déjà utilisée. Utilisez s’il vous plaît une " "autre adresse de courriel." #: src/authentic2/forms/registration.py:125 msgid "Password (again)" msgstr "Confirmation du mot de passe" #: src/authentic2/forms/widgets.py:167 msgid "Format:" msgstr "Format :" #: src/authentic2/hashers.py:99 src/authentic2/hashers.py:129 #: src/authentic2/hashers.py:317 msgid "algorithm" msgstr "algorithme" #: src/authentic2/hashers.py:100 msgid "iterations" msgstr "itérations" #: src/authentic2/hashers.py:101 src/authentic2/hashers.py:130 msgid "salt" msgstr "sel" #: src/authentic2/hashers.py:102 src/authentic2/hashers.py:131 #: src/authentic2/hashers.py:318 msgid "hash" msgstr "condensé" #: src/authentic2/middleware.py:130 msgid "You must change your password to continue" msgstr "Vous devez changer votre mot de passe avant de continuer." #: src/authentic2/models.py:55 msgid "source" msgstr "source" #: src/authentic2/models.py:56 msgid "external id" msgstr "identifiant externe" #: src/authentic2/models.py:57 msgid "creation date" msgstr "date de création" #: src/authentic2/models.py:58 msgid "last update date" msgstr "dernière date de mise à jour" #: src/authentic2/models.py:70 msgid "user external id" msgstr "identifiant externe d’un utilisateur" #: src/authentic2/models.py:71 msgid "user external ids" msgstr "identifiants externes des utilisateurs" #: src/authentic2/models.py:79 msgid "when" msgstr "quand" #: src/authentic2/models.py:80 msgid "who" msgstr "qui" #: src/authentic2/models.py:81 msgid "how" msgstr "comment" #: src/authentic2/models.py:82 msgid "nonce" msgstr "numéro unique" #: src/authentic2/models.py:87 msgid "authentication log" msgstr "Journal des authentifications" #: src/authentic2/models.py:88 msgid "authentication logs" msgstr "Journaux des authentification" #: src/authentic2/models.py:91 #, python-format msgid "Authentication of %(who)s by %(how)s at %(when)s" msgstr "Authentification de %(who)s par %(how)s à %(when)s" #: src/authentic2/models.py:97 msgid "url" msgstr "url" #: src/authentic2/models.py:98 msgid "" "you can use a {} to pass the URL of the success icon, ex.: http://example." "com/logout?next={}" msgstr "" "vous pouvez utiliser la chaîne {} pour passer l’URL de l’icône de succès, " "ex. : http://example.com/logout?next={}" #: src/authentic2/models.py:104 msgid "use an iframe instead of an img tag for logout" msgstr "utiliser une iframe au lieu d’un tag img pour la déconnexion" #: src/authentic2/models.py:107 msgid "iframe logout timeout (ms)" msgstr "temps d’expiration pour les iframe de déconnexion (en ms)" #: src/authentic2/models.py:108 msgid "" "if iframe logout is used, it's the time between the onload event for this " "iframe and the moment we consider its loading to be really finished" msgstr "" "si la déconnexion est utilisées, c’est le temps entre l’émission de " "l’évènement onload pour cette iframe et le moment où l’on peut considérer " "que le chargement vraiment terminé." #: src/authentic2/models.py:126 src/authentic2/models.py:307 msgid "content type" msgstr "type d’objet" #: src/authentic2/models.py:128 src/authentic2/models.py:309 msgid "object identifier" msgstr "identifiant d’objet" #: src/authentic2/models.py:132 src/authentic2/models.py:133 msgid "logout URL" msgstr "URL de déconnexion" #: src/authentic2/models.py:137 msgid "label" msgstr "libellé" #: src/authentic2/models.py:138 msgid "description" msgstr "description" #: src/authentic2/models.py:139 src/authentic2/models.py:367 msgid "name" msgstr "nom" #: src/authentic2/models.py:140 msgid "required" msgstr "requis" #: src/authentic2/models.py:141 msgid "asked on registration" msgstr "demandé à la création du compte" #: src/authentic2/models.py:142 msgid "user editable" msgstr "éditable par l’utilisateur" #: src/authentic2/models.py:143 msgid "user visible" msgstr "visible de l’utilisateur" #: src/authentic2/models.py:144 msgid "multiple" msgstr "multiple" #: src/authentic2/models.py:145 msgid "kind" msgstr "type" #: src/authentic2/models.py:146 msgid "disabled" msgstr "désactivé" #: src/authentic2/models.py:147 msgid "searchable" msgstr "indexé" #: src/authentic2/models.py:150 msgid "scopes" msgstr "portées" #: src/authentic2/models.py:151 msgid "scopes separated by spaces" msgstr "portées séparées par des espaces" #: src/authentic2/models.py:157 msgid "order" msgstr "ordre" #: src/authentic2/models.py:298 msgid "attribute definition" msgstr "définition d’un attribut" #: src/authentic2/models.py:299 msgid "attribute definitions" msgstr "définition des attributs" #: src/authentic2/models.py:314 msgid "attribute" msgstr "attribut" #: src/authentic2/models.py:321 msgid "content" msgstr "contenu" #: src/authentic2/models.py:338 msgid "attribute value" msgstr "valeur d’un attribut" #: src/authentic2/models.py:339 msgid "attribute values" msgstr "valeurs des attributs" #: src/authentic2/models.py:358 src/authentic2/models.py:359 msgid "password reset" msgstr "obligation de changement de mot de passe" #: src/authentic2/models.py:370 msgid "slug" msgstr "identifiant court" #: src/authentic2/models.py:373 msgid "organizational unit" msgstr "collectivité" #: src/authentic2/models.py:380 msgid "authorized services" msgstr "services autorisés" #: src/authentic2/models.py:384 msgid "callback url when unauthorized" msgstr "URL de retour quand non-autorisé" #: src/authentic2/models.py:395 msgid "The slug must be unique for this ou" msgstr "L’identifiant court doit être unique au sein de cette collectivité." #: src/authentic2/models.py:400 msgid "The name must be unique for this ou" msgstr "Le nom doit être unique au sein de cette collectivité." #: src/authentic2/models.py:406 msgid "base service model" msgstr "application" #: src/authentic2/models.py:407 msgid "base service models" msgstr "applications" #: src/authentic2/models.py:467 msgid "Identifier" msgstr "Identifiant" #: src/authentic2/models.py:472 msgid "Kind" msgstr "Type" #: src/authentic2/models.py:475 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: src/authentic2/models.py:478 msgid "Creation date" msgstr "Date de création" #: src/authentic2/models.py:481 msgid "Expires" msgstr "Expiration" #: src/authentic2/passwords.py:100 #, python-format msgid "%s characters" msgstr "%s caractères" #: src/authentic2/passwords.py:105 msgid "1 lowercase letter" msgstr "1 minuscule" #: src/authentic2/passwords.py:110 msgid "1 digit" msgstr "1 chiffre" #: src/authentic2/passwords.py:115 msgid "1 uppercase letter" msgstr "1 majuscule" #: src/authentic2/passwords.py:130 msgid "This password is not accepted." msgstr "Ce mot de passe n’est pas accepté." #: src/authentic2/passwords.py:138 #, python-format msgid "" "In order to create a secure password, please use at least: %s" msgstr "" "Pour la sécurité du mot de passe veuillez avoir a minima : %s" #: src/authentic2/templates/404.html:4 src/authentic2/templates/404.html:8 msgid "Error: page not found" msgstr "Erreur : page introuvable" #: src/authentic2/templates/404.html:10 msgid "The page you requested has not been found on this server." msgstr "La page que vous recherchez n’a pas été trouvée sur ce serveur." #: src/authentic2/templates/admin/base_site.html:4 msgid "Authentic site admin" msgstr "Administration d’Authentic" #: src/authentic2/templates/admin/base_site.html:7 msgid "Authentic administration" msgstr "Administration d’Authentic" #: src/authentic2/templates/admin/log_view.html:4 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: src/authentic2/templates/admin/log_view.html:6 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: src/authentic2/templates/admin/log_view.html:10 msgid "Logs page" msgstr "Page de logs" #: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_body.html:4 #: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_body.txt:1 #: src/authentic2/templates/authentic2/account_deletion_code_body.html:4 #: src/authentic2/templates/authentic2/account_deletion_code_body.txt:1 #, python-format msgid "%(full_name)s," msgstr "%(full_name)s," #: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_body.html:6 #: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_body.txt:3 #, python-format msgid "" "\n" "Your account on %(site)s has been deleted.\n" "All related data will be deleted today.\n" "You cannot log in with it anymore.\n" msgstr "" "\n" "Votre compte sur le site %(site)s a été supprimé.\n" "Toutes les données associées seront supprimées aujourd’hui.\n" "Vous ne pouvez dorénavant plus vous connecter.\n" #: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_subject.txt:1 #, python-format msgid "Account deletion on %(site)s" msgstr "Suppression de compte sur %(site)s" #: src/authentic2/templates/authentic2/account_deletion_code_body.html:6 #: src/authentic2/templates/authentic2/account_deletion_code_body.txt:3 #, python-format msgid "" "\n" "Please click on %(deletion_url)s\n" "if you want to validate your account deletion request on\n" "%(site)s.\n" "If so, all related data will be deleted in the next few hours.\n" "You won't be able to log in with this account anymore.\n" msgstr "" "\n" "Veuillez cliquer sur %(deletion_url)s\n" "pour valider la demande de suppression de compte sur %(site)s.\n" "\n" "Toutes les données associées seront supprimées.\n" "Vous ne pouvez dorénavant plus vous connecter.\n" #: src/authentic2/templates/authentic2/account_deletion_code_subject.txt:1 #, python-format msgid "Validate account deletion request on %(site)s" msgstr "Confirmation de la suppression de compte sur %(site)s" #: src/authentic2/templates/authentic2/account_deletion_message.html:1 msgid "" "Your account has been scheduled for deletion. You cannot use it anymore." msgstr "" "Votre compte est en cours de suppression. Vous ne pouvez plus vous en servir." #: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:35 msgid "Change email" msgstr "Modifier votre adresse électronique" #: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:38 #: src/authentic2/views.py:76 msgid "Edit account data" msgstr "Éditer les données du compte" #: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:41 msgid "Manage service authorizations" msgstr "Gérer les autorisations d’accès" #: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:44 msgid "Delete account" msgstr "Supprimer votre compte" #: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:48 msgid "Credentials" msgstr "Moyens d’authentification" #: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:54 msgid "Federation management" msgstr "Gestion des liaisons" #: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_authorized_oauth_services.html:10 #: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_request.html:10 #: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_validation.html:10 #: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_edit.html:10 #: src/authentic2/templates/authentic2/change_email.html:10 #: src/authentic2/templates/authentic2/homepage.html:10 #: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:10 #: src/authentic2/views.py:409 msgid "Your account" msgstr "Votre compte" #: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_authorized_oauth_services.html:20 msgid "" "You have not given any authorization to access your account profile data." msgstr "Vous n’avez accordé aucun accès à vos données de profil." #: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_authorized_oauth_services.html:22 msgid "You have given authorizations to access your account profile data." msgstr "Vous avez accordé un accès à vos données de profil." #: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_authorized_oauth_services.html:39 msgid "Allowed since:" msgstr "Autorisé depuis le :" #: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_authorized_oauth_services.html:44 msgid "Expire on:" msgstr "Expiration le :" #: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_authorized_oauth_services.html:51 msgid "Revoke" msgstr "Révoquer" #: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_request.html:19 msgid "Do you really want to delete your account?" msgstr "Confirmez-vous la demande de suppression de votre compte ?" #: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_request.html:24 #, python-format msgid "" "A validation message will be sent to %(email)s. You will have to visit the " "link in this email in order to complete the deletion process." msgstr "" "Un message de validation vous sera envoyé à l’adresse %(email)s. Vous devrez " "cliquer sur le lien contenu dans ce courriel afin de finaliser le processus " "de suppression." #: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_request.html:29 msgid "Send the code" msgstr "Envoyer le code" #: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_request.html:30 #: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_validation.html:25 #: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_edit.html:21 #: src/authentic2/templates/authentic2/change_email.html:21 #: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:13 #: src/authentic2/templates/authentic2/logout_confirm.html:20 #: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:26 #: tests/test_idp_saml2.py:360 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_validation.html:19 #, python-format msgid "" "\n" " You are about to delete the account of %(full_name)s.\n" " This will remove all related personal data and you won't be able to log in " "with this account anymore.\n" " " msgstr "" "\n" " Vous allez supprimer le compte de %(full_name)s.\n" " Toutes les données associées seront supprimées et vous ne pourrez plus " "vous connecter avec ce compte.\n" " " #: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_validation.html:24 msgid "Confirm deletion" msgstr "Confirmer la suppression" #: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_edit.html:20 #: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_registration_form.html:7 #: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:25 #: src/authentic2/templates/registration/password_reset_confirm.html:16 #: src/authentic2/templates/registration/password_reset_form.html:16 #: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_form.html:17 msgid "Submit" msgstr "Valider" #: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_edit.html:23 msgid "Create" msgstr "Créer" #: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:1 #, python-format msgid "A new account was created for you on %(hostname)s" msgstr "Un nouveau compte vous a été créé sur %(hostname)s" #: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:5 msgid "First name" msgstr "Prénom" #: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:6 msgid "Last name" msgstr "Nom" #: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:8 msgid "Please click on the following link to set your password:" msgstr "" "Veuillez cliquer sur le lien suivant pour initialiser votre mot de passe" #: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_subject.txt:1 #, python-format msgid "Your account was created on %(hostname)s" msgstr "Votre compte a été créé sur %(hostname)s" #: src/authentic2/templates/authentic2/base.html:33 #, python-format msgid "Last login %(LAST_LOGIN)s" msgstr "Date de dernière connexion : %(LAST_LOGIN)s" #: src/authentic2/templates/authentic2/base.html:34 #: src/authentic2/templates/authentic2/logout.html:5 #: src/authentic2/templates/authentic2/logout_confirm.html:6 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: src/authentic2/templates/authentic2/change_email.html:15 #, python-format msgid "" "Your current email is %(email)s.\n" " An email will be sent to validate the new one." msgstr "" "Votre adresse actuelle est %(email)s.\n" "La nouvelle adresse souhaitée pour votre compte sera vérifiée par l’envoi " "d’un courriel." #: src/authentic2/templates/authentic2/change_email.html:20 msgid "Validate" msgstr "Valider" #: src/authentic2/templates/authentic2/change_email_notification_body.txt:1 #, python-format msgid "" "Hi %(name)s !\n" "\n" "You asked for changing your email on %(domain)s from:\n" "\n" " %(old_email)s\n" "\n" "to:\n" "\n" " %(email)s\n" "\n" "But this email is already linked to another account.\n" "\n" "You can recover this account password using the password reset form:\n" "\n" " %(password_reset_url)s\n" "\n" "--\n" "%(domain)s" msgstr "" "Bonjour %(name)s !\n" "\n" "Vous avez demandé à changer votre adresse de courriel sur %(domain)s de :\n" "\n" " %(old_email)s\n" "\n" "à :\n" "\n" " %(email)s\n" "\n" "Mais cette adresse de courriel est déjà utilisée par un autre compte.\n" "\n" "Pour récupérer le mot de passe de ce compte veuillez utiliser le formulaire " "de\n" "réinitialisation de mot de passe\n" "\n" " %(password_reset_url)s\n" "\n" "--\n" "%(domain)s" #: src/authentic2/templates/authentic2/change_email_notification_body.txt:18 #, python-format msgid "" "Hi %(name)s !\n" "\n" "You asked for changing your email on %(domain)s from:\n" "\n" " %(old_email)s\n" "\n" "to:\n" "\n" " %(email)s\n" "\n" "To validate this change please click on the following link:\n" "\n" " %(link)s\n" "\n" "This link will be valid for %(token_lifetime)s.\n" "\n" "--\n" "%(domain)s" msgstr "" "Bonjour %(name)s !\n" "\n" "Vous avez demandé à changer votre adresse de courriel sur %(domain)s de :\n" "\n" " %(old_email)s\n" "\n" "à :\n" "\n" " %(email)s\n" "\n" "Veuillez cliquer sur le lien suivant pour valider ce changement :\n" "\n" " %(link)s\n" "\n" "Ce lien sera valide pendant %(token_lifetime)s.\n" "\n" "--\n" "%(domain)s" #: src/authentic2/templates/authentic2/change_email_notification_subject.txt:1 #, python-format msgid "Change email on %(domain)s" msgstr "Changer l’adresse de courriel sur %(domain)s" #: src/authentic2/templates/authentic2/display_message_and_continue.html:6 #: src/authentic2/templates/authentic2/logout_confirm.html:19 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: src/authentic2/templates/authentic2/homepage.html:7 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: src/authentic2/templates/authentic2/homepage.html:17 msgid "Services" msgstr "Services" #: src/authentic2/templates/authentic2/login.html:7 #: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:9 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:11 #: src/authentic2/templates/registration/activate.html:14 msgid "Log in" msgstr "Connexion" #: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:26 msgid "Forgot password?" msgstr "Mot de passe perdu ?" #: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:26 msgid "Reset it!" msgstr "Réinitialisez-le !" #: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:29 msgid "Not a member?" msgstr "Pas de compte ?" #: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:29 msgid "Register!" msgstr "Enregistrez-vous !" #: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_profile.html:10 msgid "Change your password" msgstr "Modifier votre mot de passe" #: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_profile.html:12 msgid "Set your password" msgstr "Définir votre mot de passe" #: src/authentic2/templates/authentic2/logout.html:30 msgid "Continue logout" msgstr "Continuer la déconnexion" #: src/authentic2/templates/authentic2/logout_confirm.html:13 msgid "You are going to do a global logout, do you want to continue ?" msgstr "Vous avez demandé une déconnexion globale, voulez-vous continuer ?" #: src/authentic2/templates/authentic2/password_change_body.txt:1 #, python-format msgid "" "Password of account %(user)s has been changed.\n" "\n" "If you did not ask for this change, please refer to your administrator." msgstr "" "Le mot de passe de votre compte %(user)s a été modifié. Si vous n’êtes pas à " "l’origine de ce changement, veuillez prendre contact avec votre " "administrateur." #: src/authentic2/templates/authentic2/password_change_subject.txt:1 #, python-format msgid "Password changed on %(host)s for account %(user)s" msgstr "Mot de passe du compte %(user)s modifié sur %(host)s" #: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:4 #, python-format msgid "" "\n" "

Hi %(full_name)s!

\n" "

Your registration on %(site)s was successful!

\n" "\n" "

Login!

\n" " " msgstr "" "\n" "

Bonjour %(full_name)s !

\n" "

La création de votre compte sur %(site)s a réussi !

\n" "\n" "

Connectez-vous !

\n" " " #: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:12 #: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:9 msgid "Username:" msgstr "Identifiant :" #: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:14 #: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:10 msgid "Email:" msgstr "Courriel :" #: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:16 #: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:11 msgid "First name:" msgstr "Prénom :" #: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:19 #: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:12 msgid "Last name:" msgstr "Nom :" #: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:1 #, python-format msgid "" "Hi %(full_name)s !\n" "\n" "Your registration on %(site)s was successful!\n" "\n" "You can login on:\n" "\n" "\t%(login_url)s\n" msgstr "" " Bonjour %(full_name)s !\n" "\n" "La création de votre compte sur %(site)s a réussi !\n" "\n" "Vous pourrez vous connecter sur :\n" "\n" "\t%(login_url)s\n" #: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_message.html:1 msgid "You have just created an account." msgstr "Vous venez de créer un compte." #: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_subject.txt:1 msgid "You successfully registered on" msgstr "Création de compte réussie sur" #: src/authentic2/templates/authentic2/unauthorized.html:5 msgid "Access denied" msgstr "Accès refusé" #: src/authentic2/templates/authentic2/unauthorized.html:9 msgid "" "You are not authorized to access this service, please contact your " "administrator." msgstr "" "Vous n’êtes pas autorisé à accéder à ce service, veuillez contacter votre " "administrateur." #: src/authentic2/templates/authentic2/unauthorized.html:9 #: src/authentic2/templates/error.html:18 #: src/authentic2/templates/registration/logout.html:10 #: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:37 msgid "Back" msgstr "Retour" #: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.html:2 #: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.txt:3 #, python-format msgid "Hi %(user.get_full_name)s," msgstr "Bonjour %(user.get_full_name)s," #: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.html:4 #: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.txt:5 #, python-format msgid "Your last logging was %(last_login_date)s." msgstr "Votre dernière connexion date d’%(last_login_date)s." #: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.html:5 #, python-format msgid "" "In order to keep your account, you must log in " "within %(days_to_deletion)s days." msgstr "" "Pour conserver votre compte, il vous suffit de vous connecter avant %(days_to_deletion)s jours." #: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.html:6 #: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.txt:7 msgid "Otherwise, it will be deleted after this time." msgstr "Dans le cas contraire, il sera supprimé passé ce délai." #: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.txt:6 #, python-format msgid "" "In order to keep your account, you must log in within %(days_to_deletion)s " "days." msgstr "" "Pour conserver votre compte, il vous suffit de vous connecter avant " "%(days_to_deletion)s jours." #: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_subject.txt:3 #, python-format msgid "Alert: %(user.get_full_name)s your last login was %(last_login_date)s" msgstr "" "Alerte : %(user.get_full_name)s, votre dernière connexion date " "d’%(last_login_date)s" #: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_delete_body.txt:3 #, python-format msgid "" "\n" "Hi %(user)s,\n" "\n" "Since your last logging was %(last_login_date)s, your account has been " "deleted.\n" msgstr "" "\n" "Bonjour %(user)s,\n" "\n" "Votre dernière connexion date d’%(last_login_date)s, votre compte a donc été " "supprimé.\n" #: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_delete_subject.txt:1 #, python-format msgid "Notification: %(user)s, your account has been deleted" msgstr "Notification : %(user)s, votre compte a été supprimé" #: src/authentic2/templates/authentic2/widgets/email.html:5 msgid "Did you want to write" msgstr "Vouliez-vous écrire" #: src/authentic2/templates/authentic2/widgets/email.html:6 msgid "Apply fix" msgstr "Corriger" #: src/authentic2/templates/error_ssl.html:4 msgid "Error: authentication failure" msgstr "Erreur : échec de l’authentification" #: src/authentic2/templates/error_ssl.html:8 msgid "Authentication failure" msgstr "Échec de l’authentification" #: src/authentic2/templates/error_ssl.html:10 msgid "The SSL authentication has failed" msgstr "L’authentification SSL a échouée" #: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:4 msgid "Consent page for attribute propagation" msgstr "Page de consentement pour la transmission des attributs" #: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:14 msgid "Choose attributes to send to " msgstr "Choisissez les attributs à envoyer" #: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:31 msgid "Send selected" msgstr "Envoyer la selection" #: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:33 msgid "Send all" msgstr "Tout envoyer" #: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:35 msgid "Refuse all" msgstr "Aucun" #: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:4 msgid "Consent page for federation" msgstr "Page de consentement pour la fédération" #: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:13 msgid "Do you accept to federate your account with " msgstr "Acceptez-vous de fédérer votre compte avec " #: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:15 msgid "Do you accept to federate your account ?" msgstr "Acceptez-vous de féderer vos comptes ?" #: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:23 msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:24 msgid "Refuse" msgstr "Refuser" #: src/authentic2/templates/registration/activate.html:5 msgid "Account activation" msgstr "Activer le compte sur" #: src/authentic2/templates/registration/activate.html:12 msgid "Account successfully activated" msgstr "Activation du compte réussie" #: src/authentic2/templates/registration/activate.html:18 msgid "Account activation failed" msgstr "Échec à l’activation du compte" #: src/authentic2/templates/registration/activation_complete.html:5 msgid "Your account is now activated" msgstr "Votre compte est maintenant activé" #: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:5 #, python-format msgid "" "You requested registration on %(site)s. To finish your registration, please\n" " click here" msgstr "" "Vous avez demandé la création d’un compte sur %(site)s. Continuez la création de votre compte !." #: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:9 #, python-format msgid "" "You requested registration on %(site)s. You already have an\n" " account to login, click here" msgstr "" "Vous demandez la création d’un compte sur %(site)s. Vous disposez déjà d’un " "compte, connectez-vous !." #: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:15 #, python-format msgid "This link is valid for %(expiration_days)s days." msgstr "Ce lien est valide pendant %(expiration_days)s jours." #: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:17 msgid "This link is valid for 24 hours." msgstr "Ce lien est valide pendant 24 heures." #: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:20 #: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:15 #, python-format msgid "If you did not register on %(site)s, ignore this email." msgstr "" "Si vous n’avez pas demandé la création d’un compte sur %(site)s, veuillez " "ignorer ce courriel." #: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:1 #, python-format msgid "" "You requested registration on %(site)s.\n" "To finish your registration, please go to:\n" "\n" " %(registration_url)s\n" "\n" msgstr "" "Vous avez demandé la création d’un compte sur %(site)s.\n" "Pour finir la création de votre compte veuillez vous rendre à l’adresse :\n" "\n" " %(registration_url)s\n" "\n" #: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:6 #, python-format msgid "" "You requested registration on %(site)s.\n" "You already have an account. To login please go to:\n" "\n" " %(registration_url)s\n" "\n" msgstr "" "Vous avez demandé la création d’un compte sur %(site)s.\n" "Vous disposez déjà d’un compte, connectez-vous via :\n" "\n" " %(registration_url)s\n" "\n" #: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:12 #, python-format msgid "Link is valid for %(expiration_days)s days." msgstr "Ce lien est valide pendant %(expiration_days)s jours." #: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:13 msgid "Link is valid for 24 hours." msgstr "Ce lien est valide pendant 24 heures." #: src/authentic2/templates/registration/activation_email_subject.txt:1 msgid "You requested registration on" msgstr "Vous demandez la création d’un compte sur" #: src/authentic2/templates/registration/logout.html:5 msgid "Logging out" msgstr "Déconnexion" #: src/authentic2/templates/registration/logout.html:9 msgid "Logged out" msgstr "Déconnecté" #: src/authentic2/templates/registration/password_change_done.html:9 #: src/authentic2/views.py:1291 msgid "Password changed" msgstr "Mot de passe modifié" #: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:17 msgid "" "To change your password you must provide your current password, then " "provide\n" " the new password and confirm it.\n" " " msgstr "" "Pour modifier votre mot de passe vous devez fournir votre mot de passe " "actuel ainsi que le nouveau, puis confirmer ce dernier." #: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:21 msgid "You are going to define your account password." msgstr "Vous allez définir le mot de passe de votre compte." #: src/authentic2/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 msgid "Password reset failed" msgstr "Erreur à la réinitialistion du mot de passe" #: src/authentic2/templates/registration/password_reset_email.html:2 #, python-format msgid "" "You requested reset of your password on %(hostname)s, to proceed please\n" "click on the following link" msgstr "" "Vous avez demandé la réinitialisation de votre mot de passe sur\n" "%(hostname)s, veuillez cliquer sur le lien suivant :" #: src/authentic2/templates/registration/password_reset_form.html:5 #: src/authentic2/templates/registration/password_reset_form.html:10 msgid "Resetting password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe" #: src/authentic2/templates/registration/password_reset_instructions.html:5 msgid "Password reset instructions" msgstr "Instructions de réinitialisation du mot de passe" #: src/authentic2/templates/registration/password_reset_instructions.html:10 #, python-format msgid "" "\n" " If your email address exists in our database, an email has been sent to " "%(email)s.\n" " " msgstr "" "\n" " Si votre adresse électronique est présente dans notre base, un courriel " "a été envoyé à %(email)s.\n" " " #: src/authentic2/templates/registration/password_reset_instructions.html:15 msgid "" "\n" " Follow the instructions in this email in order to choose a new " "password.\n" " " msgstr "" "\n" " Suivez les instructions dans ce courriel afin de choisir un nouveau mot " "de passe.\n" " " #: src/authentic2/templates/registration/password_reset_instructions.html:21 #: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:23 msgid "" "\n" " The email may take several minutes to be received. It can also be\n" " considered as spam: please look in your \"junk mail\" folder.\n" " " msgstr "" "\n" " Ce message peut mettre plusieurs minutes à vous parvenir. Il peut\n" " également être considéré comme un pourriel (spam) : n’oubliez pas\n" " de regarder dans votre dossier « courriers indésirables ». " #: src/authentic2/templates/registration/password_reset_instructions.html:27 #, python-format msgid "" "\n" " If you still have not received the instructions, add " "\"%(from_email_address)s\"\n" " to your address book or authorized sender list, and then repeat the\n" " password reset process.\n" " " msgstr "" "\n" " Si malgré cela vous n’avez pas reçu les instructions, ajoutez " "« %(from_email_address)s »\n" " à votre carnet d’adresses ou à votre liste d’expéditeurs autorisés,\n" " puis recommencez la procédure de réinitialisation du mot de passe.\n" " " #: src/authentic2/templates/registration/password_reset_instructions.html:35 msgid "Back to login" msgstr "Retour à la page de connexion" #: src/authentic2/templates/registration/password_reset_subject.txt:2 #, python-format msgid "Password reset on %(hostname)s" msgstr "Réinitialiser le mot de passe sur %(hostname)s" #: src/authentic2/templates/registration/registration_closed.html:5 #: src/authentic2/templates/registration/registration_closed.html:9 msgid "Registration closed" msgstr "La création de compte est actuellement interdite." #: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:5 msgid "Registration in progress" msgstr "Création du compte en cours" #: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:11 #, python-format msgid "" "\n" " An email was sent to %(email)s.\n" " " msgstr "" "\n" " Un courriel a été envoyé à %(email)s.\n" " " #: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:16 msgid "" "\n" " Follow the instructions in that email to continue your registration.\n" " " msgstr "" "\n" " Suivez les instructions dans ce courriel pour continuer la création de " "votre compte.\n" " " #: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:29 #, python-format msgid "" "\n" " If you still have not received the instructions, add " "\"%(from_email_address)s\"\n" " to your address book or authorized sender list, and then repeat the\n" " registration process.\n" " " msgstr "" "\n" " Si malgré cela vous n’avez pas reçu les instructions, ajoutez " "« %(from_email_address)s »\n" " à votre carnet d’adresses ou à votre liste d’expéditeurs autorisés, " "puis recommencez la procédure d’inscription. " #: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:5 #: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_form.html:5 #: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_form.html:10 #: src/authentic2/views.py:795 msgid "Registration" msgstr "Création d’un compte" #: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:11 msgid "" "An account already exists for this email. Please click on the account name " "to log in with." msgid_plural "" "More accounts are associated to this email. Please choose the account you " "want to log in with:" msgstr[0] "" "Un compte associé à cette adresse de courriel existe déjà.\n" "Veuillez cliquer sur le nom du compte afin de vous y connecter :" msgstr[1] "" "Plusieurs comptes sont associés à cette adresse de courriel.\n" "Veuillez choisir le compte avec lequel vous souhaitez vous connecter :" #: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:21 #, python-format msgid "Account #%(c)s: %(fullname)s" msgstr "Compte #%(c)s : %(fullname)s" #: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:24 #, python-format msgid "" "created on %(creation_date)s\n" " " msgstr "créé le %(creation_date)s" #: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:27 #, python-format msgid "last login on %(login_date)s" msgstr "date de dernière connexion : %(login_date)s" #: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:36 msgid "or" msgstr "ou" #: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:38 msgid "create a new account" msgstr "créez un nouveau compte" #: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_form.html:11 msgid "Please fill the form to complete your registration" msgstr "" "Veuillez remplir le formulaire afin de finir la création de votre compte." #: src/authentic2/urls.py:102 msgid "" "Your password reset link has become invalid, please reset your password " "again." msgstr "" "Le lien ne réinitialisation de votre mot de passe n'est plus valide, " "veuillez effectuer à nouveau une demande de réinitialisation." #: src/authentic2/utils/__init__.py:969 #, python-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s jour" msgstr[1] "%s jours" #: src/authentic2/utils/__init__.py:971 #, python-format msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s heure" msgstr[1] "%s heures" #: src/authentic2/utils/__init__.py:973 #, python-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minute" msgstr[1] "%s minutes" #: src/authentic2/utils/__init__.py:975 #, python-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s seconde" msgstr[1] "%s secondes" #: src/authentic2/utils/evaluate.py:94 msgid "expression is forbidden" msgstr "expression interdite" #: src/authentic2/utils/evaluate.py:117 msgid "could not parse expression" msgstr "analyse de l’expression impossible" #: src/authentic2/utils/evaluate.py:182 msgid "name must not start with a _" msgstr "un nom ne peut pas commencer par _" #: src/authentic2/utils/evaluate.py:190 msgid "subscript index MUST be a constant" msgstr "l’index utilisé dans l’instruction DOIT être une constante" #: src/authentic2/utils/evaluate.py:211 #, python-format msgid "variable is not defined: %s" msgstr "variable non définie : %s" #: src/authentic2/utils/template.py:37 src/authentic2/utils/template.py:47 #, python-format msgid "template syntax error: %s" msgstr "erreur de syntaxe de gabarit : %s" #: src/authentic2/utils/template.py:51 #, python-format msgid "missing template variable: %s" msgstr "variable de gabarit manquante : %s" #: src/authentic2/utils/views.py:33 msgid "" "Cookies are disabled in your browser, please activate them or you will not " "be able to log in." msgstr "" "Les cookies sont désactivés dans votre navigateur, il est nécessaire de les " "activer pour pouvoir se connecter." #: src/authentic2/utils/views.py:45 msgid "The form was out of date, please try again." msgstr "Ce formulaire était périmé, veuillez ré-essayer." #: src/authentic2/validators.py:74 msgid "Invalid email address." msgstr "Adresse de courriel invalide." #: src/authentic2/validators.py:88 msgid "Email domain is invalid" msgstr "Le domaine de l’adresse de courriel est invalide." #: src/authentic2/views.py:166 msgid "Email Change" msgstr "Changement d’adresse de courriel" #: src/authentic2/views.py:190 msgid "" "Your request for changing your email is received. An email of validation was " "sent to you. Please click on the link contained inside." msgstr "" "Votre demande de changement d’adresse de courriel a bien été reçue. Un " "courriel de validation vous a été envoyé. Veuillez cliquer sur le lien " "contenu dans ce courriel." #: src/authentic2/views.py:217 msgid "This email is already used by another account." msgstr "Cette adresse de courriel est déjà utilisée par un autre compte." #: src/authentic2/views.py:223 #, python-brace-format msgid "your request for changing your email for {0} is successful" msgstr "Votre demande de changement d’adresse de courriel pour {0} est validée" #: src/authentic2/views.py:228 msgid "your request for changing your email is too old, try again" msgstr "" "Votre demande de changement d’adresse de courriel est trop ancienne, " "veuillez réessayer" #: src/authentic2/views.py:231 msgid "your request for changing your email is invalid, try again" msgstr "" "Votre demande de changement d’adresse de courriel est invalide, veuillez " "réessayer" #: src/authentic2/views.py:234 msgid "your request for changing your email was not on this site, try again" msgstr "" "Votre demande de changement d’adresse de courriel vient d’un autre site que " "celui-ci." #: src/authentic2/views.py:237 msgid "your request for changing your email is for an unknown user, try again" msgstr "" "Votre demande de changement d’adresse de courriel concerne un utilisateur " "inconnu." #: src/authentic2/views.py:572 msgid "Logging out from all your services" msgstr "Déconnexion de toutes vos applications" #: src/authentic2/views.py:637 msgid "The page is out of date, it was reloaded for you" msgstr "" "Cette page est périmée car vous vous êtes connecté entretemps; nous l’avons " "rechargée pour vous." #: src/authentic2/views.py:644 src/authentic2/views.py:727 msgid "Password Reset" msgstr "Réinitialisation du mot de passe" #: src/authentic2/views.py:665 msgid "Password reset" msgstr "Réinitialisation du mot de passe" #: src/authentic2/views.py:680 src/authentic2/views.py:829 #, python-format msgid "" "An email has already been sent to %s. Click \"Validate\" again if you really " "want it to be sent again." msgstr "" "Un courriel a déjà été envoyé à %s. Cliquez sur « Valider » si vous voulez " "vraiment qu’il soit réenvoyé." #: src/authentic2/views.py:690 src/authentic2/views.py:839 msgid "" "Multiple emails have already been sent to this address. Further attempts are " "blocked, please check your spam folder or try again later." msgstr "" "Plusieurs courriels ont déjà été envoyés à cette adresse. Les nouveaux " "envois sont bloqués, vous devriez vérifier votre dossier d’indésirables " "(spams, pourriels) ou réessayer plus tard." #: src/authentic2/views.py:698 msgid "" "Multiple password reset attempts have already been made from this IP " "address. No further email will be sent, please check your spam folder or try " "again later." msgstr "" "Plusieurs tentatives de réinitialisation du mot de passe ont déjà eu lieu " "depuis votre adresse IP. Les nouveaux de courriels sont bloqués, vous " "devriez vérifier votre dossier d’indésirables (spams, pourriels) ou " "réessayer plus tard." #: src/authentic2/views.py:740 msgid "Password reset token is unknown or expired" msgstr "Le jeton de réinitialisation de mot de passe est inconnu ou expiré" #: src/authentic2/views.py:743 msgid "Password reset token is invalid" msgstr "Le jeton de réinitialisation de mot de passe est invalide" #: src/authentic2/views.py:751 msgid "User not found" msgstr "Utilisateur introuvable" #: src/authentic2/views.py:760 msgid "" "It's not possible to reset your password. Please contact an administrator." msgstr "" "Votre mot de passe n’a pas pu être réinitialisé. Veuillez contacter votre " "administrateur." #: src/authentic2/views.py:767 msgid "Enter new password" msgstr "Entrez un nouveau mot de passe" #: src/authentic2/views.py:847 msgid "" "Multiple registration attempts have already been made from this IP address. " "No further email will be sent, please check your spam folder or try again " "later." msgstr "" "Plusieurs tentatives de création de compte ont déjà eu lieu depuis votre " "adresse IP. Les envois de nouveaux courriels sont bloqués, vous devriez " "vérifier votre dossier d’indésirables (spams, pourriels) ou réessayer plus " "tard." #: src/authentic2/views.py:916 msgid "Your activation key is unknown or expired" msgstr "Votre clé d’activation est inconnue ou a expiré" #: src/authentic2/views.py:919 msgid "Activation failed" msgstr "Échec à l’activation du compte" #: src/authentic2/views.py:1176 msgid "Request account deletion" msgstr "Demande de suppression de compte" #: src/authentic2/views.py:1188 msgid "" "An account deletion validation email has been sent to your email address." msgstr "" "Un message pour valider la suppression du compte a été envoyé à votre " "adresse électronique." #: src/authentic2/views.py:1199 msgid "Confirm account deletion" msgstr "Confirmation de la suppression du compte" #: src/authentic2/views.py:1211 src/authentic2/views.py:1225 msgid "This account has previously been deleted." msgstr "Ce compte a déjà été supprimé." #: src/authentic2/views.py:1214 msgid "This account is inactive, it cannot be deleted." msgstr "Ce compte est désactivé, il ne peut plus être supprimé." #: src/authentic2/views.py:1217 msgid "The account deletion request is too old, try again" msgstr "La demande de suppression de compte est expirée." #: src/authentic2/views.py:1219 msgid "The account deletion request is invalid, try again" msgstr "La demande de suppression de compte n’est pas valide." #: src/authentic2/views.py:1221 msgid "The account deletion request was not on this site, try again" msgstr "" "Votre demande de suppression de compte vient d’un autre site que celui-ci." #: src/authentic2/views.py:1244 msgid "Deletion performed." msgstr "Suppression effectuée." #: src/authentic2/views.py:1269 msgid "Password Change" msgstr "Changement de mot de passe" #: src/authentic2/views.py:1280 msgid "Password change is forbidden" msgstr "Changement de mot de passe interdit" #: src/authentic2/views.py:1323 msgid "Consent Management" msgstr "Gestion des autorisations"