authentic/src/authentic2_idp_oidc/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

543 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# authentic2 french l10n
# Copyright (C) 2016 Entr'ouvert
# This file is distributed under the same license as the Authentic package.
# Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Authentic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-28 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-16 11:11+0200\n"
"Last-Translator: Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/authentic2_idp_oidc/manager/views.py
msgid "Add OIDC service"
msgstr "Ajouter un service OIDC"
#: src/authentic2_idp_oidc/manager/views.py
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: src/authentic2_idp_oidc/manager/views.py
msgid "Add OIDC Claim"
msgstr "Ajouter un claim OIDC"
#: src/authentic2_idp_oidc/manager/views.py
msgid "Edit OpenID Claim"
msgstr "Modifier le Claim OIDC"
#: src/authentic2_idp_oidc/manager/views.py
msgid "Delete OpenID Claim"
msgstr "Supprimer le Claim OIDC "
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "uuid"
msgstr "identifiant unique interne"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "pairwise unreversible"
msgstr "pseudonyme irréversible"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "pairwise reversible"
msgstr "pseudonyme réversible"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "email"
msgstr "courriel"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "EC"
msgstr "EC"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "authorization code"
msgstr "code dautorisation"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "implicit/native"
msgstr "implicite/natif"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "resource owner password credentials"
msgstr "mot de passe du propriétaire de ressource"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "authorization by service"
msgstr "autoriser par service"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "authorization by ou"
msgstr "autoriser par collectivité"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "client id"
msgstr "Identifiant du client (client id)"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "client secret"
msgstr "Secret du client (client secret)"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "time during which the token is valid"
msgstr "durée de validité du jeton"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "time during which the access token is valid"
msgstr "durée de validité du jeton daccès"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "authorization mode"
msgstr "mode dautorisation"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "authorization flow"
msgstr "processus dautorisation"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "redirect URIs"
msgstr "URIs de redirection"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "post logout redirect URIs"
msgstr "URIs de redirection après déconnexion"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "sector identifier URI"
msgstr "URI didentifiant de secteur"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "identifier policy"
msgstr "politique des identifiants"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "resource owner credentials grant scope"
msgstr "portée de cession par crédentiels du propriétaire de la ressource"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "Permitted or default scopes (for credentials grant)"
msgstr "Portées autorisées ou par défaut (pour la cession par crédentiels)"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "IDToken signature algorithm"
msgstr "algorithme de signature de lIDToken"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "has API access"
msgstr "a accès à lAPI"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "activate users' juridical entity profiles management"
msgstr "active la gestion des profils utilisateurs"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "frontchannel logout URI"
msgstr "URI de déconnexion frontchannel"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "frontchannel timeout"
msgstr "temps dexpiration pour la déconnexion frontchannel"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "created"
msgstr "créé"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "modified"
msgstr "modifié"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
#, python-format
msgid ""
"You cannot use algorithm %(algorithm)s, setting A2_IDP_OIDC_JWKSET is not "
"defined"
msgstr ""
"Impossible dutiliser lalgorithme %(algorithm)s, le paramètre "
"A2_IDP_OIDC_JWKSET nest pas défini."
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid ""
"Redirect URIs must have the same domain or you must define a sector "
"identifier URI if you want to use pairwiseidentifiers"
msgstr ""
"Les URIs de redirection doivent avoir le même domaine ou vous devez définir "
"une URL didentifiant de secteur si vous souhaitez utiliser des pseudonymes."
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "OU-based authorization requires that the client be within an OU."
msgstr ""
"Le mode dautorisation par collectivité nécessite den sélectionner une."
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "client ct"
msgstr "type de contenu du client"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "scopes"
msgstr "portées (scopes)"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "profile"
msgstr "profil"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "expire"
msgstr "expiration"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "client"
msgstr "client"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "user selected profile"
msgstr "profil choisi par lusager"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgctxt "add english name between parenthesis"
msgid "scopes"
msgstr "portées (scopes)"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "state"
msgstr "statut"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "redirect URI"
msgstr "URI de redirection"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "session key"
msgstr "clé de session"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "auth time"
msgstr "date dautorisation"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "attribute name"
msgstr "nom dattribut"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "value of attribute"
msgstr "valeur de lattribut"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py
msgid "attribute scopes"
msgstr "portées (scopes) liées à cet attribut"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/authorization.html
msgid "Authentication access check"
msgstr "Vérification dautorisation daccès"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/authorization.html
msgid "Do you want to be authenticated on this service?"
msgstr "Souhaitez-vous être authentifié sur ce service ?"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/authorization.html
msgid "The following informations will be sent to the service:"
msgstr "Les informations suivantes seront envoyées au service :"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/authorization.html
msgid "Your first and last name, your username"
msgstr "Vos prénom, nom et identifiants"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/authorization.html
msgid "Your email:"
msgstr "Votre adresse de courriel :"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/authorization.html
msgid ""
"You may authenticate as owner of the following juridical entity management "
"profile, which may change the aforementioned information."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir de vous authentifier en tant que détenteur dun profil "
"personne morale, ce qui est susceptible de changer les informations "
"transmises au service."
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/authorization.html
msgid "Keep my default user profile."
msgstr "Garder mon profil utilisateur par défaut"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/authorization.html
msgid "Unknown entity"
msgstr "Profil inconnu"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/authorization.html
#, python-format
msgid "Profile of type %(type_name)s: "
msgstr "Profil de type %(type_name)s: "
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/authorization.html
#, python-format
msgid "Email address: %(email)s"
msgstr "Adresse de courriel: %(email)s"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/authorization.html
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ne plus redemander"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/authorization.html
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/authorization.html
msgid "Refuse"
msgstr "Refuser"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/logout_fragment.html
#, python-format
msgid "Sending logout to %(name)s..."
msgstr "Déconnexion de %(name)s…"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/manager/object_detail.html
msgid "OIDC Claims"
msgstr "Claims OIDC"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/manager/object_detail.html
msgid "Add claim"
msgstr "Ajouter claim"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/manager/object_detail.html
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/manager/object_detail.html
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/manager/object_detail.html
msgid "Scopes"
msgstr "Portées (scopes)"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/manager/object_detail.html
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: src/authentic2_idp_oidc/templates/authentic2_idp_oidc/manager/object_detail.html
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
#, python-format
msgid "OpenIDConnect Error \"%(error_code)s\": %(error_description)s"
msgstr "Erreur OpenID Connect « %(error_code)s » : %(error_description)s"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
#, python-format
msgid "Missing parameter \"%s\""
msgstr "Paramètre « %s » manquant"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Wrong client secret"
msgstr "Mauvais secret de client"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
#, python-format
msgid "received %s"
msgstr "%s a été reçu"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
#, python-format
msgid "Unknown client identifier: \"%s\""
msgstr "Identifiant de client inconnu : « %s »"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
#, python-format
msgid "Redirect URI \"%s\" is unknown."
msgstr "LURI de redirection « %s » est inconnue."
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
#, python-format
msgid " Known redirect URIs are: %s"
msgstr " Les URIs de redirection connues sont : %s"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid ""
"Client is configured for resource owner password credentials grant, "
"authorize endpoint is not usable"
msgstr ""
"Le client est configuré pour le type de cession par crédentiels du "
"propriétaire de la ressource, lendpoint dautorisation nest pas utilisable."
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Response type must be \"code\""
msgstr "Le type de réponse doit être « code »"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Response type must be \"id_token token\" or \"id_token\""
msgstr "Le type de réponse doit être « id_token token » ou « id_token »"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
#, python-format
msgid "Scope must contain \"openid\", received \"%s\""
msgstr "La portée (scope) doit contenir « openid », mais « %s » a été reçu"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
#, python-format
msgid ""
"Scope may contain \"%(allowed_scopes)s\" scope(s), received \"%(scopes)s\""
msgstr ""
"La portée (scope) peut contenir « %(allowed_scopes)s », mais « %(scopes)s » "
"a été reçu"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Parameter \"max_age\" must be a positive integer"
msgstr "Le paramètre « max_age » doit être un entier positif"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Authentication cancelled by user"
msgstr "Authentification annulée par lutilisateur"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Login is required but prompt parameter is \"none\""
msgstr ""
"La connexion est requise mais le paramètre dinvite (prompt) vaut « none »"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "User profile is not complete but prompt parameter is \"none\""
msgstr ""
"Le profil de lutilisateur est incomplet mais le paramètre dinvite (prompt) "
"vaut « none »"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Login is required because of max_age, but prompt parameter is \"none\""
msgstr ""
"La connexion est de nouveau requise (max_age atteint), mais le paramètre "
"dinvite (prompt) vaut « none »"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Consent is required but prompt parameter is \"none\""
msgstr ""
"Le consentement est requis mais le paramètre dinvite (prompt) vaut « none »"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "User did not consent"
msgstr "Lutilisateur na pas donné son consentement"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Empty client identifier"
msgstr "Identifiant de client vide"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
#, python-format
msgid "Wrong client identifier: %s"
msgstr "Mauvais identifiant de client : %s"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
#, python-format
msgid "Rate limit exceeded for IP address \"%s\""
msgstr "Nombre maximal de tentatives atteint pour ladresse IP « %s »"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
#, python-format
msgid "Rate limit of %(ratelimit)s exceeded for client \"%(client)s\""
msgstr ""
"Fréquence maximale de tentatives valant %(ratelimit)s atteinte pour le "
"client « %(client)s »"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid ""
"Wrong content type. request content type must be 'application/x-www-form-"
"urlencoded'"
msgstr ""
"Mauvais type de corps de requête (content type), le type doit être "
 application/x-www-form-urlencoded »"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid ""
"Request must bear both username and password as parameters using the "
"\"application/x-www-form-urlencoded\" media type"
msgstr ""
"La requête doit porter à la fois le nom dutilisateur (username) et le mot "
"de passe (password) en tant que paramètre à laide du type de média "
 application/x-www-form-urlencoded »"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Client is not configured for resource owner password credential grant"
msgstr ""
"Le client nest pas configuré pour le type de cession par crédentiels du "
"propriétaire de la ressource"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
#, python-format
msgid ""
"Too many attempts with erroneous RO password, you must wait %s seconds to "
"try again."
msgstr ""
"Trop de tentatives avec un mot de passe de lutilisateur erroné, vous devez "
"attendre %s secondes avant de pouvoir essayer à nouveau."
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Parameter \"ou_slug\" does not match an existing organizational unit"
msgstr "Le paramètre « ou_slug » ne correspond à aucune collectivité existante"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Invalid user credentials"
msgstr "Mauvaises informations de connexion de lutilisateur"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "User profile requested yet client does not manage profiles."
msgstr "Profil de lutilisateur demandé alors que le client ne gère pas les profils."
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Invalid profile"
msgstr "Profil invalide"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Parameter \"code\" is invalid"
msgstr "Le paramètre « code » nest pas valide"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Parameter \"code\" has expired or user is disconnected"
msgstr ""
"Le paramètre « code » est arrivé à expiration, ou bien lutilisateur sest "
"déconnecté"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Parameter \"redirect_uri\" does not match the code."
msgstr "Le paramètre « redirect_uri » ne correspond pas au code."
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Bearer authentication is mandatory"
msgstr "Lauthentification Bearer est obligatoire"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Invalid Bearer authentication"
msgstr "Authentification Bearer invalide"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Token unknown"
msgstr "Jeton inconnu"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Token expired or user disconnected"
msgstr ""
"Le jeton est arrivé à expiration, ou bien lutilisateur sest déconnecté"
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py
msgid "Invalid post logout URI"
msgstr "URI de retour après déconnexion invalide"