translation update

This commit is contained in:
Frédéric Péters 2020-06-03 18:33:16 +02:00
parent 1bc08e4f84
commit 3646267782
1 changed files with 152 additions and 136 deletions

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wcs 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-29 10:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 18:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-30 09:10+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Noël <tnoel@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: french\n"
@ -299,7 +299,7 @@ msgid "New Data Source"
msgstr "Nouvelle source de données"
#: admin/fields.py:49 admin/settings.py:145 admin/users.py:450
#: data_sources.py:70 fields.py:58 qommon/form.py:948
#: data_sources.py:70 fields.py:58 qommon/form.py:941
#: qommon/ident/password.py:732
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@ -363,7 +363,7 @@ msgid "Page #%s:"
msgstr "Page n°%s"
#: admin/fields.py:258 admin/logged_errors.py:83 backoffice/management.py:1270
#: backoffice/management.py:2748 backoffice/management.py:3001 formdata.py:214
#: backoffice/management.py:2757 backoffice/management.py:3012 formdata.py:214
#: formdata.py:527 qommon/admin/logger.py:109 workflows.py:722
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Afficher aux utilisateurs non-connectés"
msgid "Enable support for tracking codes"
msgstr "Activer la gestion des codes de suivi"
#: admin/forms.py:188 admin/forms.py:539 backoffice/management.py:2577
#: admin/forms.py:188 admin/forms.py:539 backoffice/management.py:2586
#: backoffice/submission.py:163 forms/root.py:1729
msgid "Tracking Code"
msgstr "Code de suivi"
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Vous devez dabord définir des rôles"
#: admin/forms.py:1551 admin/settings.py:509 backoffice/management.py:280
#: backoffice/management.py:730 backoffice/management.py:773
#: backoffice/management.py:2735 backoffice/submission.py:312
#: backoffice/management.py:2744 backoffice/submission.py:312
#: forms/root.py:1494
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "%s :"
msgid "Workflow: "
msgstr "Workflow : "
#: admin/logged_errors.py:67 backoffice/management.py:2605
#: admin/logged_errors.py:67 backoffice/management.py:2614
msgid "Status:"
msgstr "Statut :"
@ -1135,29 +1135,29 @@ msgid "Action:"
msgstr "Action :"
#: admin/logged_errors.py:79 data_sources.py:74 data_sources.py:430
#: fields.py:60 qommon/form.py:2358 qommon/form.py:2457
#: fields.py:60 qommon/form.py:2351 qommon/form.py:2450
msgid "Python Expression"
msgstr "Expression Python"
#: admin/logged_errors.py:80 backoffice/management.py:2777 qommon/form.py:2455
#: admin/logged_errors.py:80 backoffice/management.py:2786 qommon/form.py:2448
msgid "Django Expression"
msgstr "Expression Django"
#: admin/logged_errors.py:81 admin/settings.py:538 admin/settings.py:830
#: admin/settings.py:831 admin/settings.py:833 backoffice/management.py:2777
#: qommon/form.py:2357 qommon/form.py:2399
#: admin/settings.py:831 admin/settings.py:833 backoffice/management.py:2786
#: qommon/form.py:2350 qommon/form.py:2392
msgid "Template"
msgstr "Gabarit"
#: admin/logged_errors.py:82 admin/settings.py:1144
#: backoffice/management.py:629 qommon/admin/texts.py:147 qommon/form.py:2356
#: qommon/form.py:2398
#: backoffice/management.py:629 qommon/admin/texts.py:147 qommon/form.py:2349
#: qommon/form.py:2391
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: admin/logged_errors.py:88 backoffice/management.py:2825
#: backoffice/management.py:2828 backoffice/management.py:2849
#: backoffice/management.py:2871
#: admin/logged_errors.py:88 backoffice/management.py:2834
#: backoffice/management.py:2837 backoffice/management.py:2858
#: backoffice/management.py:2880
msgid "Error message:"
msgstr "Message derreur :"
@ -2250,7 +2250,7 @@ msgstr "Ce choix est prioritaire par rapport au nom de variable"
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: admin/workflows.py:881 admin/workflows.py:924 backoffice/management.py:2920
#: admin/workflows.py:881 admin/workflows.py:924 backoffice/management.py:2931
#: qommon/substitution.py:132
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
@ -2268,7 +2268,7 @@ msgstr "Données de traitement"
msgid "There are not yet any backoffice fields."
msgstr "Il ny a pas encore de donnée de traitement."
#: admin/workflows.py:954 backoffice/management.py:2973
#: admin/workflows.py:954 backoffice/management.py:2984
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"
@ -2833,7 +2833,7 @@ msgid "categories|All"
msgstr "categories|Toutes"
#: backoffice/management.py:623 backoffice/management.py:883
#: backoffice/management.py:1496 backoffice/management.py:2647
#: backoffice/management.py:1496 backoffice/management.py:2656
#: backoffice/submission.py:175
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
@ -3137,12 +3137,20 @@ msgstr "Médiane :"
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Écart type :"
#: backoffice/management.py:2506
#: backoffice/management.py:2492
msgid ""
"A missing or invalid custom view was referenced; you have been automatically "
"redirected."
msgstr ""
"Une vue personnalisée manquante ou invalide était référencée; vous avez été "
"automatiquement redirigé."
#: backoffice/management.py:2515
#, python-format
msgid "The form has been recorded on %(date)s with the number %(number)s."
msgstr "Le formulaire a été enregistré le %(date)s avec le numéro %(number)s."
#: backoffice/management.py:2508
#: backoffice/management.py:2517
#, python-format
msgid ""
"The form has been recorded on %(date)s with the number %(number)s by "
@ -3151,7 +3159,7 @@ msgstr ""
"Le formulaire a été enregistré le %(date)s avec le numéro %(number)s par "
"%(agent)s."
#: backoffice/management.py:2529
#: backoffice/management.py:2538
msgid ""
"This form has been accessed via its tracking code, it is therefore displayed "
"like you were also its owner."
@ -3159,207 +3167,207 @@ msgstr ""
"Vous avez accédé à ce formulaire via son code de suivi, vous le voyez donc "
"aussi comme lusager."
#: backoffice/management.py:2580
#: backoffice/management.py:2589
msgid "General Information"
msgstr "Informations générales"
#: backoffice/management.py:2609
#: backoffice/management.py:2618
msgid "This status is not visible to users."
msgstr "Ce statut est caché au demandeur."
#: backoffice/management.py:2620
#: backoffice/management.py:2629
msgid "Criticality Level:"
msgstr "Criticité :"
#: backoffice/management.py:2624
#: backoffice/management.py:2633
#, python-format
msgid "This form has been anonymised on %(date)s."
msgstr "Ce formulaire a été anonymisé le %(date)s."
#: backoffice/management.py:2634
#: backoffice/management.py:2643
msgid "Original form"
msgstr "Formulaire dorigine"
#: backoffice/management.py:2639 backoffice/management.py:2984
#: backoffice/management.py:2648 backoffice/management.py:2995
msgid "(deleted)"
msgstr "(supprimé)"
#: backoffice/management.py:2653
#: backoffice/management.py:2662
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: backoffice/management.py:2655
#: backoffice/management.py:2664
msgid "Comments"
msgstr "Commentaire"
#: backoffice/management.py:2664
#: backoffice/management.py:2673
msgid "Associated User"
msgstr "Usager associé"
#: backoffice/management.py:2699 backoffice/management.py:2889
#: backoffice/management.py:2893
#: backoffice/management.py:2708 backoffice/management.py:2898
#: backoffice/management.py:2902
msgid "Data Inspector"
msgstr "Inspection des données"
#: backoffice/management.py:2718
#: backoffice/management.py:2727
msgid "User Pending Forms"
msgstr "Formulaires de cet usager en attente"
#: backoffice/management.py:2775
#: backoffice/management.py:2784
msgid "Condition (Django)"
msgstr "Condition (Django)"
#: backoffice/management.py:2776
#: backoffice/management.py:2785
msgid "Condition (Python)"
msgstr "Condition (Python)"
#: backoffice/management.py:2778
#: backoffice/management.py:2787
msgid "HTML Template (WYSIWYG)"
msgstr "Gabarit HTML (WYSIWYG)"
#: backoffice/management.py:2803
#: backoffice/management.py:2812
msgid "Evaluate"
msgstr "Évaluer"
#: backoffice/management.py:2822 conditions.py:60
#: backoffice/management.py:2831 conditions.py:60
msgid "Failed to evaluate condition"
msgstr "Erreur à lévaluation de la condition"
#: backoffice/management.py:2832
#: backoffice/management.py:2841
msgid "Condition result:"
msgstr "Résultat de la condition :"
#: backoffice/management.py:2834 fields.py:957
#: backoffice/management.py:2843 fields.py:957
msgid "True"
msgstr "Vrai"
#: backoffice/management.py:2834
#: backoffice/management.py:2843
msgid "False"
msgstr "Faux"
#: backoffice/management.py:2838
#: backoffice/management.py:2847
msgid "Python actual result is"
msgstr "Le résultat Python en retour est"
#: backoffice/management.py:2847
#: backoffice/management.py:2856
msgid "Failed to evaluate template"
msgstr "Erreur à lévaluation du gabarit"
#: backoffice/management.py:2852 backoffice/management.py:2875
#: backoffice/management.py:2861 backoffice/management.py:2884
msgid "Template rendering:"
msgstr "Rendu du gabarit :"
#: backoffice/management.py:2857 backoffice/management.py:2879
#: backoffice/management.py:2866 backoffice/management.py:2888
msgid "HTML Source:"
msgstr "Source HTML :"
#: backoffice/management.py:2869
#: backoffice/management.py:2878
msgid "Failed to evaluate HTML template"
msgstr "Erreur à lévaluation du gabarit HTML"
#: backoffice/management.py:2898
#: backoffice/management.py:2907
msgid "View Form"
msgstr "Voir le formulaire"
#: backoffice/management.py:2902
#: backoffice/management.py:2911
msgid "View Card"
msgstr "Voir la fiche"
#: backoffice/management.py:2905
#: backoffice/management.py:2914
msgid "View Workflow"
msgstr "Voir le workflow"
#: backoffice/management.py:2910
#: backoffice/management.py:2921
msgid "Test tools"
msgstr "Outils de test"
#: backoffice/management.py:2954
#: backoffice/management.py:2965
msgid "variables from parent's request"
msgstr "variables de la demande parente"
#: backoffice/management.py:2986
#: backoffice/management.py:2997
msgid "unset"
msgstr "non définie"
#: backoffice/management.py:2994
#: backoffice/management.py:3005
msgid "Markers Stack"
msgstr "Pile des marqueurs"
#: backoffice/management.py:3049 qommon/misc.py:294
#: backoffice/management.py:3060 qommon/misc.py:294
msgid "Sunday"
msgstr "dimanche"
#: backoffice/management.py:3049 qommon/misc.py:293
#: backoffice/management.py:3060 qommon/misc.py:293
msgid "Monday"
msgstr "lundi"
#: backoffice/management.py:3049 qommon/misc.py:293
#: backoffice/management.py:3060 qommon/misc.py:293
msgid "Tuesday"
msgstr "mardi"
#: backoffice/management.py:3050 qommon/misc.py:293
#: backoffice/management.py:3061 qommon/misc.py:293
msgid "Wednesday"
msgstr "mercredi"
#: backoffice/management.py:3050 qommon/misc.py:294
#: backoffice/management.py:3061 qommon/misc.py:294
msgid "Thursday"
msgstr "jeudi"
#: backoffice/management.py:3050 qommon/misc.py:294
#: backoffice/management.py:3061 qommon/misc.py:294
msgid "Friday"
msgstr "vendredi"
#: backoffice/management.py:3050 qommon/misc.py:294
#: backoffice/management.py:3061 qommon/misc.py:294
msgid "Saturday"
msgstr "samedi"
#: backoffice/management.py:3072
#: backoffice/management.py:3083
msgid "Submissions by year"
msgstr "Transmissions par année"
#: backoffice/management.py:3075
#: backoffice/management.py:3086
msgid "Submissions by month"
msgstr "Transmissions par mois"
#: backoffice/management.py:3077
#: backoffice/management.py:3088
msgid "Submissions by weekday"
msgstr "Transmissions par jour de la semaine"
#: backoffice/management.py:3079
#: backoffice/management.py:3090
msgid "Submissions by hour"
msgstr "Transmissions par heure"
#: backoffice/management.py:3168
#: backoffice/management.py:3179
#, python-format
msgid "%d day(s)"
msgstr "%d jour(s)"
#: backoffice/management.py:3170
#: backoffice/management.py:3181
#, python-format
msgid "%d hour(s)"
msgstr "%d heures(s)"
#: backoffice/management.py:3172
#: backoffice/management.py:3183
#, python-format
msgid "%d minute(s)"
msgstr "%d minute(s)"
#: backoffice/management.py:3175
#: backoffice/management.py:3186
#, python-format
msgid "%(days)d day(s) and %(hours)d hour(s)"
msgstr "%(days)d jour(s) et %(hours)d heure(s)"
#: backoffice/management.py:3178
#: backoffice/management.py:3189
#, python-format
msgid "%(hours)d hour(s) and %(minutes)d minute(s)"
msgstr "%(hours)d heure(s) et %(minutes)d minute(s)"
#: backoffice/management.py:3181
#: backoffice/management.py:3192
#, python-format
msgid "%(minutes)d minute(s) and %(seconds)d seconds"
msgstr "%(minutes)d minute(s) et %(seconds)d secondes"
#: backoffice/management.py:3183
#: backoffice/management.py:3194
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d secondes"
@ -3830,7 +3838,7 @@ msgstr "Tableau"
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: fields.py:2037 fields.py:2212 qommon/form.py:1433 qommon/form.py:1470
#: fields.py:2037 fields.py:2212 qommon/form.py:1426 qommon/form.py:1463
msgid "Add row"
msgstr "Ajouter une ligne"
@ -4766,19 +4774,19 @@ msgstr ""
"suivant un lien depuis un autre site, veuillez informer le propriétaire de "
"cette autre page."
#: qommon/form.py:87
#: qommon/form.py:86
msgid "required field"
msgstr "champ obligatoire"
#: qommon/form.py:109
#: qommon/form.py:108
msgid "This field is required."
msgstr "Ce champ est obligatoire."
#: qommon/form.py:308
#: qommon/form.py:307
msgid "invalid value selected"
msgstr "valeur choisie invalide"
#: qommon/form.py:315
#: qommon/form.py:314
msgid ""
"The form you have submitted is invalid. Most likely it has been "
"successfully submitted once already. Please review the form data and submit "
@ -4788,225 +4796,225 @@ msgstr ""
"est quil ait déjà été transmis une fois. Vérifiez les données du "
"formulaire avant de le soumettre à nouveau."
#: qommon/form.py:319
#: qommon/form.py:318
msgid "There were errors processing your form. See below for details."
msgstr ""
"Il y a eu un problème à la soumission du formulaire. Regardez ci-dessous "
"pour le détail."
#: qommon/form.py:566
#: qommon/form.py:565
#, python-format
msgid "Usable units of time: %s."
msgstr "Unités de temps utilisables : %s."
#: qommon/form.py:588
#: qommon/form.py:587
#, python-format
msgid "too many characters (limit is %d)"
msgstr "trop de caractères (la limite est à %d)"
#: qommon/form.py:680
#: qommon/form.py:679
msgid "Use previous file."
msgstr "Garder le fichier actuel."
#: qommon/form.py:682
#: qommon/form.py:681
msgid "Or upload a new one"
msgstr "Ou en télécharger un nouveau."
#: qommon/form.py:794 root.py:309
#: qommon/form.py:793 root.py:309
msgid "failed to store file (system error)"
msgstr "erreur système à lenregistrement du fichier"
#: qommon/form.py:809
#: qommon/form.py:808
msgid "unknown storage system (system error)"
msgstr "système de stockage inconnu (erreur système)"
#: qommon/form.py:841
#: qommon/form.py:840
#, python-format
msgid "over file size limit (%s)"
msgstr "dépasse la taille limite (%s)"
#: qommon/form.py:858
#: qommon/form.py:857
msgid "invalid file type"
msgstr "type de fichier invalide"
#: qommon/form.py:868
#: qommon/form.py:867
msgid "forbidden file type"
msgstr "type de fichier interdit"
#: qommon/form.py:884 qommon/form.py:886 qommon/form.py:888
#: qommon/form.py:883 qommon/form.py:885 qommon/form.py:887
msgid "must be a valid email address"
msgstr "doit être une adresse électronique valide"
#: qommon/form.py:895 qommon/form.py:901 qommon/form.py:914
#: qommon/form.py:894 qommon/form.py:900 qommon/form.py:908 qommon/form.py:910
msgid "invalid address domain"
msgstr "domaine de ladresse invalide"
#: qommon/form.py:931
#: qommon/form.py:924
msgid "Digits"
msgstr "Chiffres"
#: qommon/form.py:932
#: qommon/form.py:925
msgid "Phone Number"
msgstr "Numéro de téléphone"
#: qommon/form.py:933
#: qommon/form.py:926
msgid "Phone Number (France)"
msgstr "Numéro de téléphone (France)"
#: qommon/form.py:934
#: qommon/form.py:927
msgid "Zip Code (France)"
msgstr "Code postal (France)"
#: qommon/form.py:935
#: qommon/form.py:928
msgid "SIREN Code (France)"
msgstr "Code SIREN (France)"
#: qommon/form.py:936
#: qommon/form.py:929
msgid "SIRET Code (France)"
msgstr "Code SIRET (France)"
#: qommon/form.py:937
#: qommon/form.py:930
msgid "NIR (France)"
msgstr "NIR (France)"
#: qommon/form.py:938
#: qommon/form.py:931
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
#: qommon/form.py:939
#: qommon/form.py:932
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expression rationnelle"
#: qommon/form.py:940
#: qommon/form.py:933
msgid "Django Condition"
msgstr "Condition (Django)"
#: qommon/form.py:1037 qommon/form.py:1183
#: qommon/form.py:1030 qommon/form.py:1176
msgid "invalid value"
msgstr "valeur invalide"
#: qommon/form.py:1091 qommon/form.py:1095
#: qommon/form.py:1084 qommon/form.py:1088
msgid "invalid date"
msgstr "date invalide"
#: qommon/form.py:1098
#: qommon/form.py:1091
#, python-format
msgid "invalid date: date must be on or after %s"
msgstr "date invalide : la date doit être postérieure ou égale à %s"
#: qommon/form.py:1101
#: qommon/form.py:1094
#, python-format
msgid "invalid date; date must be on or before %s"
msgstr "date invalide : la date doit être antérieure ou égale à %s"
#: qommon/form.py:1147
#: qommon/form.py:1140
msgid "invalid time"
msgstr "heure invalide"
#: qommon/form.py:1196
#: qommon/form.py:1189
msgid "invalid regular expression"
msgstr "expression rationnelle invalide"
#: qommon/form.py:1260
#: qommon/form.py:1253
#, python-format
msgid "You must select at most %d answers."
msgstr "Vous devez sélectionner au plus %d réponses."
#: qommon/form.py:1313
#: qommon/form.py:1306
msgid "wrong format"
msgstr "format invalide"
#: qommon/form.py:1323
#: qommon/form.py:1316
msgid "must start with http:// or https:// and have a domain name"
msgstr "doit commencer par http:// ou https:// et avoir un nom de domaine"
#: qommon/form.py:1334
#: qommon/form.py:1327
msgid "must only consist of letters, numbers, or underscore"
msgstr "uniquement des lettres, des chiffres et le tiret bas (_)"
#: qommon/form.py:1343
#: qommon/form.py:1336
msgid "Accepted units: MB (megabytes), kB (kilobytes), for example: 3 MB"
msgstr "Unités acceptées : Mo (mégaoctet), ko (kilooctet), par exemple : 3 Mo"
#: qommon/form.py:1366
#: qommon/form.py:1359
msgid "invalid file size"
msgstr "taille de fichier invalide"
#: qommon/form.py:1387 qommon/form.py:1389
#: qommon/form.py:1380 qommon/form.py:1382
msgid "plus"
msgstr "plus"
#: qommon/form.py:1387 qommon/form.py:1389
#: qommon/form.py:1380 qommon/form.py:1382
msgid "minus"
msgstr "moins"
#: qommon/form.py:1389
#: qommon/form.py:1382
msgid "times"
msgstr "fois"
#: qommon/form.py:1398
#: qommon/form.py:1391
#, python-format
msgid "What is the result of %(a)d %(op)s %(b)d?"
msgstr "Quel est le résultat de %(a)d %(op)s %(b)d ?"
#: qommon/form.py:1402
#: qommon/form.py:1395
msgid ""
"Please answer this simple mathematical question as proof you are not a bot."
msgstr ""
"Répondez à cette simple question mathématique pour montrer que vous nêtes "
"pas un robot."
#: qommon/form.py:1414
#: qommon/form.py:1407
msgid "wrong answer"
msgstr "mauvaise réponse"
#: qommon/form.py:2142
#: qommon/form.py:2135
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: qommon/form.py:2188
#: qommon/form.py:2181
msgid "Very weak"
msgstr "Très faible"
#: qommon/form.py:2189
#: qommon/form.py:2182
msgid "Weak"
msgstr "Faible"
#: qommon/form.py:2190
#: qommon/form.py:2183
msgid "Moderate"
msgstr "Moyenne"
#: qommon/form.py:2191
#: qommon/form.py:2184
msgid "Good"
msgstr "Bonne"
#: qommon/form.py:2192
#: qommon/form.py:2185
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
#: qommon/form.py:2193
#: qommon/form.py:2186
msgid "Very strong"
msgstr "Très forte"
#: qommon/form.py:2194
#: qommon/form.py:2187
msgid "Password strength:"
msgstr "Robustesse du mot de passe :"
#: qommon/form.py:2195
#: qommon/form.py:2188
msgid "Too short"
msgstr "Trop court"
#: qommon/form.py:2213 qommon/ident/password.py:97
#: qommon/form.py:2206 qommon/ident/password.py:97
#, python-format
msgid "Password is too short. It must be at least %d characters."
msgstr "Le mot de passe est trop court. Il doit faire au moins %d caractères."
#: qommon/form.py:2217 qommon/ident/password.py:100
#: qommon/form.py:2210 qommon/ident/password.py:100
#, python-format
msgid "Password is too long. It must be at most %d characters."
msgstr "Le mot de passe est trop long. Il doit faire au plus %d caractères."
#: qommon/form.py:2222 qommon/ident/password.py:106
#: qommon/form.py:2215 qommon/ident/password.py:106
#, python-format
msgid "Password must contain an uppercase character."
msgid_plural "Password must contain at least %(count)d uppercase characters."
@ -5014,7 +5022,7 @@ msgstr[0] "Le mot de passe doit contenir un caractère majuscule."
msgstr[1] ""
"Le mot de passe doit contenir au moins %(count)d caractères majuscules."
#: qommon/form.py:2229 qommon/ident/password.py:114
#: qommon/form.py:2222 qommon/ident/password.py:114
#, python-format
msgid "Password must contain a lowercase character."
msgid_plural "Password must contain at least %(count)d lowercase characters."
@ -5022,14 +5030,14 @@ msgstr[0] "Le mot de passe doit contenir un caractère minuscule."
msgstr[1] ""
"Le mot de passe doit contenir au moins %(count)d caractères minuscules."
#: qommon/form.py:2236 qommon/ident/password.py:122
#: qommon/form.py:2229 qommon/ident/password.py:122
#, python-format
msgid "Password must contain a digit."
msgid_plural "Password must contain at least %(count)d digits."
msgstr[0] "Le mot de passe doit contenir un chiffre."
msgstr[1] "Le mot de passe doit contenir au moins %(count)d chiffres."
#: qommon/form.py:2243 qommon/ident/password.py:130
#: qommon/form.py:2236 qommon/ident/password.py:130
#, python-format
msgid "Password must contain a special character."
msgid_plural "Password must contain at least %(count)d special characters."
@ -5037,24 +5045,24 @@ msgstr[0] "Le mot de passe doit contenir un caractère spécial."
msgstr[1] ""
"Le mot de passe doit contenir au moins %(count)d caractères spéciaux."
#: qommon/form.py:2250 qommon/myspace.py:159
#: qommon/form.py:2243 qommon/myspace.py:159
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques"
#: qommon/form.py:2326
#: qommon/form.py:2319
msgid "Other:"
msgstr "Autre :"
#: qommon/form.py:2400
#: qommon/form.py:2393
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: qommon/form.py:2422
#: qommon/form.py:2415
msgid "invalid usage, Python expression cannot contain {{"
msgstr ""
"utilisation invalide, les expressions Python ne peuvent pas contenir {{"
#: qommon/form.py:2426
#: qommon/form.py:2419
#, python-format
msgid "syntax error in Python expression: %s"
msgstr "erreur de syntaxe dans lexpression Python: %s"
@ -7286,6 +7294,14 @@ msgstr "Assignation"
msgid "Rules"
msgstr "Règles"
#: wf/edit_carddata.py:28
msgid "Edit Card Data"
msgstr "Modification dune fiche"
#: wf/edit_carddata.py:30
msgid "Mappings to card fields"
msgstr "Correspondances vers les champs de la fiche"
#: wf/export_to_model.py:136
msgid "Templating Error"
msgstr "Erreur de traitement dun modèle"