authentic/src/authentic2/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

2120 lines
65 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# authentic2 french l10n
# Copyright (C) 2015 Entr'ouvert
# This file is distributed under the same license as the Authentic package.
# Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Authentic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-05 17:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-21 15:42+0200\n"
"Last-Translator: Mikaël Ates <mates@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: debian/multitenant/debian_config.py:40 src/authentic2/forms/passwords.py:39
#: src/authentic2/forms/registration.py:40
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:4
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#: src/authentic2/admin.py:41
msgid "Cleanup expired objects"
msgstr "Nettoyer les objets qui ont expiré"
#: src/authentic2/admin.py:99
msgid "session data"
msgstr "données de session"
#: src/authentic2/admin.py:110
msgid "IP adresses"
msgstr "adresses IP"
#: src/authentic2/admin.py:126
#, python-format
msgid "deleted user %r"
msgstr "utilisateur supprimé %r"
#: src/authentic2/admin.py:128 src/authentic2/models.py:53
#: src/authentic2/models.py:348
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
#: src/authentic2/admin.py:132
msgid "clear expired sessions"
msgstr "Supprimer les sessions expirées"
#: src/authentic2/admin.py:138
msgid "external"
msgstr "identifiant externe"
#: src/authentic2/admin.py:144 src/authentic2/forms/mixins.py:43
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: src/authentic2/admin.py:145 src/authentic2/forms/mixins.py:43
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/authentic2/admin.py:164
msgid "realm"
msgstr "domaine"
#: src/authentic2/admin.py:192 src/authentic2/admin.py:235
msgid "You must at least give a username or an email to your user"
msgstr "Un utilisateur doit au minimum posséder un courriel ou un identifiant."
#: src/authentic2/admin.py:196 src/authentic2/admin.py:238
#: src/authentic2/authenticators.py:67
#: src/authentic2/forms/authentication.py:37 src/authentic2/forms/profile.py:31
#: src/authentic2/forms/profile.py:53 src/authentic2/forms/registration.py:124
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_profile.html:4
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: src/authentic2/admin.py:197
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"password/\">this "
"form</a>."
msgstr ""
"Les mots de passe ne sont pas stockés en clair, il nest donc pas possible "
"dafficher le mot de passe de cet utilisateur. Vous pouvez par contre "
"modifier le mot de passe de lusager en utilisant <a href=\"password/\">ce "
"formulaire</a>."
#: src/authentic2/admin.py:234 src/authentic2/forms/registration.py:136
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Les deux champs mot de passe ne correspondent pas."
#: src/authentic2/admin.py:241
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"
#: src/authentic2/admin.py:243
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Entrez le même mot de passe quau dessus, pour validation."
#: src/authentic2/admin.py:277
msgid "Personal info"
msgstr "Informations personnelles"
#: src/authentic2/admin.py:278
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: src/authentic2/admin.py:280
msgid "Important dates"
msgstr "Dates importantes"
#: src/authentic2/admin.py:306
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
#: src/authentic2/admin.py:335
msgid "Mark as deleted"
msgstr "Horodater pour suppression"
#: src/authentic2/admin.py:344
msgid "Un-mark as deleted"
msgstr "Retirer lhorodatage pour suppression"
#: src/authentic2/admin.py:348
msgid "Apply deletion"
msgstr "Effectuer les suppressions"
#: src/authentic2/api_mixins.py:29
msgid "Cannot process request because of conflicting resources."
msgstr ""
"Impossible de traiter la requête à cause dun conflit sur les ressources."
#: src/authentic2/api_views.py:148
msgid "you are not authorized to create users in this ou"
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à vous inscrire dans cette collectivité."
#: src/authentic2/api_views.py:156 src/authentic2/api_views.py:163
#: tests/test_all.py:523 tests/test_all.py:548 tests/test_all.py:637
#: tests/test_all.py:662
msgid "You already have an account"
msgstr "Vous avez déjà un compte."
#: src/authentic2/api_views.py:160 tests/test_all.py:535 tests/test_all.py:649
msgid "Username is required in this ou"
msgstr "Lidentifiant est requis dans cette collectivité."
#: src/authentic2/api_views.py:872
msgid "User successfully added to role"
msgstr "Utilisateur ajouté au rôle"
#: src/authentic2/api_views.py:877
msgid "User successfully removed from role"
msgstr "Utilisateur retiré du rôle"
#: src/authentic2/api_views.py:900
msgid "Payload must be a dictionary"
msgstr "Le contenu de lappel doit être un dictionnaire"
#: src/authentic2/api_views.py:903
msgid "Invalid payload (missing 'data' key)"
msgstr "Le contenu de lappel est invalide (clé « data » absente)"
#: src/authentic2/api_views.py:909
msgid "List elements of the 'data' dict entry must be dictionaries"
msgstr "Les éléments de la liste « data » doivent être des dictionnaires"
#: src/authentic2/api_views.py:912
#, python-format
msgid "Missing 'uuid' key for dict entry %s of the 'data' payload"
msgstr "Clé « uuid » manquante pour lentrée dict %s de « data »"
#: src/authentic2/api_views.py:918
#, python-format
msgid "No known user for UUID %s"
msgstr "Aucun utilisateur connu pour lUUID %s"
#: src/authentic2/api_views.py:921
msgid "No valid user UUID"
msgstr "Aucun UUID dutilisateur valide"
#: src/authentic2/api_views.py:928
msgid "Users successfully added to role"
msgstr "Utilisateurs ajoutés au rôle avec succès"
#: src/authentic2/api_views.py:937
msgid "Users successfully removed from role"
msgstr "Utilisateurs retirés du rôle avec succès"
#: src/authentic2/api_views.py:946
msgid "Users successfully assigned to role"
msgstr "Utilisateurs assignés au rôle avec succès"
#: src/authentic2/app_settings.py:152
msgid "Required. At most 30 characters. Letters, digits, and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
"Requis. 30 caractères maximum. Uniquement des lettres, nombres et les "
"caractères « @ », « . », « + », « - » et « _ »."
#: src/authentic2/app_settings.py:154
#: src/authentic2/forms/authentication.py:139
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:3
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:50
msgctxt "title"
msgid "Mrs"
msgstr "Madame"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:51
msgctxt "title"
msgid "Mr"
msgstr "Monsieur"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:56
msgid "Format: yyyy-mm-dd"
msgstr "Format : jj/mm/aaaa"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:65
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Le champ ne peut pas être vide."
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:97
msgid "birthdate must be in the past and greater or equal than 1900-01-01."
msgstr ""
"Une date de naissance doit être dans le passé et après le 1er janvier 1900."
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:119
msgid "Phone number can start with a + and must contain only digits."
msgstr ""
"Un numéro de téléphone peut commencer par un + et ne doit contenir que des "
"chiffres."
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:127
msgid "ex.: 0699999999, +33 6 99 99 99 99"
msgstr "ex.: 0699999999"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:143
msgid "The value must be a valid french postcode"
msgstr "Vous devez entrer un code postal"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:148
msgid "ex.: 13260"
msgstr "ex : 13260"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:231
msgid "string"
msgstr "chaîne de caractère"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:239
msgid "title"
msgstr "civilité"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:248
msgid "boolean"
msgstr "booléen"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:256
msgid "date"
msgstr "date"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:264
msgid "birthdate"
msgstr "date de naissance"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:273
msgid "french postcode"
msgstr "code postal"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:279
msgid "phone number"
msgstr "numéro de téléphone"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:285
msgid "profile image"
msgstr "image de profil"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:328
msgid "SIRET number must contain 14 digits"
msgstr "Le SIRET doit contenir 14 chiffres"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:331
msgid "SIRET validation code does not match"
msgstr "Les clé de validation de votre SIRET sont inexactes"
#: src/authentic2/attributes_ng/engine.py:119
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: src/authentic2/attributes_ng/engine.py:120
msgid "List of verified attributes"
msgstr "Liste des attributés vérifiés"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:46
msgid "OU UUIDs"
msgstr "Identifiants uniques des entités"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:47
msgid "OU slug"
msgstr "identifiant court de lentité"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:48
msgid "OU name"
msgstr "Nom de lentité"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:57
msgid "User domain"
msgstr "Domaine de lutilisateur."
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:58
msgid "User identifier"
msgstr "Identifiant de lutilisateur"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:59
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:60
msgid "Role slugs"
msgstr "Identifiants courts du rôle"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:61
msgid "Role names"
msgstr "Noms des rôles"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:62
msgid "Role UUIDs"
msgstr "Identifiants uniques des rôles"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:63
msgid "Role slugs from same organizational unit as the service"
msgstr "Identifiants des rôles de la même collectivité que le service"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:64
msgid "Role names from same organizational unit as the service"
msgstr "Nom des rôles de la même collectivité que le service"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:65
msgid "Role uuids from same organizational unit as the service"
msgstr "UUID des rôles de la même collectivité que le service"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/service_roles.py:44
msgid "role attribute"
msgstr "attribut de rôle"
#: src/authentic2/authenticators.py:116
msgid "Username or email"
msgstr "Identifiant ou courriel"
#: src/authentic2/csv_import.py:157
msgid "Cannot detect encoding"
msgstr "Impossible de détecter lencodage"
#: src/authentic2/csv_import.py:172
msgid "Bad encoding"
msgstr "Mauvais encodage"
#: src/authentic2/csv_import.py:177
#, python-format
msgid "Unknown CSV dialect: %s"
msgstr "Dialecte CSV inconnu : %s"
#: src/authentic2/csv_import.py:183
msgid "Unknown CSV dialect"
msgstr "Dialecte CSV inconnu"
#: src/authentic2/csv_import.py:259
msgid "Role name"
msgstr "Nom du rôle"
#: src/authentic2/csv_import.py:262
msgid "Role slug"
msgstr "Identifiant court du rôle"
#: src/authentic2/csv_import.py:265
msgid "Email user so they can set a password"
msgstr "Envoi à lusager dun courriel dinitialisation de mot de passe"
#: src/authentic2/csv_import.py:269
msgid "Registration option"
msgstr "Options dinscription"
#: src/authentic2/csv_import.py:279
msgid "Source name"
msgstr "Nom de la source"
#: src/authentic2/csv_import.py:284
msgid "_source_name must contain no spaces and only letters, digits, - and _"
msgstr ""
"_source_name ne doit contenir aucun espace, et seulement des lettres, des "
"chiffres, les caractères « - » et « _ »"
#: src/authentic2/csv_import.py:287
msgid "Source external id"
msgstr "Identifiant de la source"
#: src/authentic2/csv_import.py:306
msgid "update"
msgstr "mise à jour"
#: src/authentic2/csv_import.py:307
msgid "create"
msgstr "création"
#: src/authentic2/csv_import.py:416
msgid "Missing header row"
msgstr "Ligne dentête manquante"
#: src/authentic2/csv_import.py:423
msgid "Empty header row"
msgstr "Ligne dentête vide"
#: src/authentic2/csv_import.py:429
msgid "Missing key column"
msgstr "Colonne clé manquante"
#: src/authentic2/csv_import.py:431
msgid "Too many key columns"
msgstr "Trop de colonnes clés"
#: src/authentic2/csv_import.py:437
msgid "You must have a _source_name and a _source_id column"
msgstr "Vous devez avoir une colonne _source_name and une colonne _source_id"
#: src/authentic2/csv_import.py:441
msgid "Either specify role names or role slugs, not both"
msgstr ""
"Les colonnes noms de rôle et slugs de rôles ne peuvent pas être présentes en "
"même temps."
#: src/authentic2/csv_import.py:449
#, python-format
msgid "Header \"%s\" is duplicated"
msgstr "Lentête « %s » existe deux fois"
#: src/authentic2/csv_import.py:488
#, python-format
msgid "unknown or missing attribute \"%s\""
msgstr "attribut inconnu ou manquant « %s »"
#: src/authentic2/csv_import.py:496
msgid "You cannot set flags on _source_name and _source_id columns"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas utiliser de modificateurs sur les colonnes _source_name"
#: src/authentic2/csv_import.py:509
#, python-format
msgid "unknown flag \"%s\""
msgstr "modificateur inconnu « %s »"
#: src/authentic2/csv_import.py:590
#, python-format
msgid ""
"Unique constraint on column \"%(column)s\" failed: value already appear on "
"line %(line)d"
msgstr ""
"La contrainte dunicité sur la colonne « %(column)s » est rompue : la valeur "
"apparaît déjà ligne %(line)d"
#: src/authentic2/csv_import.py:616
#, python-format
msgid "Unique constraint on column \"%s\" failed"
msgstr "La contrainte dunicité sur la colonne « %s » est rompue"
#: src/authentic2/csv_import.py:660
#, python-format
msgid "Key value \"%s\" matches too many users"
msgstr "La valeur de la clé « %s » correspond à trop dutilisateurs"
#: src/authentic2/csv_import.py:701
#, python-format
msgid "External id \"%s\" already exists"
msgstr "La clé externe « %s » existe déjà"
#: src/authentic2/csv_import.py:737
#, python-format
msgid "Role \"%s\" does not exist"
msgstr "Le rôle « %s » nexiste pas"
#: src/authentic2/data_transfer.py:199
#, python-format
msgid "Role \"%(name)s\": %(errors)s"
msgstr "Rôle « %(name)s »: %(errors)s"
#: src/authentic2/data_transfer.py:215
#, python-format
msgid "Can't import role because missing Organizational Unit: %s"
msgstr "Impossible dimporter le rôle, la collectivité est manquante : %s"
#: src/authentic2/data_transfer.py:231
#, python-format
msgid "Cannot import role '%s' with empty uuid"
msgstr "Impossible dimporter le rôle « %s » sans uuid"
#: src/authentic2/data_transfer.py:272
#, python-format
msgid "Could not find parent role: %s"
msgstr "Impossible de trouver le rôle parent « %s »"
#: src/authentic2/data_transfer.py:361
msgid "Import file is invalid: not a dictionnary"
msgstr "Fichier dimport invalide, ce nest pas un objet JSON"
#: src/authentic2/data_transfer.py:391
#, python-format
msgid "Unsupported context value for ou_delete_orphans : %s"
msgstr "Valeur de contexte non prise en charge pour ou_delete_orphans : %s"
#: src/authentic2/data_transfer.py:396
#, python-format
msgid "Unsupported context value for role_delete_orphans : %s"
msgstr "Valeur de contexte non prise en charge pour role_delete_orphans : %s"
#: src/authentic2/forms/authentication.py:41
msgid "Remember me"
msgstr "Se souvenir de moi"
#: src/authentic2/forms/authentication.py:42
msgid "Do not ask for authentication next time"
msgstr "Ne pas demander dauthentification au prochain accès"
#: src/authentic2/forms/authentication.py:44
msgid "Organizational unit"
msgstr "Collectivité"
#: src/authentic2/forms/authentication.py:67
msgid "Preferred organizational units"
msgstr "Collectivités préférées"
#: src/authentic2/forms/authentication.py:69
msgid "All organizational units"
msgstr "Toutes les collectivités"
#: src/authentic2/forms/authentication.py:91
#, python-format
msgid ""
"You made too many login errors recently, you must wait <span class=\"js-"
"seconds-until\">%s</span> seconds to try again."
msgstr ""
"Vous avez fait trop derreurs de connexions, vous devez attendre <span class="
"\"js-seconds-until\">%s</span> secondes avant de pouvoir à nouveau essayer."
#: src/authentic2/forms/authentication.py:143
#, python-format
msgid "Incorrect %(username_label)s or password."
msgstr " %(username_label)s ou mot de passe incorrect."
#: src/authentic2/forms/authentication.py:147
msgid "Try again, use the forgotten password link below, or create an account."
msgstr ""
"Vous pouvez réessayer ou utiliser le lien ci-dessous en cas de mot de passe "
"perdu. Vous pouvez également vous créer un compte."
#: src/authentic2/forms/authentication.py:150
msgid "Try again or use the forgotten password link below."
msgstr ""
"Vous pouvez réessayer ou utiliser le lien ci-dessous en cas de mot de passe "
"perdu."
#: src/authentic2/forms/authentication.py:153
msgid "Try again or create an account."
msgstr "Vous pouvez réessayer ou vous créer un compte."
#: src/authentic2/forms/fields.py:57
msgid "Both passwords must match."
msgstr "Les deux mots de passe doivent être identiques."
#: src/authentic2/forms/fields.py:58
msgid "Passwords match."
msgstr "Les mots de passe sont identiques."
#: src/authentic2/forms/fields.py:59
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques."
#: src/authentic2/forms/fields.py:79
msgid "The image is not valid"
msgstr "Limage nest pas valide"
#: src/authentic2/forms/passwords.py:95 src/authentic2/forms/passwords.py:108
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: src/authentic2/forms/passwords.py:96 src/authentic2/forms/passwords.py:109
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
#: src/authentic2/forms/passwords.py:101 src/authentic2/forms/passwords.py:115
msgid "New password must differ from old password"
msgstr "Le nouveau mot de passe doit être différent de lancien."
#: src/authentic2/forms/passwords.py:107
msgid "Old password"
msgstr "Ancien mot de passe"
#: src/authentic2/forms/profile.py:40
msgid "Password is invalid"
msgstr "Le mot de passe est invalide"
#: src/authentic2/forms/profile.py:45
msgid "New email"
msgstr "Nouveau courriel"
#: src/authentic2/forms/profile.py:59
msgid "This is already your email address."
msgstr "Cette adresse de courriel est déjà la vôtre."
#: src/authentic2/forms/profile.py:66
msgid "Incorrect password."
msgstr "Mot de passe incorrect."
#: src/authentic2/forms/profile.py:74
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Un utilisateur avec cet identifiant existe déjà."
#: src/authentic2/forms/registration.py:60
msgid "You cannot register with this email."
msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire avec cette adresse de courriel."
#: src/authentic2/forms/registration.py:88 tests/test_all.py:737
msgid "This username is already in use. Please supply a different username."
msgstr ""
"Cet identifiant est déjà utilisé. Utilisez sil vous plaît un autre "
"identifiant."
#: src/authentic2/forms/registration.py:106
msgid ""
"This email address is already in use. Please supply a different email "
"address."
msgstr ""
"Cette adresse de courriel est déjà utilisée. Utilisez sil vous plaît une "
"autre adresse de courriel."
#: src/authentic2/forms/registration.py:125
msgid "Password (again)"
msgstr "Confirmation du mot de passe"
#: src/authentic2/forms/widgets.py:167
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
#: src/authentic2/hashers.py:99 src/authentic2/hashers.py:129
#: src/authentic2/hashers.py:317
msgid "algorithm"
msgstr "algorithme"
#: src/authentic2/hashers.py:100
msgid "iterations"
msgstr "itérations"
#: src/authentic2/hashers.py:101 src/authentic2/hashers.py:130
msgid "salt"
msgstr "sel"
#: src/authentic2/hashers.py:102 src/authentic2/hashers.py:131
#: src/authentic2/hashers.py:318
msgid "hash"
msgstr "condensé"
#: src/authentic2/middleware.py:130
msgid "You must change your password to continue"
msgstr "Vous devez changer votre mot de passe avant de continuer."
#: src/authentic2/models.py:55
msgid "source"
msgstr "source"
#: src/authentic2/models.py:56
msgid "external id"
msgstr "identifiant externe"
#: src/authentic2/models.py:57
msgid "creation date"
msgstr "date de création"
#: src/authentic2/models.py:58
msgid "last update date"
msgstr "dernière date de mise à jour"
#: src/authentic2/models.py:70
msgid "user external id"
msgstr "identifiant externe dun utilisateur"
#: src/authentic2/models.py:71
msgid "user external ids"
msgstr "identifiants externes des utilisateurs"
#: src/authentic2/models.py:79
msgid "when"
msgstr "quand"
#: src/authentic2/models.py:80
msgid "who"
msgstr "qui"
#: src/authentic2/models.py:81
msgid "how"
msgstr "comment"
#: src/authentic2/models.py:82
msgid "nonce"
msgstr "numéro unique"
#: src/authentic2/models.py:87
msgid "authentication log"
msgstr "Journal des authentifications"
#: src/authentic2/models.py:88
msgid "authentication logs"
msgstr "Journaux des authentification"
#: src/authentic2/models.py:91
#, python-format
msgid "Authentication of %(who)s by %(how)s at %(when)s"
msgstr "Authentification de %(who)s par %(how)s à %(when)s"
#: src/authentic2/models.py:97
msgid "url"
msgstr "url"
#: src/authentic2/models.py:98
msgid ""
"you can use a {} to pass the URL of the success icon, ex.: http://example."
"com/logout?next={}"
msgstr ""
"vous pouvez utiliser la chaîne {} pour passer lURL de licône de succès, "
"ex. : http://example.com/logout?next={}"
#: src/authentic2/models.py:104
msgid "use an iframe instead of an img tag for logout"
msgstr "utiliser une iframe au lieu dun tag img pour la déconnexion"
#: src/authentic2/models.py:107
msgid "iframe logout timeout (ms)"
msgstr "temps dexpiration pour les iframe de déconnexion (en ms)"
#: src/authentic2/models.py:108
msgid ""
"if iframe logout is used, it's the time between the onload event for this "
"iframe and the moment we consider its loading to be really finished"
msgstr ""
"si la déconnexion est utilisées, cest le temps entre lémission de "
"lévènement onload pour cette iframe et le moment où lon peut considérer "
"que le chargement vraiment terminé."
#: src/authentic2/models.py:126 src/authentic2/models.py:307
msgid "content type"
msgstr "type dobjet"
#: src/authentic2/models.py:128 src/authentic2/models.py:309
msgid "object identifier"
msgstr "identifiant dobjet"
#: src/authentic2/models.py:132 src/authentic2/models.py:133
msgid "logout URL"
msgstr "URL de déconnexion"
#: src/authentic2/models.py:137
msgid "label"
msgstr "libellé"
#: src/authentic2/models.py:138
msgid "description"
msgstr "description"
#: src/authentic2/models.py:139 src/authentic2/models.py:367
msgid "name"
msgstr "nom"
#: src/authentic2/models.py:140
msgid "required"
msgstr "requis"
#: src/authentic2/models.py:141
msgid "asked on registration"
msgstr "demandé à la création du compte"
#: src/authentic2/models.py:142
msgid "user editable"
msgstr "éditable par lutilisateur"
#: src/authentic2/models.py:143
msgid "user visible"
msgstr "visible de lutilisateur"
#: src/authentic2/models.py:144
msgid "multiple"
msgstr "multiple"
#: src/authentic2/models.py:145
msgid "kind"
msgstr "type"
#: src/authentic2/models.py:146
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
#: src/authentic2/models.py:147
msgid "searchable"
msgstr "indexé"
#: src/authentic2/models.py:150
msgid "scopes"
msgstr "portées"
#: src/authentic2/models.py:151
msgid "scopes separated by spaces"
msgstr "portées séparées par des espaces"
#: src/authentic2/models.py:157
msgid "order"
msgstr "ordre"
#: src/authentic2/models.py:298
msgid "attribute definition"
msgstr "définition dun attribut"
#: src/authentic2/models.py:299
msgid "attribute definitions"
msgstr "définition des attributs"
#: src/authentic2/models.py:314
msgid "attribute"
msgstr "attribut"
#: src/authentic2/models.py:321
msgid "content"
msgstr "contenu"
#: src/authentic2/models.py:338
msgid "attribute value"
msgstr "valeur dun attribut"
#: src/authentic2/models.py:339
msgid "attribute values"
msgstr "valeurs des attributs"
#: src/authentic2/models.py:358 src/authentic2/models.py:359
msgid "password reset"
msgstr "obligation de changement de mot de passe"
#: src/authentic2/models.py:370
msgid "slug"
msgstr "identifiant court"
#: src/authentic2/models.py:373
msgid "organizational unit"
msgstr "collectivité"
#: src/authentic2/models.py:380
msgid "authorized services"
msgstr "services autorisés"
#: src/authentic2/models.py:384
msgid "callback url when unauthorized"
msgstr "URL de retour quand non-autorisé"
#: src/authentic2/models.py:395
msgid "The slug must be unique for this ou"
msgstr "Lidentifiant court doit être unique au sein de cette collectivité."
#: src/authentic2/models.py:400
msgid "The name must be unique for this ou"
msgstr "Le nom doit être unique au sein de cette collectivité."
#: src/authentic2/models.py:406
msgid "base service model"
msgstr "application"
#: src/authentic2/models.py:407
msgid "base service models"
msgstr "applications"
#: src/authentic2/models.py:467
msgid "Identifier"
msgstr "Identifiant"
#: src/authentic2/models.py:472
msgid "Kind"
msgstr "Type"
#: src/authentic2/models.py:475
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: src/authentic2/models.py:478
msgid "Creation date"
msgstr "Date de création"
#: src/authentic2/models.py:481
msgid "Expires"
msgstr "Expiration"
#: src/authentic2/passwords.py:100
#, python-format
msgid "%s characters"
msgstr "%s caractères"
#: src/authentic2/passwords.py:105
msgid "1 lowercase letter"
msgstr "1 minuscule"
#: src/authentic2/passwords.py:110
msgid "1 digit"
msgstr "1 chiffre"
#: src/authentic2/passwords.py:115
msgid "1 uppercase letter"
msgstr "1 majuscule"
#: src/authentic2/passwords.py:130
msgid "This password is not accepted."
msgstr "Ce mot de passe nest pas accepté."
#: src/authentic2/passwords.py:138
#, python-format
msgid ""
"In order to create a secure password, please use at least: <span class=\"a2-"
"password-policy-container\">%s</span>"
msgstr ""
"Pour la sécurité du mot de passe veuillez avoir a minima : <span class=\"a2-"
"password-policy-container\">%s</span>"
#: src/authentic2/templates/404.html:4 src/authentic2/templates/404.html:8
msgid "Error: page not found"
msgstr "Erreur : page introuvable"
#: src/authentic2/templates/404.html:10
msgid "The page you requested has not been found on this server."
msgstr "La page que vous recherchez na pas été trouvée sur ce serveur."
#: src/authentic2/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Authentic site admin"
msgstr "Administration dAuthentic"
#: src/authentic2/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Authentic administration"
msgstr "Administration dAuthentic"
#: src/authentic2/templates/admin/log_view.html:4
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: src/authentic2/templates/admin/log_view.html:6
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: src/authentic2/templates/admin/log_view.html:10
msgid "Logs page"
msgstr "Page de logs"
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_body.html:4
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_body.txt:1
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_deletion_code_body.html:4
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_deletion_code_body.txt:1
#, python-format
msgid "%(full_name)s,"
msgstr "%(full_name)s,"
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_body.html:6
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_body.txt:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your account on %(site)s has been deleted.\n"
"All related data will be deleted today.\n"
"You cannot log in with it anymore.\n"
msgstr ""
"\n"
"Votre compte sur le site %(site)s a été supprimé.\n"
"Toutes les données associées seront supprimées aujourdhui.\n"
"Vous ne pouvez dorénavant plus vous connecter.\n"
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Account deletion on %(site)s"
msgstr "Suppression de compte sur %(site)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_deletion_code_body.html:6
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_deletion_code_body.txt:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Please click on %(deletion_url)s\n"
"if you want to validate your account deletion request on\n"
"%(site)s.\n"
"If so, all related data will be deleted in the next few hours.\n"
"You won't be able to log in with this account anymore.\n"
msgstr ""
"\n"
"Veuillez cliquer sur %(deletion_url)s\n"
"pour valider la demande de suppression de compte sur %(site)s.\n"
"\n"
"Toutes les données associées seront supprimées.\n"
"Vous ne pouvez dorénavant plus vous connecter.\n"
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_deletion_code_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Validate account deletion request on %(site)s"
msgstr "Confirmation de la suppression de compte sur %(site)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_deletion_message.html:1
msgid ""
"Your account has been scheduled for deletion. You cannot use it anymore."
msgstr ""
"Votre compte est en cours de suppression. Vous ne pouvez plus vous en servir."
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:35
msgid "Change email"
msgstr "Modifier votre adresse électronique"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:38
#: src/authentic2/views.py:76
msgid "Edit account data"
msgstr "Éditer les données du compte"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:41
msgid "Manage service authorizations"
msgstr "Gérer les autorisations daccès"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:44
msgid "Delete account"
msgstr "Supprimer votre compte"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:48
msgid "Credentials"
msgstr "Moyens dauthentification"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:54
msgid "Federation management"
msgstr "Gestion des liaisons"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_authorized_oauth_services.html:10
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_request.html:10
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_validation.html:10
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_edit.html:10
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email.html:10
#: src/authentic2/templates/authentic2/homepage.html:10
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:10
#: src/authentic2/views.py:409
msgid "Your account"
msgstr "Votre compte"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_authorized_oauth_services.html:20
msgid ""
"You have not given any authorization to access your account profile data."
msgstr "Vous navez accordé aucun accès à vos données de profil."
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_authorized_oauth_services.html:22
msgid "You have given authorizations to access your account profile data."
msgstr "Vous avez accordé un accès à vos données de profil."
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_authorized_oauth_services.html:39
msgid "Allowed since:"
msgstr "Autorisé depuis le :"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_authorized_oauth_services.html:44
msgid "Expire on:"
msgstr "Expiration le :"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_authorized_oauth_services.html:51
msgid "Revoke"
msgstr "Révoquer"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_request.html:19
msgid "Do you really want to delete your account?"
msgstr "Confirmez-vous la demande de suppression de votre compte ?"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_request.html:24
#, python-format
msgid ""
"A validation message will be sent to %(email)s. You will have to visit the "
"link in this email in order to complete the deletion process."
msgstr ""
"Un message de validation vous sera envoyé à ladresse %(email)s. Vous devrez "
"cliquer sur le lien contenu dans ce courriel afin de finaliser le processus "
"de suppression."
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_request.html:29
msgid "Send the code"
msgstr "Envoyer le code"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_request.html:30
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_validation.html:25
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_edit.html:21
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email.html:21
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:13
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout_confirm.html:20
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:26
#: tests/test_idp_saml2.py:360
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_validation.html:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You are about to delete the account of <strong>%(full_name)s</strong>.\n"
" This will remove all related personal data and you won't be able to log in "
"with this account anymore.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Vous allez supprimer le compte de <strong>%(full_name)s</strong>.\n"
" Toutes les données associées seront supprimées et vous ne pourrez plus "
"vous connecter avec ce compte.\n"
" "
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_validation.html:24
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Confirmer la suppression"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_edit.html:20
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_registration_form.html:7
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:25
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_confirm.html:16
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_form.html:16
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_form.html:17
msgid "Submit"
msgstr "Valider"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_edit.html:23
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:1
#, python-format
msgid "A new account was created for you on %(hostname)s"
msgstr "Un nouveau compte vous a été créé sur %(hostname)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:5
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:6
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:8
msgid "Please click on the following link to set your password:"
msgstr ""
"Veuillez cliquer sur le lien suivant pour initialiser votre mot de passe"
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Your account was created on %(hostname)s"
msgstr "Votre compte a été créé sur %(hostname)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/base.html:33
#, python-format
msgid "Last login %(LAST_LOGIN)s"
msgstr "Date de dernière connexion : %(LAST_LOGIN)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/base.html:34
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout.html:5
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout_confirm.html:6
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email.html:15
#, python-format
msgid ""
"Your current email is %(email)s.\n"
" An email will be sent to validate the new one."
msgstr ""
"Votre adresse actuelle est %(email)s.\n"
"La nouvelle adresse souhaitée pour votre compte sera vérifiée par lenvoi "
"dun courriel."
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email.html:20
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email_notification_body.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hi %(name)s !\n"
"\n"
"You asked for changing your email on %(domain)s from:\n"
"\n"
" %(old_email)s\n"
"\n"
"to:\n"
"\n"
" %(email)s\n"
"\n"
"But this email is already linked to another account.\n"
"\n"
"You can recover this account password using the password reset form:\n"
"\n"
" %(password_reset_url)s\n"
"\n"
"--\n"
"%(domain)s"
msgstr ""
"Bonjour %(name)s !\n"
"\n"
"Vous avez demandé à changer votre adresse de courriel sur %(domain)s de :\n"
"\n"
" %(old_email)s\n"
"\n"
"à :\n"
"\n"
" %(email)s\n"
"\n"
"Mais cette adresse de courriel est déjà utilisée par un autre compte.\n"
"\n"
"Pour récupérer le mot de passe de ce compte veuillez utiliser le formulaire "
"de\n"
"réinitialisation de mot de passe\n"
"\n"
" %(password_reset_url)s\n"
"\n"
"--\n"
"%(domain)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email_notification_body.txt:18
#, python-format
msgid ""
"Hi %(name)s !\n"
"\n"
"You asked for changing your email on %(domain)s from:\n"
"\n"
" %(old_email)s\n"
"\n"
"to:\n"
"\n"
" %(email)s\n"
"\n"
"To validate this change please click on the following link:\n"
"\n"
" %(link)s\n"
"\n"
"This link will be valid for %(token_lifetime)s.\n"
"\n"
"--\n"
"%(domain)s"
msgstr ""
"Bonjour %(name)s !\n"
"\n"
"Vous avez demandé à changer votre adresse de courriel sur %(domain)s de :\n"
"\n"
" %(old_email)s\n"
"\n"
"à :\n"
"\n"
" %(email)s\n"
"\n"
"Veuillez cliquer sur le lien suivant pour valider ce changement :\n"
"\n"
" %(link)s\n"
"\n"
"Ce lien sera valide pendant %(token_lifetime)s.\n"
"\n"
"--\n"
"%(domain)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email_notification_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Change email on %(domain)s"
msgstr "Changer ladresse de courriel sur %(domain)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/display_message_and_continue.html:6
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout_confirm.html:19
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: src/authentic2/templates/authentic2/homepage.html:7
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: src/authentic2/templates/authentic2/homepage.html:17
msgid "Services"
msgstr "Services"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login.html:7
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:9
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:11
#: src/authentic2/templates/registration/activate.html:14
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:26
msgid "Forgot password?"
msgstr "Mot de passe perdu ?"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:26
msgid "Reset it!"
msgstr "Réinitialisez-le !"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:29
msgid "Not a member?"
msgstr "Pas de compte ?"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:29
msgid "Register!"
msgstr "Enregistrez-vous !"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_profile.html:10
msgid "Change your password"
msgstr "Modifier votre mot de passe"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_profile.html:12
msgid "Set your password"
msgstr "Définir votre mot de passe"
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout.html:30
msgid "Continue logout"
msgstr "Continuer la déconnexion"
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout_confirm.html:13
msgid "You are going to do a global logout, do you want to continue ?"
msgstr "Vous avez demandé une déconnexion globale, voulez-vous continuer ?"
#: src/authentic2/templates/authentic2/password_change_body.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Password of account %(user)s has been changed.\n"
"\n"
"If you did not ask for this change, please refer to your administrator."
msgstr ""
"Le mot de passe de votre compte %(user)s a été modifié. Si vous nêtes pas à "
"lorigine de ce changement, veuillez prendre contact avec votre "
"administrateur."
#: src/authentic2/templates/authentic2/password_change_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Password changed on %(host)s for account %(user)s"
msgstr "Mot de passe du compte %(user)s modifié sur %(host)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p> Hi %(full_name)s!</p>\n"
" <p>Your registration on %(site)s was successful!</p>\n"
"\n"
" <p><a href=\"%(login_url)s\">Login!</a></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Bonjour %(full_name)s !</p>\n"
" <p>La création de votre compte sur %(site)s a réussi !</p>\n"
"\n"
" <p><a href=\"%(login_url)s\">Connectez-vous !</a></p>\n"
" "
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:12
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:9
msgid "Username:"
msgstr "Identifiant :"
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:14
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:10
msgid "Email:"
msgstr "Courriel :"
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:16
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:11
msgid "First name:"
msgstr "Prénom :"
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:19
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:12
msgid "Last name:"
msgstr "Nom :"
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hi %(full_name)s !\n"
"\n"
"Your registration on %(site)s was successful!\n"
"\n"
"You can login on:\n"
"\n"
"\t%(login_url)s\n"
msgstr ""
" Bonjour %(full_name)s !\n"
"\n"
"La création de votre compte sur %(site)s a réussi !\n"
"\n"
"Vous pourrez vous connecter sur :\n"
"\n"
"\t%(login_url)s\n"
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_message.html:1
msgid "You have just created an account."
msgstr "Vous venez de créer un compte."
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_subject.txt:1
msgid "You successfully registered on"
msgstr "Création de compte réussie sur"
#: src/authentic2/templates/authentic2/unauthorized.html:5
msgid "Access denied"
msgstr "Accès refusé"
#: src/authentic2/templates/authentic2/unauthorized.html:9
msgid ""
"You are not authorized to access this service, please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Vous nêtes pas autorisé à accéder à ce service, veuillez contacter votre "
"administrateur."
#: src/authentic2/templates/authentic2/unauthorized.html:9
#: src/authentic2/templates/error.html:18
#: src/authentic2/templates/registration/logout.html:10
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:37
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.html:2
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.txt:3
#, python-format
msgid "Hi %(user.get_full_name)s,"
msgstr "Bonjour %(user.get_full_name)s,"
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.html:4
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.txt:5
#, python-format
msgid "Your last logging was %(last_login_date)s."
msgstr "Votre dernière connexion date d%(last_login_date)s."
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.html:5
#, python-format
msgid ""
"In order to keep your account, you must <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> "
"within %(days_to_deletion)s days."
msgstr ""
"Pour conserver votre compte, il vous suffit de vous <a href=\"%(login_url)s"
"\">connecter</a> avant %(days_to_deletion)s jours."
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.html:6
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.txt:7
msgid "Otherwise, it will be deleted after this time."
msgstr "Dans le cas contraire, il sera supprimé passé ce délai."
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.txt:6
#, python-format
msgid ""
"In order to keep your account, you must log in within %(days_to_deletion)s "
"days."
msgstr ""
"Pour conserver votre compte, il vous suffit de vous connecter avant "
"%(days_to_deletion)s jours."
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_subject.txt:3
#, python-format
msgid "Alert: %(user.get_full_name)s your last login was %(last_login_date)s"
msgstr ""
"Alerte : %(user.get_full_name)s, votre dernière connexion date "
"d%(last_login_date)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_delete_body.txt:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Hi %(user)s,\n"
"\n"
"Since your last logging was %(last_login_date)s, your account has been "
"deleted.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bonjour %(user)s,\n"
"\n"
"Votre dernière connexion date d%(last_login_date)s, votre compte a donc été "
"supprimé.\n"
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_delete_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Notification: %(user)s, your account has been deleted"
msgstr "Notification : %(user)s, votre compte a été supprimé"
#: src/authentic2/templates/authentic2/widgets/email.html:5
msgid "Did you want to write"
msgstr "Vouliez-vous écrire"
#: src/authentic2/templates/authentic2/widgets/email.html:6
msgid "Apply fix"
msgstr "Corriger"
#: src/authentic2/templates/error_ssl.html:4
msgid "Error: authentication failure"
msgstr "Erreur : échec de lauthentification"
#: src/authentic2/templates/error_ssl.html:8
msgid "Authentication failure"
msgstr "Échec de lauthentification"
#: src/authentic2/templates/error_ssl.html:10
msgid "The SSL authentication has failed"
msgstr "Lauthentification SSL a échouée"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:4
msgid "Consent page for attribute propagation"
msgstr "Page de consentement pour la transmission des attributs"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:14
msgid "Choose attributes to send to "
msgstr "Choisissez les attributs à envoyer"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:31
msgid "Send selected"
msgstr "Envoyer la selection"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:33
msgid "Send all"
msgstr "Tout envoyer"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:35
msgid "Refuse all"
msgstr "Aucun"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:4
msgid "Consent page for federation"
msgstr "Page de consentement pour la fédération"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:13
msgid "Do you accept to federate your account with "
msgstr "Acceptez-vous de fédérer votre compte avec "
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:15
msgid "Do you accept to federate your account ?"
msgstr "Acceptez-vous de féderer vos comptes ?"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:23
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:24
msgid "Refuse"
msgstr "Refuser"
#: src/authentic2/templates/registration/activate.html:5
msgid "Account activation"
msgstr "Activer le compte sur"
#: src/authentic2/templates/registration/activate.html:12
msgid "Account successfully activated"
msgstr "Activation du compte réussie"
#: src/authentic2/templates/registration/activate.html:18
msgid "Account activation failed"
msgstr "Échec à lactivation du compte"
#: src/authentic2/templates/registration/activation_complete.html:5
msgid "Your account is now activated"
msgstr "Votre compte est maintenant activé"
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:5
#, python-format
msgid ""
"You requested registration on %(site)s. To finish your registration, please\n"
" <a href=\"%(registration_url)s\">click here</a>"
msgstr ""
"Vous avez demandé la création dun compte sur %(site)s. <a href="
"\"%(registration_url)s\">Continuez la création de votre compte !</a>."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"You requested registration on %(site)s. You already have an\n"
" account to login, <a href=\"%(registration_url)s\">click here</a>"
msgstr ""
"Vous demandez la création dun compte sur %(site)s. Vous disposez déjà dun "
"compte, <a href=\"%(registration_url)s\">connectez-vous !</a>."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:15
#, python-format
msgid "This link is valid for %(expiration_days)s days."
msgstr "Ce lien est valide pendant %(expiration_days)s jours."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:17
msgid "This link is valid for 24 hours."
msgstr "Ce lien est valide pendant 24 heures."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:20
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:15
#, python-format
msgid "If you did not register on %(site)s, ignore this email."
msgstr ""
"Si vous navez pas demandé la création dun compte sur %(site)s, veuillez "
"ignorer ce courriel."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:1
#, python-format
msgid ""
"You requested registration on %(site)s.\n"
"To finish your registration, please go to:\n"
"\n"
" %(registration_url)s\n"
"\n"
msgstr ""
"Vous avez demandé la création dun compte sur %(site)s.\n"
"Pour finir la création de votre compte veuillez vous rendre à ladresse :\n"
"\n"
" %(registration_url)s\n"
"\n"
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:6
#, python-format
msgid ""
"You requested registration on %(site)s.\n"
"You already have an account. To login please go to:\n"
"\n"
" %(registration_url)s\n"
"\n"
msgstr ""
"Vous avez demandé la création dun compte sur %(site)s.\n"
"Vous disposez déjà dun compte, connectez-vous via :\n"
"\n"
" %(registration_url)s\n"
"\n"
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:12
#, python-format
msgid "Link is valid for %(expiration_days)s days."
msgstr "Ce lien est valide pendant %(expiration_days)s jours."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:13
msgid "Link is valid for 24 hours."
msgstr "Ce lien est valide pendant 24 heures."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email_subject.txt:1
msgid "You requested registration on"
msgstr "Vous demandez la création dun compte sur"
#: src/authentic2/templates/registration/logout.html:5
msgid "Logging out"
msgstr "Déconnexion"
#: src/authentic2/templates/registration/logout.html:9
msgid "Logged out"
msgstr "Déconnecté"
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_done.html:9
#: src/authentic2/views.py:1291
msgid "Password changed"
msgstr "Mot de passe modifié"
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid ""
"To change your password you must provide your current password, then "
"provide\n"
" the new password and confirm it.\n"
" "
msgstr ""
"Pour modifier votre mot de passe vous devez fournir votre mot de passe "
"actuel ainsi que le nouveau, puis confirmer ce dernier."
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "You are going to define your account password."
msgstr "Vous allez définir le mot de passe de votre compte."
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Password reset failed"
msgstr "Erreur à la réinitialistion du mot de passe"
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You requested reset of your password on %(hostname)s, to proceed please\n"
"click on the following link"
msgstr ""
"Vous avez demandé la réinitialisation de votre mot de passe sur\n"
"%(hostname)s, veuillez cliquer sur le lien suivant :"
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_form.html:5
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid "Resetting password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_instructions.html:5
msgid "Password reset instructions"
msgstr "Instructions de réinitialisation du mot de passe"
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_instructions.html:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If your email address exists in our database, an email has been sent to "
"%(email)s.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Si votre adresse électronique est présente dans notre base, un courriel "
"a été envoyé à %(email)s.\n"
" "
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_instructions.html:15
msgid ""
"\n"
" Follow the instructions in this email in order to choose a new "
"password.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Suivez les instructions dans ce courriel afin de choisir un nouveau mot "
"de passe.\n"
" "
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_instructions.html:21
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:23
msgid ""
"\n"
" The email may take several minutes to be received. It can also be\n"
" considered as spam: please look in your \"junk mail\" folder.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ce message peut mettre plusieurs minutes à vous parvenir. Il peut\n"
" également être considéré comme un pourriel (spam) : noubliez pas\n"
" de regarder dans votre dossier « courriers indésirables ». "
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_instructions.html:27
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you still have not received the instructions, add "
"\"%(from_email_address)s\"\n"
" to your address book or authorized sender list, and then repeat the\n"
" password reset process.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Si malgré cela vous navez pas reçu les instructions, ajoutez "
"« %(from_email_address)s »\n"
" à votre carnet dadresses ou à votre liste dexpéditeurs autorisés,\n"
" puis recommencez la procédure de réinitialisation du mot de passe.\n"
" "
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_instructions.html:35
msgid "Back to login"
msgstr "Retour à la page de connexion"
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_subject.txt:2
#, python-format
msgid "Password reset on %(hostname)s"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe sur %(hostname)s"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_closed.html:5
#: src/authentic2/templates/registration/registration_closed.html:9
msgid "Registration closed"
msgstr "La création de compte est actuellement interdite."
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:5
msgid "Registration in progress"
msgstr "Création du compte en cours"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
" An email was sent to %(email)s.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Un courriel a été envoyé à %(email)s.\n"
" "
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:16
msgid ""
"\n"
" Follow the instructions in that email to continue your registration.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Suivez les instructions dans ce courriel pour continuer la création de "
"votre compte.\n"
" "
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:29
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you still have not received the instructions, add "
"\"%(from_email_address)s\"\n"
" to your address book or authorized sender list, and then repeat the\n"
" registration process.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Si malgré cela vous navez pas reçu les instructions, ajoutez "
"« %(from_email_address)s »\n"
" à votre carnet dadresses ou à votre liste dexpéditeurs autorisés, "
"puis recommencez la procédure dinscription. "
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:5
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_form.html:5
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_form.html:10
#: src/authentic2/views.py:795
msgid "Registration"
msgstr "Création dun compte"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:11
msgid ""
"An account already exists for this email. Please click on the account name "
"to log in with."
msgid_plural ""
"More accounts are associated to this email. Please choose the account you "
"want to log in with:"
msgstr[0] ""
"Un compte associé à cette adresse de courriel existe déjà.\n"
"Veuillez cliquer sur le nom du compte afin de vous y connecter :"
msgstr[1] ""
"Plusieurs comptes sont associés à cette adresse de courriel.\n"
"Veuillez choisir le compte avec lequel vous souhaitez vous connecter :"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:21
#, python-format
msgid "Account #%(c)s: %(fullname)s"
msgstr "Compte #%(c)s : %(fullname)s"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:24
#, python-format
msgid ""
"created on %(creation_date)s\n"
" "
msgstr "créé le %(creation_date)s"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:27
#, python-format
msgid "last login on %(login_date)s"
msgstr "date de dernière connexion : %(login_date)s"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:36
msgid "or"
msgstr "ou"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:38
msgid "create a new account"
msgstr "créez un nouveau compte"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_form.html:11
msgid "Please fill the form to complete your registration"
msgstr ""
"Veuillez remplir le formulaire afin de finir la création de votre compte."
#: src/authentic2/urls.py:102
msgid ""
"Your password reset link has become invalid, please reset your password "
"again."
msgstr ""
"Le lien ne réinitialisation de votre mot de passe n'est plus valide, "
"veuillez effectuer à nouveau une demande de réinitialisation."
#: src/authentic2/utils/__init__.py:969
#, python-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s jour"
msgstr[1] "%s jours"
#: src/authentic2/utils/__init__.py:971
#, python-format
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s heure"
msgstr[1] "%s heures"
#: src/authentic2/utils/__init__.py:973
#, python-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minute"
msgstr[1] "%s minutes"
#: src/authentic2/utils/__init__.py:975
#, python-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s seconde"
msgstr[1] "%s secondes"
#: src/authentic2/utils/evaluate.py:94
msgid "expression is forbidden"
msgstr "expression interdite"
#: src/authentic2/utils/evaluate.py:117
msgid "could not parse expression"
msgstr "analyse de lexpression impossible"
#: src/authentic2/utils/evaluate.py:182
msgid "name must not start with a _"
msgstr "un nom ne peut pas commencer par _"
#: src/authentic2/utils/evaluate.py:190
msgid "subscript index MUST be a constant"
msgstr "lindex utilisé dans linstruction DOIT être une constante"
#: src/authentic2/utils/evaluate.py:211
#, python-format
msgid "variable is not defined: %s"
msgstr "variable non définie : %s"
#: src/authentic2/utils/template.py:37 src/authentic2/utils/template.py:47
#, python-format
msgid "template syntax error: %s"
msgstr "erreur de syntaxe de gabarit : %s"
#: src/authentic2/utils/template.py:51
#, python-format
msgid "missing template variable: %s"
msgstr "variable de gabarit manquante : %s"
#: src/authentic2/utils/views.py:33
msgid ""
"Cookies are disabled in your browser, please activate them or you will not "
"be able to log in."
msgstr ""
"Les cookies sont désactivés dans votre navigateur, il est nécessaire de les "
"activer pour pouvoir se connecter."
#: src/authentic2/utils/views.py:45
msgid "The form was out of date, please try again."
msgstr "Ce formulaire était périmé, veuillez ré-essayer."
#: src/authentic2/validators.py:74
msgid "Invalid email address."
msgstr "Adresse de courriel invalide."
#: src/authentic2/validators.py:88
msgid "Email domain is invalid"
msgstr "Le domaine de ladresse de courriel est invalide."
#: src/authentic2/views.py:166
msgid "Email Change"
msgstr "Changement dadresse de courriel"
#: src/authentic2/views.py:190
msgid ""
"Your request for changing your email is received. An email of validation was "
"sent to you. Please click on the link contained inside."
msgstr ""
"Votre demande de changement dadresse de courriel a bien été reçue. Un "
"courriel de validation vous a été envoyé. Veuillez cliquer sur le lien "
"contenu dans ce courriel."
#: src/authentic2/views.py:217
msgid "This email is already used by another account."
msgstr "Cette adresse de courriel est déjà utilisée par un autre compte."
#: src/authentic2/views.py:223
#, python-brace-format
msgid "your request for changing your email for {0} is successful"
msgstr "Votre demande de changement dadresse de courriel pour {0} est validée"
#: src/authentic2/views.py:228
msgid "your request for changing your email is too old, try again"
msgstr ""
"Votre demande de changement dadresse de courriel est trop ancienne, "
"veuillez réessayer"
#: src/authentic2/views.py:231
msgid "your request for changing your email is invalid, try again"
msgstr ""
"Votre demande de changement dadresse de courriel est invalide, veuillez "
"réessayer"
#: src/authentic2/views.py:234
msgid "your request for changing your email was not on this site, try again"
msgstr ""
"Votre demande de changement dadresse de courriel vient dun autre site que "
"celui-ci."
#: src/authentic2/views.py:237
msgid "your request for changing your email is for an unknown user, try again"
msgstr ""
"Votre demande de changement dadresse de courriel concerne un utilisateur "
"inconnu."
#: src/authentic2/views.py:572
msgid "Logging out from all your services"
msgstr "Déconnexion de toutes vos applications"
#: src/authentic2/views.py:637
msgid "The page is out of date, it was reloaded for you"
msgstr ""
"Cette page est périmée car vous vous êtes connecté entretemps; nous lavons "
"rechargée pour vous."
#: src/authentic2/views.py:644 src/authentic2/views.py:727
msgid "Password Reset"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
#: src/authentic2/views.py:665
msgid "Password reset"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
#: src/authentic2/views.py:680 src/authentic2/views.py:829
#, python-format
msgid ""
"An email has already been sent to %s. Click \"Validate\" again if you really "
"want it to be sent again."
msgstr ""
"Un courriel a déjà été envoyé à %s. Cliquez sur « Valider » si vous voulez "
"vraiment quil soit réenvoyé."
#: src/authentic2/views.py:690 src/authentic2/views.py:839
msgid ""
"Multiple emails have already been sent to this address. Further attempts are "
"blocked, please check your spam folder or try again later."
msgstr ""
"Plusieurs courriels ont déjà été envoyés à cette adresse. Les nouveaux "
"envois sont bloqués, vous devriez vérifier votre dossier dindésirables "
"(spams, pourriels) ou réessayer plus tard."
#: src/authentic2/views.py:698
msgid ""
"Multiple password reset attempts have already been made from this IP "
"address. No further email will be sent, please check your spam folder or try "
"again later."
msgstr ""
"Plusieurs tentatives de réinitialisation du mot de passe ont déjà eu lieu "
"depuis votre adresse IP. Les nouveaux de courriels sont bloqués, vous "
"devriez vérifier votre dossier dindésirables (spams, pourriels) ou "
"réessayer plus tard."
#: src/authentic2/views.py:740
msgid "Password reset token is unknown or expired"
msgstr "Le jeton de réinitialisation de mot de passe est inconnu ou expiré"
#: src/authentic2/views.py:743
msgid "Password reset token is invalid"
msgstr "Le jeton de réinitialisation de mot de passe est invalide"
#: src/authentic2/views.py:751
msgid "User not found"
msgstr "Utilisateur introuvable"
#: src/authentic2/views.py:760
msgid ""
"It's not possible to reset your password. Please contact an administrator."
msgstr ""
"Votre mot de passe na pas pu être réinitialisé. Veuillez contacter votre "
"administrateur."
#: src/authentic2/views.py:767
msgid "Enter new password"
msgstr "Entrez un nouveau mot de passe"
#: src/authentic2/views.py:847
msgid ""
"Multiple registration attempts have already been made from this IP address. "
"No further email will be sent, please check your spam folder or try again "
"later."
msgstr ""
"Plusieurs tentatives de création de compte ont déjà eu lieu depuis votre "
"adresse IP. Les envois de nouveaux courriels sont bloqués, vous devriez "
"vérifier votre dossier dindésirables (spams, pourriels) ou réessayer plus "
"tard."
#: src/authentic2/views.py:916
msgid "Your activation key is unknown or expired"
msgstr "Votre clé dactivation est inconnue ou a expiré"
#: src/authentic2/views.py:919
msgid "Activation failed"
msgstr "Échec à lactivation du compte"
#: src/authentic2/views.py:1176
msgid "Request account deletion"
msgstr "Demande de suppression de compte"
#: src/authentic2/views.py:1188
msgid ""
"An account deletion validation email has been sent to your email address."
msgstr ""
"Un message pour valider la suppression du compte a été envoyé à votre "
"adresse électronique."
#: src/authentic2/views.py:1199
msgid "Confirm account deletion"
msgstr "Confirmation de la suppression du compte"
#: src/authentic2/views.py:1211 src/authentic2/views.py:1225
msgid "This account has previously been deleted."
msgstr "Ce compte a déjà été supprimé."
#: src/authentic2/views.py:1214
msgid "This account is inactive, it cannot be deleted."
msgstr "Ce compte est désactivé, il ne peut plus être supprimé."
#: src/authentic2/views.py:1217
msgid "The account deletion request is too old, try again"
msgstr "La demande de suppression de compte est expirée."
#: src/authentic2/views.py:1219
msgid "The account deletion request is invalid, try again"
msgstr "La demande de suppression de compte nest pas valide."
#: src/authentic2/views.py:1221
msgid "The account deletion request was not on this site, try again"
msgstr ""
"Votre demande de suppression de compte vient dun autre site que celui-ci."
#: src/authentic2/views.py:1244
msgid "Deletion performed."
msgstr "Suppression effectuée."
#: src/authentic2/views.py:1269
msgid "Password Change"
msgstr "Changement de mot de passe"
#: src/authentic2/views.py:1280
msgid "Password change is forbidden"
msgstr "Changement de mot de passe interdit"
#: src/authentic2/views.py:1323
msgid "Consent Management"
msgstr "Gestion des autorisations"