translation update
This commit is contained in:
parent
591344d21f
commit
e7a1aa5646
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django-mellon\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-05 22:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 14:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-25 09:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com>\n"
|
||||
"Language-Team: None\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
|
||||
#: adapters.py:320
|
||||
#: adapters.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"A transient NameID was received but TRANSIENT_FEDERATION_ATTRIBUTE is not "
|
||||
"set."
|
||||
|
@ -23,114 +23,111 @@ msgstr ""
|
|||
"Un NameID éphémère (transient) a été reçu mais "
|
||||
"TRANSIENT_FEDERATION_ATTRIBUTE n’est pas renseigné."
|
||||
|
||||
#: models.py:26
|
||||
#: models.py
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "utilisateur"
|
||||
|
||||
#: models.py:31 models.py:45
|
||||
#: models.py
|
||||
msgid "SAML identifier"
|
||||
msgstr "Identifiant SAML"
|
||||
|
||||
#: models.py:32
|
||||
#: models.py
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr "création"
|
||||
|
||||
#: models.py:33
|
||||
#: models.py
|
||||
msgid "Issuer"
|
||||
msgstr "Émetteur"
|
||||
|
||||
#: models.py:36
|
||||
#: models.py
|
||||
msgid "user SAML identifier"
|
||||
msgstr "Identifiant SAML d’un usager"
|
||||
|
||||
#: models.py:37
|
||||
#: models.py
|
||||
msgid "users SAML identifiers"
|
||||
msgstr "Identifiants SAML des usagers"
|
||||
|
||||
#: models.py:42 models.py:60
|
||||
#: models.py
|
||||
msgid "SAML SessionIndex"
|
||||
msgstr "Index de session SAML"
|
||||
|
||||
#: models.py:43
|
||||
#: models.py
|
||||
msgid "Django session key"
|
||||
msgstr "Clé de session Django"
|
||||
|
||||
#: models.py:61
|
||||
#: models.py
|
||||
msgid "SAML SessionIndexes"
|
||||
msgstr "Index des sessions SAML"
|
||||
|
||||
#: models.py:66
|
||||
#: models.py
|
||||
msgid "IdP Entity ID"
|
||||
msgstr "Entity ID de l’IdP"
|
||||
|
||||
#: models.py:67
|
||||
#: models.py
|
||||
msgid "IdP slug"
|
||||
msgstr "slug de l’IdP"
|
||||
|
||||
#: models.py:70
|
||||
#: models.py
|
||||
msgid "SAML IdP"
|
||||
msgstr "IdP SAML"
|
||||
|
||||
#: models.py:71
|
||||
#: models.py
|
||||
msgid "SAML IdPs"
|
||||
msgstr "IdPs SAML"
|
||||
|
||||
#: templates/mellon/authentication_failed.html:12
|
||||
#: templates/mellon/authentication_failed.html
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Échec de l’authentification"
|
||||
|
||||
#: templates/mellon/authentication_failed.html:14
|
||||
#: templates/mellon/authentication_failed.html
|
||||
msgid "The authentication has failed."
|
||||
msgstr "L’authentification a échoué."
|
||||
|
||||
#: templates/mellon/authentication_failed.html:15
|
||||
#: templates/mellon/authentication_failed.html
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr "Raison"
|
||||
|
||||
#: templates/mellon/authentication_failed.html:18
|
||||
#: templates/mellon/authentication_failed.html
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuer"
|
||||
|
||||
#: templates/mellon/debug_login.html:4
|
||||
#: templates/mellon/debug_login.html
|
||||
msgid "Try again"
|
||||
msgstr "Essayer à nouveau"
|
||||
|
||||
#: templates/mellon/debug_login.html:5
|
||||
#: templates/mellon/debug_login.html
|
||||
msgid "Attributes:"
|
||||
msgstr "Attributs :"
|
||||
|
||||
#: templates/mellon/debug_login.html:6
|
||||
#: templates/mellon/debug_login.html
|
||||
msgid "SAML assertion:"
|
||||
msgstr "Assertion SAML :"
|
||||
|
||||
#: templates/mellon/debug_login.html:7
|
||||
#: templates/mellon/debug_login.html
|
||||
msgid "SAML response:"
|
||||
msgstr "Réponse SAML :"
|
||||
|
||||
#: templates/mellon/debug_login.html:8
|
||||
#: templates/mellon/debug_login.html
|
||||
msgid "SAML artifact:"
|
||||
msgstr "Artéfact SAML :"
|
||||
|
||||
#: templates/mellon/debug_login.html:9
|
||||
#: templates/mellon/debug_login.html
|
||||
msgid "Logs:"
|
||||
msgstr "Journaux :"
|
||||
|
||||
#: templates/mellon/inactive_user.html:6
|
||||
#: templates/mellon/inactive_user.html
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your user, %(user)s, \n"
|
||||
" is inactive please contact your administrator.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgid "Your user, %(user)s, is inactive please contact your administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’utilisateur « %(user)s » est inactif, veuillez contacter votre "
|
||||
"administrateur."
|
||||
|
||||
#: templates/mellon/user_not_found.html:6
|
||||
#: templates/mellon/user_not_found.html
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No user found for NameID %(name_id)s"
|
||||
msgstr "Aucun utilisateur trouvé pour l’identifiant SAML %(name_id)s"
|
||||
|
||||
#: views.py:142
|
||||
#: views.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize a SAML server object, the private key is maybe invalid "
|
||||
"or unreadable, please check its access rights and content."
|
||||
|
@ -138,11 +135,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Impossible d’initialiser l’objet serveur SAML, la clé privée est peut-être "
|
||||
"invalide ou inaccessible, il faut en vérifier les permissions et le contenu."
|
||||
|
||||
#: views.py:357
|
||||
#: views.py
|
||||
msgid "There were too many redirections with the identity provider."
|
||||
msgstr "Il y a eu trop de redirections avec le fournisseur d’identités."
|
||||
|
||||
#: views.py:410
|
||||
#: views.py
|
||||
msgid "IdP is temporarily down, please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fournisseur d’identités est temporairement inaccessible, veuillez "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue