misc: merge translation files into single file (#69677)

This commit is contained in:
Valentin Deniaud 2022-09-28 11:33:11 +02:00
parent b4aae7b26d
commit d348f51d5f
7 changed files with 1645 additions and 1998 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,308 +0,0 @@
# authentic2-auth-fc - authentic2 authentication for FranceConnect
# Copyright (C) 2019 Entr'ouvert
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify it
# under the terms of the GNU Affero General Public License as published
# by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU Affero General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: authentic2-auth-fc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-15 10:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-24 09:40+0200\n"
"Last-Translator: Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/authentic2_auth_fc/forms.py src/authentic2_auth_fc/models.py
msgid "Scopes"
msgstr "Portées (scopes)"
#: src/authentic2_auth_fc/forms.py
msgid "These scopes will be requested in addition to openid"
msgstr ""
"Ces étendues (scopes) seront demandées en plus de létendue « openid »."
#: src/authentic2_auth_fc/models.py
msgid "Production"
msgstr "Production"
#: src/authentic2_auth_fc/models.py
msgid "Integration"
msgstr "Intégration"
#: src/authentic2_auth_fc/models.py
msgid "given name (given_name)"
msgstr "prénom (given_name)"
#: src/authentic2_auth_fc/models.py
msgid "gender (gender)"
msgstr "genre (gender)"
#: src/authentic2_auth_fc/models.py
msgid "birthdate (birthdate)"
msgstr "date de naissance (birthdate)"
#: src/authentic2_auth_fc/models.py
msgid "birthcountry (birthcountry)"
msgstr "pays de naissance (birthcountry)"
#: src/authentic2_auth_fc/models.py
msgid "birthplace (birthplace)"
msgstr "lieu de naissance (birthplace)"
#: src/authentic2_auth_fc/models.py
msgid "family name (family_name)"
msgstr "nom (family_name)"
#: src/authentic2_auth_fc/models.py
msgid "email (email)"
msgstr "adresse électronique (email)"
#: src/authentic2_auth_fc/models.py
msgid "usual family name (preferred_username)"
msgstr "nom dusage (preferred_username)"
#: src/authentic2_auth_fc/models.py
msgid "address (address)"
msgstr "adresse (address)"
#: src/authentic2_auth_fc/models.py
msgid "phone (phone)"
msgstr "téléphone (phone)"
#: src/authentic2_auth_fc/models.py
msgid "core id (identite_pivot)"
msgstr "identité pivot (identite_pivot)"
#: src/authentic2_auth_fc/models.py
msgid "profile (profile)"
msgstr "profil (profile)"
#: src/authentic2_auth_fc/models.py
msgid "birth profile (birth)"
msgstr "profil de naissance (birth)"
#: src/authentic2_auth_fc/models.py
msgid "Platform"
msgstr "Plateforme"
#: src/authentic2_auth_fc/models.py
msgid ""
"See <a href=\"https://partenaires.franceconnect.gouv.fr/fcp/fournisseur-"
"service\">FranceConnect partners site</a> for getting client ID and secret."
msgstr ""
"Consultez le <a href=\"https://partenaires.franceconnect.gouv.fr/fcp/"
"fournisseur-service\">site partenaires FranceConnect</a> pour obtenir "
"identifiant et secret."
#: src/authentic2_auth_fc/models.py
msgid "Client Secret"
msgstr "Secret du fournisseur de service (« Client secret »)"
#: src/authentic2_auth_fc/models.py
msgid "FranceConnect"
msgstr "FranceConnect"
#: src/authentic2_auth_fc/models.py
msgid "created"
msgstr "créé"
#: src/authentic2_auth_fc/models.py
msgid "modified"
msgstr "modifié"
#: src/authentic2_auth_fc/models.py
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
#: src/authentic2_auth_fc/models.py
msgid "sub"
msgstr "sub"
#: src/authentic2_auth_fc/models.py
msgid "order"
msgstr "ordre"
#: src/authentic2_auth_fc/models.py
msgid "access token"
msgstr "jeton daccès"
#: src/authentic2_auth_fc/templates/authentic2_auth_fc/explanation.html
#: src/authentic2_auth_fc/templates/authentic2_auth_fc/linking.html
msgid "opens in new window"
msgstr "souvre dans une nouvelle fenêtre"
#: src/authentic2_auth_fc/templates/authentic2_auth_fc/explanation.html
#: src/authentic2_auth_fc/templates/authentic2_auth_fc/linking.html
msgid "What is FranceConnect?"
msgstr "Quest-ce que FranceConnect ?"
#: src/authentic2_auth_fc/templates/authentic2_auth_fc/explanation.html
msgid ""
"\n"
" FranceConnect is the solution proposed by the French state to secure "
"and\n"
" streamline logging in to online services.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"FranceConnect est la solution proposée par lÉtat pour sécuriser et "
"simplifier votre connexion aux services en ligne."
#: src/authentic2_auth_fc/templates/authentic2_auth_fc/linking.html
msgid "Linked FranceConnect identity:"
msgstr "Identité FranceConnect associée:"
#: src/authentic2_auth_fc/templates/authentic2_auth_fc/linking.html
msgid "Delete link"
msgstr "Supprimer la liaison"
#: src/authentic2_auth_fc/templates/authentic2_auth_fc/linking.html
msgid "Link your user account to FranceConnect"
msgstr "Lier votre compte utilisateur à FranceConnect"
#: src/authentic2_auth_fc/templates/authentic2_auth_fc/linking.html
msgid "Link with a FranceConnect account"
msgstr "Se lier avec un compte FranceConnect"
#: src/authentic2_auth_fc/templates/authentic2_auth_fc/login.html
msgid "Log in with FranceConnect"
msgstr "Connectez-vous avec FranceConnect"
#: src/authentic2_auth_fc/templates/authentic2_auth_fc/manager_user_sidebar.html
msgid "Link with FranceConnect created on"
msgstr "Liaison à un compte FranceConnect créée le"
#: src/authentic2_auth_fc/templates/authentic2_auth_fc/unlink.html
msgid ""
"\n"
" You're about to delete the link between your user account and "
"FranceConnect.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Vous êtes sur le point de supprimer la liaison entre votre compte usager et "
"FranceConnect."
#: src/authentic2_auth_fc/templates/authentic2_auth_fc/unlink.html
msgid ""
"\n"
" Deleting this link won't delete your user account. However, once the "
"link with\n"
" FranceConnect is deleted, it is no more possible to use "
"FranceConnect to automatically log\n"
" in to your user account. It is still possible to link your user "
"account again, using the\n"
" “FranceConnect” button on your account page.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Supprimer cette liaison ne supprimera pas votre compte. Cependant, une fois "
"supprimée la liaison FranceConnect avec votre compte usager, il ne vous sera "
"plus possible de vous connecter automatiquement à votre compte usager en "
"utilisant FranceConnect. Il vous sera toujours possible de lier à nouveau "
"votre compte, en utilisant le bouton «FranceConnect» sur la page de "
"gestion de votre compte."
#: src/authentic2_auth_fc/templates/authentic2_auth_fc/unlink.html
msgid ""
"\n"
" On your next authentications, you will have to type in a password. "
"Clicking the “Unlink”\n"
" button here will prompt you to pick this new password. For obvious "
"security reasons, please\n"
" pick a different one than the password(s) on your FranceConnect "
"providers.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Lors de vos prochaines connexions, vous aurez à taper un mot de passe. Si "
"vous cliquer maintenant sur le bouton «Délier», vous aurez à choisir ce "
"nouveau mot de passe. Pour des raisons de sécurité évidentes, veuillez sil-"
"vous-plaît choisir un mot de passe différent de ceux de vos fournisseurs "
"FranceConnect."
#: src/authentic2_auth_fc/templates/authentic2_auth_fc/unlink.html
msgid "Unlink"
msgstr "Délier"
#: src/authentic2_auth_fc/templates/authentic2_auth_fc/unlink.html
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/authentic2_auth_fc/utils.py
msgid "Unknown INSEE code"
msgstr "Code INSEE inconnu"
#: src/authentic2_auth_fc/views.py
#, python-format
msgid "Unable to connect to FranceConnect: \"%s\"."
msgstr "Impossible de se connecter à FranceConnect : « %s »."
#: src/authentic2_auth_fc/views.py
msgid "Unable to connect to FranceConnect."
msgstr "Impossible de se connecter à FranceConnect."
#: src/authentic2_auth_fc/views.py
msgid "Your FranceConnect account {} has been linked."
msgstr "Votre compte FranceConnect {} a été associé."
#: src/authentic2_auth_fc/views.py
#, python-format
msgid "The following fields are mandatory for account creation: %s"
msgstr "Ces champs sont obligatoires pour créer un compte : %s"
#: src/authentic2_auth_fc/views.py
#, python-format
msgid ""
"Your FranceConnect email address '%s' is already used by another account, so "
"we cannot create an account for you. Please connect with you existing "
"account or create an account with another email address then link it to "
"FranceConnect using your account management page."
msgstr ""
"Ladresse de courriel fournie par FranceConnect « %s » est déjà utilisée par "
"un compte, nous ne pouvons pas vous créer un nouveau compte en lutilisant. "
"Vous pouvez vous connecter avec votre compte, ou créer un compte avec une "
"autre adresse de courriel, puis demander à lier ce compte avec FranceConnect "
"depuis la page de votre compte."
#: src/authentic2_auth_fc/views.py
#, python-format
msgid ""
"Your FranceConnect email address \"%(email)s\" is already used by the "
"FranceConnect account of \"%(user)s\", so we cannot create an account for "
"you. Please create an account with another email address then link it to "
"FranceConnect using your account management page."
msgstr ""
"Ladresse de courriel fournie par FranceConnect « %(email)s » est déjà "
"utilisée par le compte de « %(user)s », nous ne pouvons pas vous créer un "
"nouveau compte en lutilisant. Vous pouvez vous créer un compte avec une "
"autre adresse de courriel, puis demander à lier ce compte avec FranceConnect "
"depuis la page de votre compte."
#: src/authentic2_auth_fc/views.py
msgid "Your account is already linked to FranceConnect"
msgstr "Votre compte est déjà associé à FranceConnect."
#: src/authentic2_auth_fc/views.py
msgid "The FranceConnect identity {} is already linked to another account."
msgstr "Lidentité FranceConnect {} est déjà associée à un autre compte."
#: src/authentic2_auth_fc/views.py
msgid "Your account link to FranceConnect has been deleted."
msgstr "La liaison de votre compte à FranceConnect a été supprimée."

View File

@ -1,436 +0,0 @@
# Authentic2 Mon.service-public.fr plugin french translations
# Copyright (C) 2014 Entr'ouvert
# This file is distributed under the same license as the authentic2-auth-fc package.
# Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: authentic2-auth-oidc 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-28 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-19 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/authentic2_auth_oidc/journal_event_types.py
msgid "OIDC provider claim creation"
msgstr "Création dun claim OIDC"
#: src/authentic2_auth_oidc/journal_event_types.py
#, python-brace-format
msgid "creation of claim ({claim_id}) in provider \"{provider}\""
msgstr "création dun claim ({claim_id}) dans le fournisseur « {provider} »"
#: src/authentic2_auth_oidc/journal_event_types.py
#, python-format
msgid "creation of claim (%s)"
msgstr "création du claim (%s)"
#: src/authentic2_auth_oidc/journal_event_types.py
msgid "OIDC provider claim edit"
msgstr "Modification dun claim OIDC"
#: src/authentic2_auth_oidc/journal_event_types.py
#, python-brace-format
msgid "edit claim ({claim_id}) in provider \"{provider}\" ({change})"
msgstr ""
"édition dun claim ({claim_id}) dans le fournisseur « {provider} » ({change})"
#: src/authentic2_auth_oidc/journal_event_types.py
#, python-brace-format
msgid "edit claim ({claim_id}) ({change})"
msgstr "création dun claim ({claim_id}) ({change})"
#: src/authentic2_auth_oidc/journal_event_types.py
msgid "OIDC provider claim deletion"
msgstr "Suppression dun claim OIDC"
#: src/authentic2_auth_oidc/journal_event_types.py
#, python-brace-format
msgid "deletion of claim ({claim_id}) in provider \"{provider}\""
msgstr "suppression dun claim ({claim_id}) dans le fournisseur « {provider} »"
#: src/authentic2_auth_oidc/journal_event_types.py
#, python-format
msgid "deletion of claim %s"
msgstr "suppression du claim %s"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
#, python-format
msgid "Invalid JWKSet: %s"
msgstr "Ensemble de clé JWK invalide : %s"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid ""
"create if account matching on email address failed (matching will fail if "
"global and provider's ou-wise email uniqueness is deactivated)"
msgstr ""
"créer le compte si lappairage sur ladresse de courriel a échoué "
"(lappairage échouera si lunicité du courriel est désactivée à léchelle "
"globale et au sein de la collectivité)"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "use sub to find existing user through UUID"
msgstr ""
"utiliser lidentifiant technique (sub) pour trouver un utilisateur grâce à "
"son UUID"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "use sub to find existing user through username"
msgstr ""
"utiliser lidentifiant technique (sub) pour trouver un utilisateur grâce à "
"son identifiant"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid ""
"use email claim (or sub if claim is absent) to find existing user through "
"email"
msgstr ""
"utiliser le claim email (ou lidentifiant technique (sub) si le claim est "
"absent) pour trouver un utilisateur grâce à son adresse de courriel"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "none"
msgstr "Aucun(e)"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "EC"
msgstr "EC"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "issuer"
msgstr "émetteur"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "client id"
msgstr "identifiant du client (client id)"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "client secret"
msgstr "secret du client (client secret)"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "authorization endpoint"
msgstr "point daccès dautorisation (authorization endpoint)"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "token endpoint"
msgstr "point daccès de jeton (token endpoint)"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "userinfo endpoint"
msgstr "point daccès dinformation utilisateur (userinfo endpoint)"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "end session endpoint"
msgstr "point daccès de terminaison de session (end session endpoint)"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "token revocation endpoint"
msgstr "point daccès de révocation de jeton (token revocation endpoint)"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgctxt "add english name between parenthesis"
msgid "scopes"
msgstr "portées (scopes)"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "JSON WebKey set"
msgstr "ensemble de WebKey JSON"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "IDToken signature algorithm"
msgstr "algorithme de signature IDToken"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "Claims parameter supported"
msgstr "Paramètre de claim pris en charge"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "strategy"
msgstr "stratégie"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "max authentication age"
msgstr "délai depuis la dernière authentification"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "creation date"
msgstr "date de création"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "last modification date"
msgstr "date de dernière modification"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "OpenIDConnect"
msgstr "OpenID Connect"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
#, python-format
msgid "OIDC provider linked to issuer %(issuer)s with scopes %(scopes)s."
msgstr ""
"Fournisseur didentité OIDC lié à lémetteur %(issuer)s avec les portées "
"%(scopes)s."
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid ""
"A provider signature method should be declared, e.g. HMAC wich will use the "
"client secret as the signature key."
msgstr ""
"Une méthode de signature doit être déclarée, par exemple HMAC qui utilisera "
"le secret de client en tant que clé de signature."
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
#, python-format
msgid "Provider signature method is %s yet no jwkset was provided."
msgstr "La méthode de signature est %s pourtant aucun jwkset na été fourni."
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
#, python-format
msgid ""
"Provider signature method is %s yet the provided jwkset does not contain any "
"such key type."
msgstr ""
"La méthode de signature du fournisseur est %s pourtant le jwkset chargé ne "
"contient aucune clé de ce type."
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "not verified"
msgstr "déclaratif"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "verified claim"
msgstr "accompagné dun claim de certification"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "always verified"
msgstr "certifié"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "provider"
msgstr "fournisseur"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "claim"
msgstr "claim"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "attribute"
msgstr "attribut"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "verified"
msgstr "vérifié"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "required"
msgstr "requis"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "idtoken claim"
msgstr "claim de lidtoken"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py
msgid "sub"
msgstr "sub"
#: src/authentic2_auth_oidc/templates/authentic2_auth_oidc/authenticator_detail.html
msgid "Claims"
msgstr "Claims"
#: src/authentic2_auth_oidc/templates/authentic2_auth_oidc/authenticator_detail.html
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: src/authentic2_auth_oidc/templates/authentic2_auth_oidc/authenticator_detail.html
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: src/authentic2_auth_oidc/templates/authentic2_auth_oidc/manager_user_sidebar.html
#, python-format
msgid "Link with OIDC provider %(name)s created on %(created)s (sub %(sub)s)."
msgstr ""
"Liaison avec le fournisseur didentité OIDC %(name)s créée le %(created)s "
"(sub %(sub)s)."
#: src/authentic2_auth_oidc/utils.py
#, python-format
msgid "Key ID %r not in key set"
msgstr "Lidentifiant de clé (Key ID) %r nest pas dans le trousseau"
#: src/authentic2_auth_oidc/utils.py
#, python-format
msgid "Error during token parsing: %s"
msgstr "Erreur à lanalyse du jeton : %s"
#: src/authentic2_auth_oidc/utils.py
msgid "Encoded ID Token must be either binary or string data"
msgstr ""
"LID Token encodé doit être une donnée binaire ou une chaîne de caractères"
#: src/authentic2_auth_oidc/utils.py
msgid "invalid id_token"
msgstr "id_token invalide"
#: src/authentic2_auth_oidc/utils.py
#, python-format
msgid "missing field: %s"
msgstr "champ manquant : %s"
#: src/authentic2_auth_oidc/utils.py
#, python-format
msgid "invalid amr value: %s"
msgstr "valeur amr invalide : %s"
#: src/authentic2_auth_oidc/utils.py
#, python-format
msgid "invalid %(key)s value: %(value)s"
msgstr "valeur %(key)s invalide : %(value)s"
#: src/authentic2_auth_oidc/utils.py
#, python-format
msgid "invalid auth_time value: %s"
msgstr "valeur auth_time invalide : %s"
#: src/authentic2_auth_oidc/utils.py
#, python-format
msgid ""
"Unable to reach the OpenID Connect configuration for %(issuer)s: %(error)s"
msgstr ""
"Impossible datteindre la configuration OpenID Connect pour %(issuer)s : "
"%(error)s"
#: src/authentic2_auth_oidc/utils.py
msgid "MUST be a dictionnary"
msgstr "DOIT être un dictionnaire"
#: src/authentic2_auth_oidc/utils.py
#, python-format
msgid "missing keys %s"
msgstr "clés manquantes %s"
#: src/authentic2_auth_oidc/utils.py
#, python-format
msgid "%(key)s is not an https:// URL; %(value)s"
msgstr "%(key)s nest pas une URL https://; %(value)s"
#: src/authentic2_auth_oidc/utils.py
#, python-format
msgid "Invalid OpenID Connect configuration for %(issuer)s: %(error)s"
msgstr "Configuration OpenID Connect invalide pour %(issuer)s : %(error)s"
#: src/authentic2_auth_oidc/utils.py
msgid ""
"authorization code flow is unsupported: code response type is unsupported"
msgstr ""
"Le flot « authorization code » nest pas pris en charge, aucune des « code "
"response type » nest pris en charge."
#: src/authentic2_auth_oidc/utils.py
#, python-format
msgid ""
"Unable to reach the OpenID Connect JWKSet for %(issuer)s: %(url)s %(error)s"
msgstr ""
"Impossible datteindre lensemble de clés JWL pour %(issuer)s : %(url)s "
"%(error)s"
#: src/authentic2_auth_oidc/utils.py
#, python-format
msgid "Invalid JSKSet document: %s"
msgstr "Ensemble de clés JWK invalide : %s"
#: src/authentic2_auth_oidc/utils.py
#, python-format
msgid "no common algorithm found for signing idtokens: %s"
msgstr "aucun algorithme commun trouvé pour signer les idtokens : %s"
#: src/authentic2_auth_oidc/utils.py
msgid ""
"invalid issuer URL, it must use the https:// scheme and not have a query or "
"fragment"
msgstr ""
"URL dissuer invalide, elle doit utiliser le protocole https:// et navoir "
"ni paramètre ni fragment"
#: src/authentic2_auth_oidc/views.py
#, python-format
msgid "Unknown OpenID connect issuer: \"%s\""
msgstr "Fournisseur OpenID Connect inconnu : \"%s\""
#: src/authentic2_auth_oidc/views.py
#, python-format
msgid "Missing code, report %s to an administrator"
msgstr "Code absent, signalez lerreur %s à un administrateur."
#: src/authentic2_auth_oidc/views.py
#, python-format
msgid ""
"Authentication on %(name)s failed with error \"%(error)s\", report "
"%(request_id)s to an administrator. "
msgstr ""
"Lauthentification sur %(name)s a échoué avec lerreur « %(error)s », vous "
"pouvez signaler le numéro derreur %(request_id)s à un administrateur."
#: src/authentic2_auth_oidc/views.py
#, python-format
msgid "Provider %(name)s is down, report %(request_id)s to an administrator. "
msgstr ""
"Le fournisseur OpenID Connect %(name)s est défaillant, signalez lerreur "
"%(request_id)s à un administrateur."
#: src/authentic2_auth_oidc/views.py
msgid "No user found"
msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
#: src/authentic2_auth_oidc/views.py
msgid "Connection was denied by you or the identity provider."
msgstr ""
"La connexion a été interrompue par vous-même ou bien refusée par le "
"fournisseur didentité."
#: src/authentic2_auth_oidc/views.py
#, python-format
msgid "%(error_description)s (%(error)s)"
msgstr "%(error_description)s (%(error)s)"
#: src/authentic2_auth_oidc/views.py
#, python-format
msgid ""
"Login with %(provider_name)s failed, report %(request_id)s to an "
"administrator (%(error)s)"
msgstr ""
"La connexion depuis %(provider_name)s a échoué, vous pouvez signaler le "
"numéro derreur %(request_id)s à un administrateur (%(error)s)."
#: src/authentic2_auth_oidc/views.py
msgid ""
"Login with OpenIDConnect failed, report %s to an administrator. (%(error)s)"
msgstr ""
"La connexion OpenID Connect a échoué, vous pouvez signaler le numéro "
"derreur %s à un administrateur (%(error)s)."
#: src/authentic2_auth_oidc/views.py
msgid "New claim"
msgstr "Nouveau claim"
#: src/authentic2_auth_oidc/views.py
msgid "Edit claim"
msgstr "Modifier le claim"

View File

@ -1,428 +0,0 @@
# Authentic2 Mon.service-public.fr plugin french translations
# Copyright (C) 2014 Entr'ouvert
# This file is distributed under the same license as the authentic2-auth-fc package.
# Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: authentic2-auth-saml 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-15 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-30 07:39+0200\n"
"Last-Translator: Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/authentic2_auth_saml/adapters.py
#, python-format
msgid "User creation failed: %s."
msgstr "La création de lutilisateur a échoué : %s"
#: src/authentic2_auth_saml/adapters.py
#, python-format
msgid "unknown saml_attribute (%s)"
msgstr "attribut saml inconnu (%s)"
#: src/authentic2_auth_saml/adapters.py
#, python-format
msgid "no value for attribute \"%(attribute)s\""
msgstr "pas de valeur pour lattribut \"%(attribute)s\""
#: src/authentic2_auth_saml/adapters.py
#, python-format
msgid "too many values for attribute \"%(attribute)s\": %(value)s"
msgstr "surnombre de valeurs pour lattribut \"%(attribute)s\": %(value)s"
#: src/authentic2_auth_saml/journal_event_types.py
msgid "SAML authenticator related object creation"
msgstr "Création dun objet lié à un moyen dauthentification SAML"
#: src/authentic2_auth_saml/journal_event_types.py
#, python-brace-format
msgid "creation of {related_object} in authenticator \"{authenticator}\""
msgstr ""
"création dun {related_object} dans le moyen dauthentification "
"« {authenticator} »"
#: src/authentic2_auth_saml/journal_event_types.py
#, python-format
msgid "creation of %s"
msgstr "création de %s"
#: src/authentic2_auth_saml/journal_event_types.py
msgid "SAML authenticator related object edit"
msgstr "Modification dun objet lié à un moyen dauthentification SAML"
#: src/authentic2_auth_saml/journal_event_types.py
#, python-brace-format
msgid "edit {related_object} in authenticator \"{authenticator}\" ({change})"
msgstr ""
"modification dun {related_object} dans le moyen dauthentification "
"« {authenticator} » ({change})"
#: src/authentic2_auth_saml/journal_event_types.py
#, python-brace-format
msgid "edit {related_object} ({change})"
msgstr "modification dun {related_object} ({change})"
#: src/authentic2_auth_saml/journal_event_types.py
msgid "SAML authenticator related object deletion"
msgstr "Suppression dun objet lié à un moyen dauthentification SAML"
#: src/authentic2_auth_saml/journal_event_types.py
#, python-brace-format
msgid "deletion of {related_object} in authenticator \"{authenticator}\""
msgstr ""
"suppression dun {related_object} dans le moyen dauthentification "
"« {authenticator} »"
#: src/authentic2_auth_saml/journal_event_types.py
#, python-format
msgid "deletion of %s"
msgstr "suppression dun %s"
#: src/authentic2_auth_saml/migrations/0003_auto_20220726_1713.py
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Metadata URL"
msgstr "URL des métadonnées"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Metadata cache time"
msgstr "Durée du cache des métadonnées"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Metadata HTTP timeout"
msgstr "Timeout HTTP des métadonnées"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Metadata file path"
msgstr "Chemin daccès aux métadonnées"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Absolute path to the IdP metadata file."
msgstr ""
"Chemin daccès absolu au fichier contenant les métadonnées du fournisseur "
"didentité."
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Metadata (XML)"
msgstr "Métadonnées (XML)"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Create user if their username does not already exists"
msgstr "Créer lutilisateur si son identifiant nexiste pas déjà"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Verify SSL certificate"
msgstr "Vérifier le certificat SSL"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid ""
"Verify SSL certificate when doing HTTP requests, used when resolving "
"artifacts."
msgstr ""
"Vérification du certificat SSL lors des requêtes HTTP, utilisée lors de la "
"résolution des artefacts."
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Transient federation attribute"
msgstr "Attribut temporaire de fédération"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid ""
"Name of an attribute to use in replacement of the NameID content when the "
"NameID format is transient."
msgstr ""
"Nom dun attribut à utiliser en remplacement du contenu du NameID quand son "
"format est temporaire (transient)."
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Realm (realm)"
msgstr ""
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid ""
"The default realm to associate to user, can be used in username template."
msgstr ""
"Domaine à associer à lutilisateur, utilisable dans le gabarit pour "
"lidentifiant."
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Username template"
msgstr "Gabarit pour lidentifiant"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The template to build and/or retrieve a user from its username based on "
"received attributes, the syntax is the one from the str.format() method of "
"Python. Available variables are realm, idp (current settings for the idp "
"issuing the assertion), attributes. The default value is "
"{attributes[name_id_content]}@{realm}. Another example could be "
"{atttributes[uid][0]} to set the passed username as the username of the "
"newly created user."
msgstr ""
"Le gabarit pour construire et/ou récupérer un utilisateur depuis son "
"identifiant, basé sur les attributs reçus. La syntaxe est celle de la "
"méthode str.format() de Python. Les variables disponibles sont realm, idp "
"(réglages courants de l'IdP émettant lassertion), attributes. La valeur par "
"défaut est {attributes[name_id_content]}@{realm}. Un autre exemple pourrait "
"être {atttributes[uid][0]} pour affecter lidentifiant transmis comme "
"identifiant de lutilisateur nouvellement créé."
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "NameID policy format"
msgstr "Politique de format du NameID"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "The NameID format to request."
msgstr "Le format du NameID à demander."
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "NameID policy allow create"
msgstr "Politique du NameID autorisant la création"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Force authn"
msgstr "Force authn"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Force authentication on each authentication request."
msgstr "Forcer lauthentification à chaque requête dauthentification."
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Add authnrequest next url extension"
msgstr "Ajouter lextension next_url aux AuthnRequest"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Group attribute"
msgstr "Attribut de groupe"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid ""
"Name of the SAML attribute to map to Django group names (for example "
"\"role\")."
msgstr ""
"Nom de lattribut SAML à associer aux noms de groupes Django (par exemple "
 role »)."
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Create group"
msgstr "Créer le groupe"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Create group or only assign existing groups."
msgstr "Créer le groupe ou seulement assigner à des groupes existants."
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Error URL"
msgstr "URL derreur"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid ""
"URL for the continue link when authentication fails. If not set, the "
"RelayState is used. If there is no RelayState, application default login "
"redirect URL is used."
msgstr ""
"URL du lien continuer quand lauthentification échoue. Si laissé vide, le "
"RelayState est utilisé. Si le RelayState nexiste pas, l'URL de connexion "
"est utilisée."
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Error redirect after timeout"
msgstr "Délai de redirection après erreur"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid ""
"Timeout in seconds before automatically redirecting the user to the continue "
"URL when authentication has failed."
msgstr ""
"Délai en secondes avant de rediriger automatiquement lutilisateur vers "
"lURL derreur quand lauthentification a échoué."
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Authn classref"
msgstr "Authn classref"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid ""
"Authorized authentication class references, separated by commas. Empty value "
"means everything is authorized. Authentication class reference must be "
"obtained from the identity provider but should come from the SAML 2.0 "
"specification."
msgstr ""
"Références de classes dauthentification autorisées, séparées par des "
"virgules. Une valeur vide signifie que toutes les classes sont autorisées. "
"La référence dune classe doit être obtenue depuis le fournisseur didentité "
"mais devrait venir de la norme SAML 2.0."
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Attribute mapping (deprecated)"
msgstr "Mapping des attributs (déprécié)"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid ""
"Maps templates based on SAML attributes to field of the user model, for "
"example {\"email\": \"attributes[mail][0]\"}."
msgstr ""
"Copie les attributs SAML reçus vers des attributs de lutilisateur, par "
"exemple {\"email\": \"attributes[mail][0]\"}."
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Superuser mapping"
msgstr "Mapping super-utilisateur"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid ""
"Gives superuser flags to user if a SAML attribute contains a given value, "
"for example {\"roles\": \"Admin\"}."
msgstr ""
"Donne l'attribut super-utilisateur si un attribut SAML contient une valeur "
"donnée, par exemple {\"roles\": \"Admin\"}."
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "SAML"
msgstr "SAML"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "General"
msgstr "Général"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "One of the metadata fields must be filled."
msgstr "Lun des champs métadonnées doit être rempli."
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "From"
msgstr "De"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "To"
msgstr "Vers"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Rename an attribute"
msgstr "Renommer un attribut"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "User field"
msgstr "Attribut utilisateur"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "SAML attribute"
msgstr "Attribut SAML"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignorer la casse"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Attribute lookup"
msgstr "Recherche par attribut"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
#, python-format
msgid "\"%(saml_attribute)s\" (from \"%(user_field)s\")"
msgstr "« %(saml_attribute)s » (depuis « %(user_field)s »)"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "case insensitive"
msgstr "insensible à la casse"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "SAML attribute name"
msgstr "Attribut SAML"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Mandatory"
msgstr "Obligatoire"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Deny login if action fails."
msgstr "Refuser la connexion si laction échoue."
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Set an attribute"
msgstr "Affecter un attribut"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
#, python-format
msgid "\"%(attribute)s\" from \"%(saml_attribute)s\""
msgstr "« %(attribute)s » depuis « %(saml_attribute)s »"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "mandatory"
msgstr "obligatoire"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Condition (unused)"
msgstr "Condition (inutilisé)"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Mandatory (unused)"
msgstr "Obligatoire (inutilisé)"
#: src/authentic2_auth_saml/models.py
msgid "Add a role"
msgstr "Ajouter un rôle"
#: src/authentic2_auth_saml/templates/authentic2_auth_saml/authenticator_detail.html
msgid ""
"Signing key is missing. You need to set MELLON_PUBLIC_KEYS and "
"MELLON_PRIVATE_KEY settings, otherwise assertions will not be signed."
msgstr ""
"La clé de signature est manquante. Vous devez renseigner les réglages "
"MELLON_PUBLIC_KEYS et MELLON_PRIVATE_KEY, dans le cas contraire les "
"assertions ne seront pas signées."
#: src/authentic2_auth_saml/templates/authentic2_auth_saml/authenticator_detail.html
msgid "Lookup by attributes"
msgstr "Recherche par attributs"
#: src/authentic2_auth_saml/templates/authentic2_auth_saml/authenticator_detail.html
msgid "Rename attributes"
msgstr "Renommage dattributs"
#: src/authentic2_auth_saml/templates/authentic2_auth_saml/authenticator_detail.html
msgid "Set attributes"
msgstr "Affectation dattributs"
#: src/authentic2_auth_saml/templates/authentic2_auth_saml/authenticator_detail.html
msgid "Add roles"
msgstr "Ajout de rôles"
#: src/authentic2_auth_saml/templates/authentic2_auth_saml/login.html
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/authentic2_auth_saml/templates/authentic2_auth_saml/manager_user_sidebar.html
#, python-format
msgid ""
"Link with SAML provider %(provider)s created on %(created)s (NameID "
"%(name_id)s)."
msgstr ""
"Liaison avec le fournisseur didentité SAML %(provider)s créée le "
"%(created)s (NameID %(name_id)s)."
#: src/authentic2_auth_saml/templates/authentic2_auth_saml/related_object_list.html
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: src/authentic2_auth_saml/templates/authentic2_auth_saml/related_object_list.html
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

View File

@ -1,114 +0,0 @@
# authentic2 idp cas french l10n
# Copyright (C) 2015 Entr'ouvert
# This file is distributed under the same license as the authentic2 package.
# Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com>, 2015.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: authentic2_idp_cas 1.0 \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-06 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-21 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/authentic2_idp_cas/admin.py
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: src/authentic2_idp_cas/admin.py
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: src/authentic2_idp_cas/models.py
msgid "urls"
msgstr "URLs"
#: src/authentic2_idp_cas/models.py
msgid "attribute name"
msgstr "nom de lattribut"
#: src/authentic2_idp_cas/models.py
msgid "proxy"
msgstr "mandataire"
#: src/authentic2_idp_cas/models.py
msgid "services who can request proxy tickets for this service"
msgstr ""
"autres applications qui peuvent demander un ticket mandataire vers cette "
"application"
#: src/authentic2_idp_cas/models.py
#, python-format
msgid "%s is an invalid URL"
msgstr "%s nest pas une URL valide"
#: src/authentic2_idp_cas/models.py
msgid "service"
msgstr "application"
#: src/authentic2_idp_cas/models.py
msgid "services"
msgstr "applications"
#: src/authentic2_idp_cas/models.py
msgid "slug"
msgstr "identifiant court"
#: src/authentic2_idp_cas/models.py
msgid "enabled"
msgstr "activé"
#: src/authentic2_idp_cas/models.py
msgid "CAS attribute"
msgstr "attribut pour les tickets"
#: src/authentic2_idp_cas/models.py
msgid "CAS attributes"
msgstr "attributs pour les tickets"
#: src/authentic2_idp_cas/models.py
msgid "ticket id"
msgstr "identifiant du ticket"
#: src/authentic2_idp_cas/models.py
msgid "fresh authentication"
msgstr "nécessite une ré-authentification"
#: src/authentic2_idp_cas/models.py
msgid "valid"
msgstr "valide"
#: src/authentic2_idp_cas/models.py
msgid "service URL"
msgstr "URL de lapplication"
#: src/authentic2_idp_cas/models.py
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
#: src/authentic2_idp_cas/models.py
msgid "creation"
msgstr "date de création"
#: src/authentic2_idp_cas/models.py
msgid "expire"
msgstr "date dexpiration"
#: src/authentic2_idp_cas/models.py
msgid "django session key"
msgstr "clé de session django"
#: src/authentic2_idp_cas/models.py
msgid "proxies"
msgstr "mandataires"
#: src/authentic2_idp_cas/templates/authentic2_idp_cas/logout_fragment.html
#, python-format
msgid "Sending logout to %(name)s..."
msgstr "Déconnexion de %(name)s…"

View File

@ -1,542 +0,0 @@
# authentic2 french l10n
# Copyright (C) 2016 Entr'ouvert
# This file is distributed under the same license as the Authentic package.
# Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Authentic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-28 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-16 11:11+0200\n"
"Last-Translator: Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/authentic2_idp_oidc/manager/views.py
msgid "Add OIDC service"
msgstr "Ajouter un service OIDC"
#: src/authentic2_idp_oidc/manager/views.py
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: src/authentic2_idp_oidc/manager/views.py
msgid "Add OIDC Claim"
msgstr "Ajouter un claim OIDC"
#: src/authentic2_idp_oidc/manager/views.py
msgid "Edit OpenID Claim"
msgstr "Modifier le Claim OIDC"
#: src/authentic2_idp_oidc/manager/views.py
msgid "Delete OpenID Claim"
msgstr "Supprimer le Claim OIDC "
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "uuid"
msgstr "identifiant unique interne"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "pairwise unreversible"
msgstr "pseudonyme irréversible"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "pairwise reversible"
msgstr "pseudonyme réversible"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "email"
msgstr "courriel"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "EC"
msgstr "EC"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "authorization code"
msgstr "code dautorisation"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "implicit/native"
msgstr "implicite/natif"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "resource owner password credentials"
msgstr "mot de passe du propriétaire de ressource"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "authorization by service"
msgstr "autoriser par service"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "authorization by ou"
msgstr "autoriser par collectivité"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "client id"
msgstr "Identifiant du client (client id)"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "client secret"
msgstr "Secret du client (client secret)"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "time during which the token is valid"
msgstr "durée de validité du jeton"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "time during which the access token is valid"
msgstr "durée de validité du jeton daccès"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "authorization mode"
msgstr "mode dautorisation"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "authorization flow"
msgstr "processus dautorisation"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "redirect URIs"
msgstr "URIs de redirection"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "post logout redirect URIs"
msgstr "URIs de redirection après déconnexion"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "sector identifier URI"
msgstr "URI didentifiant de secteur"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "identifier policy"
msgstr "politique des identifiants"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "resource owner credentials grant scope"
msgstr "portée de cession par crédentiels du propriétaire de la ressource"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "Permitted or default scopes (for credentials grant)"
msgstr "Portées autorisées ou par défaut (pour la cession par crédentiels)"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "IDToken signature algorithm"
msgstr "algorithme de signature de lIDToken"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "has API access"
msgstr "a accès à lAPI"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "activate users' juridical entity profiles management"
msgstr "active la gestion des profils utilisateurs"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "frontchannel logout URI"
msgstr "URI de déconnexion frontchannel"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "frontchannel timeout"
msgstr "temps dexpiration pour la déconnexion frontchannel"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "created"
msgstr "créé"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "modified"
msgstr "modifié"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot use algorithm %(algorithm)s, setting A2_IDP_OIDC_JWKSET is not "
"defined"
msgstr ""
"Impossible dutiliser lalgorithme %(algorithm)s, le paramètre "
"A2_IDP_OIDC_JWKSET nest pas défini."
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid ""
"Redirect URIs must have the same domain or you must define a sector "
"identifier URI if you want to use pairwiseidentifiers"
msgstr ""
"Les URIs de redirection doivent avoir le même domaine ou vous devez définir "
"une URL didentifiant de secteur si vous souhaitez utiliser des pseudonymes."
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "OU-based authorization requires that the client be within an OU."
msgstr ""
"Le mode dautorisation par collectivité nécessite den sélectionner une."
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "client ct"
msgstr "type de contenu du client"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "scopes"
msgstr "portées (scopes)"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "profile"
msgstr "profil"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "expire"
msgstr "expiration"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "client"
msgstr "client"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "user selected profile"
msgstr "profil choisi par lusager"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgctxt "add english name between parenthesis"
msgid "scopes"
msgstr "portées (scopes)"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "state"
msgstr "statut"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "redirect URI"
msgstr "URI de redirection"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "session key"
msgstr "clé de session"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "auth time"
msgstr "date dautorisation"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "attribute name"
msgstr "nom dattribut"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "value of attribute"
msgstr "valeur de lattribut"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "attribute scopes"
msgstr "portées (scopes) liées à cet attribut"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/authorization.html
msgid "Authentication access check"
msgstr "Vérification dautorisation daccès"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/authorization.html
msgid "Do you want to be authenticated on this service?"
msgstr "Souhaitez-vous être authentifié sur ce service ?"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/authorization.html
msgid "The following informations will be sent to the service:"
msgstr "Les informations suivantes seront envoyées au service :"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/authorization.html
msgid "Your first and last name, your username"
msgstr "Vos prénom, nom et identifiants"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/authorization.html
msgid "Your email:"
msgstr "Votre adresse de courriel :"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/authorization.html
msgid ""
"You may authenticate as owner of the following juridical entity management "
"profile, which may change the aforementioned information."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir de vous authentifier en tant que détenteur dun profil "
"personne morale, ce qui est susceptible de changer les informations "
"transmises au service."
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/authorization.html
msgid "Keep my default user profile."
msgstr "Garder mon profil utilisateur par défaut"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/authorization.html
msgid "Unknown entity"
msgstr "Profil inconnu"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/authorization.html
#, python-format
msgid "Profile of type %(type_name)s: "
msgstr "Profil de type %(type_name)s: "
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/authorization.html
#, python-format
msgid "Email address: %(email)s"
msgstr "Adresse de courriel: %(email)s"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/authorization.html
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ne plus redemander"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/authorization.html
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/authorization.html
msgid "Refuse"
msgstr "Refuser"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/logout_fragment.html
#, python-format
msgid "Sending logout to %(name)s..."
msgstr "Déconnexion de %(name)s…"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/manager/object_detail.html
msgid "OIDC Claims"
msgstr "Claims OIDC"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/manager/object_detail.html
msgid "Add claim"
msgstr "Ajouter claim"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/manager/object_detail.html
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/manager/object_detail.html
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/manager/object_detail.html
msgid "Scopes"
msgstr "Portées (scopes)"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/manager/object_detail.html
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/manager/object_detail.html
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
#, python-format
msgid "OpenIDConnect Error \"%(error_code)s\": %(error_description)s"
msgstr "Erreur OpenID Connect « %(error_code)s » : %(error_description)s"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
#, python-format
msgid "Missing parameter \"%s\""
msgstr "Paramètre « %s » manquant"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Wrong client secret"
msgstr "Mauvais secret de client"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
#, python-format
msgid "received %s"
msgstr "%s a été reçu"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
#, python-format
msgid "Unknown client identifier: \"%s\""
msgstr "Identifiant de client inconnu : « %s »"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
#, python-format
msgid "Redirect URI \"%s\" is unknown."
msgstr "LURI de redirection « %s » est inconnue."
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
#, python-format
msgid " Known redirect URIs are: %s"
msgstr " Les URIs de redirection connues sont : %s"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid ""
"Client is configured for resource owner password credentials grant, "
"authorize endpoint is not usable"
msgstr ""
"Le client est configuré pour le type de cession par crédentiels du "
"propriétaire de la ressource, lendpoint dautorisation nest pas utilisable."
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Response type must be \"code\""
msgstr "Le type de réponse doit être « code »"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Response type must be \"id_token token\" or \"id_token\""
msgstr "Le type de réponse doit être « id_token token » ou « id_token »"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
#, python-format
msgid "Scope must contain \"openid\", received \"%s\""
msgstr "La portée (scope) doit contenir « openid », mais « %s » a été reçu"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
#, python-format
msgid ""
"Scope may contain \"%(allowed_scopes)s\" scope(s), received \"%(scopes)s\""
msgstr ""
"La portée (scope) peut contenir « %(allowed_scopes)s », mais « %(scopes)s » "
"a été reçu"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Parameter \"max_age\" must be a positive integer"
msgstr "Le paramètre « max_age » doit être un entier positif"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Authentication cancelled by user"
msgstr "Authentification annulée par lutilisateur"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Login is required but prompt parameter is \"none\""
msgstr ""
"La connexion est requise mais le paramètre dinvite (prompt) vaut « none »"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "User profile is not complete but prompt parameter is \"none\""
msgstr ""
"Le profil de lutilisateur est incomplet mais le paramètre dinvite (prompt) "
"vaut « none »"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Login is required because of max_age, but prompt parameter is \"none\""
msgstr ""
"La connexion est de nouveau requise (max_age atteint), mais le paramètre "
"dinvite (prompt) vaut « none »"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Consent is required but prompt parameter is \"none\""
msgstr ""
"Le consentement est requis mais le paramètre dinvite (prompt) vaut « none »"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "User did not consent"
msgstr "Lutilisateur na pas donné son consentement"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Empty client identifier"
msgstr "Identifiant de client vide"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
#, python-format
msgid "Wrong client identifier: %s"
msgstr "Mauvais identifiant de client : %s"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
#, python-format
msgid "Rate limit exceeded for IP address \"%s\""
msgstr "Nombre maximal de tentatives atteint pour ladresse IP « %s »"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
#, python-format
msgid "Rate limit of %(ratelimit)s exceeded for client \"%(client)s\""
msgstr ""
"Fréquence maximale de tentatives valant %(ratelimit)s atteinte pour le "
"client « %(client)s »"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid ""
"Wrong content type. request content type must be 'application/x-www-form-"
"urlencoded'"
msgstr ""
"Mauvais type de corps de requête (content type), le type doit être "
 application/x-www-form-urlencoded »"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid ""
"Request must bear both username and password as parameters using the "
"\"application/x-www-form-urlencoded\" media type"
msgstr ""
"La requête doit porter à la fois le nom dutilisateur (username) et le mot "
"de passe (password) en tant que paramètre à laide du type de média "
 application/x-www-form-urlencoded »"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Client is not configured for resource owner password credential grant"
msgstr ""
"Le client nest pas configuré pour le type de cession par crédentiels du "
"propriétaire de la ressource"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
#, python-format
msgid ""
"Too many attempts with erroneous RO password, you must wait %s seconds to "
"try again."
msgstr ""
"Trop de tentatives avec un mot de passe de lutilisateur erroné, vous devez "
"attendre %s secondes avant de pouvoir essayer à nouveau."
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Parameter \"ou_slug\" does not match an existing organizational unit"
msgstr "Le paramètre « ou_slug » ne correspond à aucune collectivité existante"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Invalid user credentials"
msgstr "Mauvaises informations de connexion de lutilisateur"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "User profile requested yet client does not manage profiles."
msgstr "Profil de lutilisateur demandé alors que le client ne gère pas les profils."
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Invalid profile"
msgstr "Profil invalide"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Parameter \"code\" is invalid"
msgstr "Le paramètre « code » nest pas valide"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Parameter \"code\" has expired or user is disconnected"
msgstr ""
"Le paramètre « code » est arrivé à expiration, ou bien lutilisateur sest "
"déconnecté"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Parameter \"redirect_uri\" does not match the code."
msgstr "Le paramètre « redirect_uri » ne correspond pas au code."
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Bearer authentication is mandatory"
msgstr "Lauthentification Bearer est obligatoire"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Invalid Bearer authentication"
msgstr "Authentification Bearer invalide"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Token unknown"
msgstr "Jeton inconnu"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Token expired or user disconnected"
msgstr ""
"Le jeton est arrivé à expiration, ou bien lutilisateur sest déconnecté"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Invalid post logout URI"
msgstr "URI de retour après déconnexion invalide"

View File

@ -1,144 +0,0 @@
# Django RBAC french l10n
# Copyright (C) 2015 Entr'ouert
# This file is distributed under the same license as the authentic2 package.
# Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-rbac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-28 14:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-04 14:58+0200\n"
"Last-Translator: Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/django_rbac/models.py
msgid "uuid"
msgstr "Identifiant unique"
#: src/django_rbac/models.py
msgid "name"
msgstr "nom"
#: src/django_rbac/models.py
msgid "slug"
msgstr "identifiant court"
#: src/django_rbac/models.py
msgid "description"
msgstr "description"
#: src/django_rbac/models.py
msgid "organizational unit"
msgstr "collectivité"
#: src/django_rbac/models.py
msgid "organizational units"
msgstr "collectivités"
#: src/django_rbac/models.py
msgid "operation"
msgstr "opération"
#: src/django_rbac/models.py
#, python-brace-format
msgid " (scope \"{0}\")"
msgstr " (portée « {0} »)"
#: src/django_rbac/models.py
msgid "permission"
msgstr "permission"
#: src/django_rbac/models.py
msgid "permissions"
msgstr "permissions"
#: src/django_rbac/models.py
msgid "role"
msgstr "rôle"
#: src/django_rbac/models.py
msgid "roles"
msgstr "rôles"
#: src/django_rbac/models.py
msgid "Creation date"
msgstr "Date de création"
#: src/django_rbac/models.py
msgid "Deletion date"
msgstr "Date de suppression"
#: src/django_rbac/models.py
msgid "role parenting relation"
msgstr "relation de parenté entre rôles"
#: src/django_rbac/models.py
msgid "role parenting relations"
msgstr "relations de parenté entre rôles"
#: src/django_rbac/models.py
msgid "superuser status"
msgstr "statut super-utilisateur"
#: src/django_rbac/models.py
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Donne à cet utilisateur toutes les permissions sans les lui assigner de "
"manière explicite."
#: src/django_rbac/models.py
msgid "groups"
msgstr "groupes"
#: src/django_rbac/models.py
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of his/her group."
msgstr ""
"Les groupes auxquels cet utilisateur appartient. Un utilisateur obtient "
"toutes les permissions accordées à chacun de ses groupes."
#: src/django_rbac/models.py
msgid "user permissions"
msgstr "permissions de lutilisateur"
#: src/django_rbac/models.py
msgid "Specific permissions for this user."
msgstr "Permissions spécifiques à cet utilisateur."
#: src/django_rbac/models.py
msgctxt "permission"
msgid "Management"
msgstr "Administration"
#: src/django_rbac/models.py
msgctxt "permission"
msgid "Change"
msgstr "Modification"
#: src/django_rbac/models.py
msgctxt "permission"
msgid "Delete"
msgstr "Suppression"
#: src/django_rbac/models.py
msgctxt "permission"
msgid "Add"
msgstr "Ajout"
#: src/django_rbac/models.py
msgctxt "permission"
msgid "View"
msgstr "Visualisation"
#: src/django_rbac/models.py
msgctxt "permission"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"