django-mellon/mellon/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

147 lines
3.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation of django-mellon
# Copyright (C) 2014 Entr'ouvert
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-mellon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 14:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-25 09:02+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: adapters.py
msgid ""
"A transient NameID was received but TRANSIENT_FEDERATION_ATTRIBUTE is not "
"set."
msgstr ""
"Un NameID éphémère (transient) a été reçu mais "
"TRANSIENT_FEDERATION_ATTRIBUTE nest pas renseigné."
#: models.py
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
#: models.py
msgid "SAML identifier"
msgstr "Identifiant SAML"
#: models.py
msgid "created"
msgstr "création"
#: models.py
msgid "Issuer"
msgstr "Émetteur"
#: models.py
msgid "user SAML identifier"
msgstr "Identifiant SAML dun usager"
#: models.py
msgid "users SAML identifiers"
msgstr "Identifiants SAML des usagers"
#: models.py
msgid "SAML SessionIndex"
msgstr "Index de session SAML"
#: models.py
msgid "Django session key"
msgstr "Clé de session Django"
#: models.py
msgid "SAML SessionIndexes"
msgstr "Index des sessions SAML"
#: models.py
msgid "IdP Entity ID"
msgstr "Entity ID de lIdP"
#: models.py
msgid "IdP slug"
msgstr "slug de lIdP"
#: models.py
msgid "SAML IdP"
msgstr "IdP SAML"
#: models.py
msgid "SAML IdPs"
msgstr "IdPs SAML"
#: templates/mellon/authentication_failed.html
msgid "Authentication failed"
msgstr "Échec de lauthentification"
#: templates/mellon/authentication_failed.html
msgid "The authentication has failed."
msgstr "Lauthentification a échoué."
#: templates/mellon/authentication_failed.html
msgid "Reason"
msgstr "Raison"
#: templates/mellon/authentication_failed.html
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: templates/mellon/debug_login.html
msgid "Try again"
msgstr "Essayer à nouveau"
#: templates/mellon/debug_login.html
msgid "Attributes:"
msgstr "Attributs :"
#: templates/mellon/debug_login.html
msgid "SAML assertion:"
msgstr "Assertion SAML :"
#: templates/mellon/debug_login.html
msgid "SAML response:"
msgstr "Réponse SAML :"
#: templates/mellon/debug_login.html
msgid "SAML artifact:"
msgstr "Artéfact SAML :"
#: templates/mellon/debug_login.html
msgid "Logs:"
msgstr "Journaux :"
#: templates/mellon/inactive_user.html
#, python-format
msgid "Your user, %(user)s, is inactive please contact your administrator."
msgstr ""
"Lutilisateur « %(user)s » est inactif, veuillez contacter votre "
"administrateur."
#: templates/mellon/user_not_found.html
#, python-format
msgid "No user found for NameID %(name_id)s"
msgstr "Aucun utilisateur trouvé pour lidentifiant SAML %(name_id)s"
#: views.py
msgid ""
"Unable to initialize a SAML server object, the private key is maybe invalid "
"or unreadable, please check its access rights and content."
msgstr ""
"Impossible dinitialiser lobjet serveur SAML, la clé privée est peut-être "
"invalide ou inaccessible, il faut en vérifier les permissions et le contenu."
#: views.py
msgid "There were too many redirections with the identity provider."
msgstr "Il y a eu trop de redirections avec le fournisseur didentités."
#: views.py
msgid "IdP is temporarily down, please try again later."
msgstr ""
"Le fournisseur didentités est temporairement inaccessible, veuillez "
"réessayer plus tard."