update french translations

This commit is contained in:
Thomas NOËL 2015-10-26 15:57:42 +01:00
parent abaf9825df
commit b0c5ce245c
1 changed files with 153 additions and 149 deletions

302
po/fr.po
View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: wcs 0\n" "Project-Id-Version: wcs 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-07 10:21+0200\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-26 15:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-30 15:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-30 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Noël <tnoel@entrouvert.com>\n" "Last-Translator: Thomas Noël <tnoel@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: french\n" "Language-Team: french\n"
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Appliquer"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
#: ../wcs/admin/users.py:50 ../wcs/admin/users.py:132 ../wcs/forms/root.py:148 #: ../wcs/admin/users.py:50 ../wcs/admin/users.py:132 ../wcs/forms/root.py:153
#: ../wcs/fields.py:72 ../wcs/fields.py:570 ../wcs/qommon/ident/password.py:201 #: ../wcs/fields.py:72 ../wcs/fields.py:570 ../wcs/qommon/ident/password.py:201
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:310 ../wcs/qommon/ident/password.py:506 #: ../wcs/qommon/ident/password.py:310 ../wcs/qommon/ident/password.py:506
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:871 ../wcs/qommon/ident/password.py:1234 #: ../wcs/qommon/ident/password.py:871 ../wcs/qommon/ident/password.py:1234
@ -191,8 +191,8 @@ msgstr "Ajouter un rôle"
#: ../wcs/admin/workflows.py:651 ../wcs/admin/workflows.py:670 #: ../wcs/admin/workflows.py:651 ../wcs/admin/workflows.py:670
#: ../wcs/admin/workflows.py:689 ../wcs/admin/workflows.py:854 #: ../wcs/admin/workflows.py:689 ../wcs/admin/workflows.py:854
#: ../wcs/admin/workflows.py:1135 ../wcs/backoffice/management.py:142 #: ../wcs/admin/workflows.py:1135 ../wcs/backoffice/management.py:142
#: ../wcs/backoffice/management.py:158 ../wcs/forms/root.py:365 #: ../wcs/backoffice/management.py:158 ../wcs/forms/root.py:370
#: ../wcs/forms/root.py:907 ../wcs/root.py:107 ../wcs/root.py:166 #: ../wcs/forms/root.py:936 ../wcs/root.py:107 ../wcs/root.py:166
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:421 ../wcs/qommon/ident/password.py:744 #: ../wcs/qommon/ident/password.py:421 ../wcs/qommon/ident/password.py:744
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:793 ../wcs/qommon/ident/password.py:839 #: ../wcs/qommon/ident/password.py:793 ../wcs/qommon/ident/password.py:839
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1099 ../wcs/qommon/ident/password.py:1298 #: ../wcs/qommon/ident/password.py:1099 ../wcs/qommon/ident/password.py:1298
@ -235,8 +235,8 @@ msgstr "Valider"
#: ../wcs/admin/workflows.py:690 ../wcs/admin/workflows.py:823 #: ../wcs/admin/workflows.py:690 ../wcs/admin/workflows.py:823
#: ../wcs/admin/workflows.py:855 ../wcs/admin/workflows.py:1130 #: ../wcs/admin/workflows.py:855 ../wcs/admin/workflows.py:1130
#: ../wcs/admin/workflows.py:1136 ../wcs/admin/workflows.py:1230 #: ../wcs/admin/workflows.py:1136 ../wcs/admin/workflows.py:1230
#: ../wcs/forms/root.py:150 ../wcs/forms/root.py:308 ../wcs/forms/root.py:422 #: ../wcs/forms/root.py:155 ../wcs/forms/root.py:313 ../wcs/forms/root.py:428
#: ../wcs/forms/root.py:908 ../wcs/qommon/ident/password.py:422 #: ../wcs/forms/root.py:937 ../wcs/qommon/ident/password.py:422
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:745 ../wcs/qommon/ident/password.py:794 #: ../wcs/qommon/ident/password.py:745 ../wcs/qommon/ident/password.py:794
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:840 ../wcs/qommon/ident/password.py:1100 #: ../wcs/qommon/ident/password.py:840 ../wcs/qommon/ident/password.py:1100
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1300 ../wcs/qommon/ident/password.py:1326 #: ../wcs/qommon/ident/password.py:1300 ../wcs/qommon/ident/password.py:1326
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Gérer les rôles"
#: ../wcs/admin/roles.py:154 ../wcs/admin/roles.py:172 #: ../wcs/admin/roles.py:154 ../wcs/admin/roles.py:172
#: ../wcs/admin/data_sources.py:91 ../wcs/admin/data_sources.py:109 #: ../wcs/admin/data_sources.py:91 ../wcs/admin/data_sources.py:109
#: ../wcs/admin/workflows.py:529 ../wcs/admin/workflows.py:1119 #: ../wcs/admin/workflows.py:529 ../wcs/admin/workflows.py:1119
#: ../wcs/forms/root.py:1323 ../wcs/qommon/ident/idp.py:585 #: ../wcs/forms/root.py:1352 ../wcs/qommon/ident/idp.py:585
#: ../wcs/qommon/admin/menu.py:111 #: ../wcs/qommon/admin/menu.py:111
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Modifier" msgstr "Modifier"
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Libellé"
msgid "Mime types" msgid "Mime types"
msgstr "Types MIME" msgstr "Types MIME"
#: ../wcs/admin/settings.py:231 ../wcs/forms/root.py:456 #: ../wcs/admin/settings.py:231 ../wcs/forms/root.py:462
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Enregistrer" msgstr "Enregistrer"
@ -619,8 +619,8 @@ msgstr "Exporter des données pour un autre site"
#: ../wcs/admin/settings.py:452 ../wcs/admin/settings.py:455 #: ../wcs/admin/settings.py:452 ../wcs/admin/settings.py:455
#: ../wcs/admin/settings.py:799 ../wcs/admin/settings.py:800 #: ../wcs/admin/settings.py:799 ../wcs/admin/settings.py:800
#: ../wcs/admin/settings.py:802 ../wcs/admin/forms.py:1474 #: ../wcs/admin/settings.py:802 ../wcs/admin/forms.py:1474
#: ../wcs/backoffice/submission.py:153 ../wcs/backoffice/management.py:219 #: ../wcs/backoffice/submission.py:146 ../wcs/backoffice/management.py:219
#: ../wcs/backoffice/management.py:261 ../wcs/forms/root.py:1134 #: ../wcs/backoffice/management.py:261 ../wcs/forms/root.py:1163
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Divers" msgstr "Divers"
@ -842,9 +842,9 @@ msgstr "Espaces de noms pour le préremplissage"
#: ../wcs/admin/forms.py:1450 ../wcs/admin/forms.py:1515 #: ../wcs/admin/forms.py:1450 ../wcs/admin/forms.py:1515
#: ../wcs/admin/forms.py:1541 ../wcs/admin/forms.py:1562 #: ../wcs/admin/forms.py:1541 ../wcs/admin/forms.py:1562
#: ../wcs/admin/root.py:26 ../wcs/admin/workflows.py:1012 #: ../wcs/admin/root.py:26 ../wcs/admin/workflows.py:1012
#: ../wcs/forms/root.py:54 ../wcs/forms/root.py:1060 ../wcs/forms/root.py:1347 #: ../wcs/forms/root.py:59 ../wcs/forms/root.py:1089 ../wcs/forms/root.py:1376
#: ../wcs/forms/root.py:1353 ../wcs/forms/root.py:1358 #: ../wcs/forms/root.py:1382 ../wcs/forms/root.py:1387
#: ../wcs/forms/root.py:1363 ../wcs/forms/root.py:1368 #: ../wcs/forms/root.py:1392 ../wcs/forms/root.py:1397
#: ../wcs/forms/common.py:93 #: ../wcs/forms/common.py:93
msgid "Forms" msgid "Forms"
msgstr "Formulaires" msgstr "Formulaires"
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Workflows"
#: ../wcs/admin/categories.py:180 ../wcs/admin/categories.py:184 #: ../wcs/admin/categories.py:180 ../wcs/admin/categories.py:184
#: ../wcs/admin/categories.py:223 ../wcs/admin/categories.py:245 #: ../wcs/admin/categories.py:223 ../wcs/admin/categories.py:245
#: ../wcs/admin/root.py:30 ../wcs/backoffice/root.py:67 #: ../wcs/admin/root.py:30 ../wcs/backoffice/root.py:67
#: ../wcs/forms/root.py:1273 #: ../wcs/forms/root.py:1302
msgid "Categories" msgid "Categories"
msgstr "Catégories" msgstr "Catégories"
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "Erreur: pas un fichier d'exportation valide"
#: ../wcs/admin/settings.py:903 ../wcs/admin/forms.py:1231 #: ../wcs/admin/settings.py:903 ../wcs/admin/forms.py:1231
#: ../wcs/admin/forms.py:1356 ../wcs/backoffice/management.py:733 #: ../wcs/admin/forms.py:1356 ../wcs/backoffice/management.py:733
#: ../wcs/backoffice/management.py:1087 ../wcs/forms/root.py:942 #: ../wcs/backoffice/management.py:1087 ../wcs/forms/root.py:971
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1028 ../wcs/qommon/admin/emails.py:182 #: ../wcs/qommon/ident/password.py:1028 ../wcs/qommon/admin/emails.py:182
#: ../wcs/qommon/admin/texts.py:124 ../wcs/qommon/admin/menu.py:151 #: ../wcs/qommon/admin/texts.py:124 ../wcs/qommon/admin/menu.py:151
msgid "Back" msgid "Back"
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid "Enable support for tracking codes"
msgstr "Activer la gestion des codes de suivi" msgstr "Activer la gestion des codes de suivi"
#: ../wcs/admin/forms.py:175 ../wcs/admin/forms.py:444 #: ../wcs/admin/forms.py:175 ../wcs/admin/forms.py:444
#: ../wcs/backoffice/submission.py:52 ../wcs/forms/root.py:1371 #: ../wcs/backoffice/submission.py:52 ../wcs/forms/root.py:1400
msgid "Tracking Code" msgid "Tracking Code"
msgstr "Code de suivi" msgstr "Code de suivi"
@ -2349,8 +2349,8 @@ msgstr "Courriel de l'expéditeur du formulaire"
msgid "Management" msgid "Management"
msgstr "Traitement" msgstr "Traitement"
#: ../wcs/backoffice/root.py:62 ../wcs/backoffice/submission.py:122 #: ../wcs/backoffice/root.py:62 ../wcs/backoffice/submission.py:115
#: ../wcs/backoffice/submission.py:123 ../wcs/backoffice/submission.py:189 #: ../wcs/backoffice/submission.py:116 ../wcs/backoffice/submission.py:182
msgid "Submission" msgid "Submission"
msgstr "Saisie" msgstr "Saisie"
@ -2364,12 +2364,12 @@ msgstr "Fabrique de workflows"
#. #-#-#-#-# tmp.121.root.py.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. #-#-#-#-# tmp.121.root.py.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. reinit, root the breadcrumb in the backoffice #. reinit, root the breadcrumb in the backoffice
#: ../wcs/backoffice/root.py:132 ../wcs/forms/root.py:1148 #: ../wcs/backoffice/root.py:132 ../wcs/forms/root.py:1177
#: ../wcs/qommon/backoffice/root.py:61 #: ../wcs/qommon/backoffice/root.py:59
msgid "Back Office" msgid "Back Office"
msgstr "Backoffice" msgstr "Backoffice"
#: ../wcs/backoffice/root.py:144 ../wcs/qommon/backoffice/root.py:66 #: ../wcs/backoffice/root.py:144 ../wcs/qommon/backoffice/root.py:64
msgid "" msgid ""
"Access to backoffice is restricted to authorized persons only. Please login." "Access to backoffice is restricted to authorized persons only. Please login."
msgstr "" msgstr ""
@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr ""
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Version :" msgstr "Version :"
#: ../wcs/backoffice/submission.py:178 #: ../wcs/backoffice/submission.py:171
#, python-format #, python-format
msgid "Draft #%s, %s" msgid "Draft #%s, %s"
msgstr "Brouillon n°%s, %s" msgstr "Brouillon n°%s, %s"
@ -2564,7 +2564,7 @@ msgid "Anonymised"
msgstr "Anonymisé" msgstr "Anonymisé"
#: ../wcs/backoffice/management.py:680 ../wcs/backoffice/management.py:682 #: ../wcs/backoffice/management.py:680 ../wcs/backoffice/management.py:682
#: ../wcs/forms/root.py:931 ../wcs/forms/root.py:932 #: ../wcs/forms/root.py:960 ../wcs/forms/root.py:961
msgid "Listing" msgid "Listing"
msgstr "Listing" msgstr "Listing"
@ -2663,91 +2663,91 @@ msgstr "Usager associé"
msgid "Comments" msgid "Comments"
msgstr "Commentaire" msgstr "Commentaire"
#: ../wcs/backoffice/management.py:1268 ../wcs/qommon/misc.py:222 #: ../wcs/backoffice/management.py:1271 ../wcs/qommon/misc.py:222
msgid "Sunday" msgid "Sunday"
msgstr "dimanche" msgstr "dimanche"
#: ../wcs/backoffice/management.py:1268 ../wcs/qommon/misc.py:221 #: ../wcs/backoffice/management.py:1271 ../wcs/qommon/misc.py:221
msgid "Monday" msgid "Monday"
msgstr "lundi" msgstr "lundi"
#: ../wcs/backoffice/management.py:1268 ../wcs/qommon/misc.py:221 #: ../wcs/backoffice/management.py:1271 ../wcs/qommon/misc.py:221
msgid "Tuesday" msgid "Tuesday"
msgstr "mardi" msgstr "mardi"
#: ../wcs/backoffice/management.py:1269 ../wcs/qommon/misc.py:221 #: ../wcs/backoffice/management.py:1272 ../wcs/qommon/misc.py:221
msgid "Wednesday" msgid "Wednesday"
msgstr "mercredi" msgstr "mercredi"
#: ../wcs/backoffice/management.py:1269 ../wcs/qommon/misc.py:222 #: ../wcs/backoffice/management.py:1272 ../wcs/qommon/misc.py:222
msgid "Thursday" msgid "Thursday"
msgstr "jeudi" msgstr "jeudi"
#: ../wcs/backoffice/management.py:1269 ../wcs/qommon/misc.py:222 #: ../wcs/backoffice/management.py:1272 ../wcs/qommon/misc.py:222
msgid "Friday" msgid "Friday"
msgstr "vendredi" msgstr "vendredi"
#: ../wcs/backoffice/management.py:1269 ../wcs/qommon/misc.py:222 #: ../wcs/backoffice/management.py:1272 ../wcs/qommon/misc.py:222
msgid "Saturday" msgid "Saturday"
msgstr "samedi" msgstr "samedi"
#: ../wcs/backoffice/management.py:1291 #: ../wcs/backoffice/management.py:1294
msgid "Submissions by year" msgid "Submissions by year"
msgstr "Transmissions par année" msgstr "Transmissions par année"
#: ../wcs/backoffice/management.py:1294 #: ../wcs/backoffice/management.py:1297
msgid "Submissions by month" msgid "Submissions by month"
msgstr "Transmissions par mois" msgstr "Transmissions par mois"
#: ../wcs/backoffice/management.py:1296 #: ../wcs/backoffice/management.py:1299
msgid "Submissions by weekday" msgid "Submissions by weekday"
msgstr "Transmissions par jour de la semaine" msgstr "Transmissions par jour de la semaine"
#: ../wcs/backoffice/management.py:1298 #: ../wcs/backoffice/management.py:1301
msgid "Submissions by hour" msgid "Submissions by hour"
msgstr "Transmissions par heure" msgstr "Transmissions par heure"
#: ../wcs/backoffice/management.py:1389 #: ../wcs/backoffice/management.py:1392
#, python-format #, python-format
msgid "%d day(s)" msgid "%d day(s)"
msgstr "%d jour(s)" msgstr "%d jour(s)"
#: ../wcs/backoffice/management.py:1391 #: ../wcs/backoffice/management.py:1394
#, python-format #, python-format
msgid "%d hour(s)" msgid "%d hour(s)"
msgstr "%d heures(s)" msgstr "%d heures(s)"
#: ../wcs/backoffice/management.py:1393 #: ../wcs/backoffice/management.py:1396
#, python-format #, python-format
msgid "%d minute(s)" msgid "%d minute(s)"
msgstr "%d minute(s)" msgstr "%d minute(s)"
#: ../wcs/backoffice/management.py:1396 #: ../wcs/backoffice/management.py:1399
#, python-format #, python-format
msgid "%(days)d day(s) and %(hours)d hour(s)" msgid "%(days)d day(s) and %(hours)d hour(s)"
msgstr "%(days)d jour(s) et %(hours)d heure(s)" msgstr "%(days)d jour(s) et %(hours)d heure(s)"
#: ../wcs/backoffice/management.py:1399 #: ../wcs/backoffice/management.py:1402
#, python-format #, python-format
msgid "%(hours)d hour(s) and %(minutes)d minute(s)" msgid "%(hours)d hour(s) and %(minutes)d minute(s)"
msgstr "%(hours)d heure(s) et %(minutes)d minute(s)" msgstr "%(hours)d heure(s) et %(minutes)d minute(s)"
#: ../wcs/backoffice/management.py:1402 #: ../wcs/backoffice/management.py:1405
#, python-format #, python-format
msgid "%(minutes)d minute(s) and %(seconds)d seconds" msgid "%(minutes)d minute(s) and %(seconds)d seconds"
msgstr "%(minutes)d minute(s) et %(seconds)d secondes" msgstr "%(minutes)d minute(s) et %(seconds)d secondes"
#: ../wcs/backoffice/management.py:1404 #: ../wcs/backoffice/management.py:1407
#, python-format #, python-format
msgid "%d seconds" msgid "%d seconds"
msgstr "%d secondes" msgstr "%d secondes"
#: ../wcs/api.py:390 #: ../wcs/api.py:426
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s, draft saved on %(datetime)s" msgid "%(name)s, draft saved on %(datetime)s"
msgstr "%(name)s, brouillon enregistré le %(datetime)s" msgstr "%(name)s, brouillon enregistré le %(datetime)s"
#: ../wcs/api.py:425 #: ../wcs/api.py:461
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s #%(id)s (%(status)s)" msgid "%(name)s #%(id)s (%(status)s)"
msgstr "%(name)s - n°%(id)s (%(status)s)" msgstr "%(name)s - n°%(id)s (%(status)s)"
@ -3083,119 +3083,123 @@ msgstr "Description de la catégorie"
msgid "Category Identifier" msgid "Category Identifier"
msgstr "Identifiant de la catégorie" msgstr "Identifiant de la catégorie"
#: ../wcs/forms/root.py:149 #: ../wcs/forms/root.py:154
msgid "Send email" msgid "Send email"
msgstr "Envoyer le courriel" msgstr "Envoyer le courriel"
#: ../wcs/forms/root.py:169 #: ../wcs/forms/root.py:174
msgid "Keep your tracking code" msgid "Keep your tracking code"
msgstr "Conservez votre code de suivi" msgstr "Conservez votre code de suivi"
#: ../wcs/forms/root.py:272 #: ../wcs/forms/root.py:277
msgid "Filling" msgid "Filling"
msgstr "Édition" msgstr "Édition"
#: ../wcs/forms/root.py:278 #: ../wcs/forms/root.py:283
msgid "Validating" msgid "Validating"
msgstr "Validation" msgstr "Validation"
#: ../wcs/forms/root.py:307 ../wcs/forms/root.py:367 #: ../wcs/forms/root.py:312 ../wcs/forms/root.py:372
#: ../wcs/qommon/admin/menu.py:116 #: ../wcs/qommon/admin/menu.py:116
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Suivant" msgstr "Suivant"
#: ../wcs/forms/root.py:363 #: ../wcs/forms/root.py:368
msgid "Save Changes" msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les changements" msgstr "Enregistrer les changements"
#: ../wcs/forms/root.py:370 ../wcs/forms/root.py:906 #: ../wcs/forms/root.py:375 ../wcs/forms/root.py:935
#: ../wcs/qommon/admin/menu.py:115 #: ../wcs/qommon/admin/menu.py:115
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Précédent" msgstr "Précédent"
#: ../wcs/forms/root.py:395 #: ../wcs/forms/root.py:400
msgid "Value has been automatically prefilled." msgid "Value has been automatically prefilled."
msgstr "Ce champ a été automatiquement prérempli." msgstr "Ce champ a été automatiquement prérempli."
#: ../wcs/forms/root.py:424 ../wcs/forms/root.py:911 #: ../wcs/forms/root.py:430 ../wcs/forms/root.py:940
msgid "Save Draft" msgid "Save Draft"
msgstr "Sauvegarder en tant que brouillon" msgstr "Sauvegarder en tant que brouillon"
#: ../wcs/forms/root.py:447 ../wcs/forms/root.py:1091 #: ../wcs/forms/root.py:453 ../wcs/forms/root.py:1120
msgid "Tracking code" msgid "Tracking code"
msgstr "Code de suivi" msgstr "Code de suivi"
#: ../wcs/forms/root.py:504
msgid "Sorry, your session have been lost."
msgstr "Désolé, votre session a été perdue."
#. the only possible error here is a token error if the form is #. the only possible error here is a token error if the form is
#. submitted a second time #. submitted a second time
#: ../wcs/forms/root.py:698 #: ../wcs/forms/root.py:719
msgid "This form has already been submitted." msgid "This form has already been submitted."
msgstr "Ce formulaire a déjà été enregistré." msgstr "Ce formulaire a déjà été enregistré."
#: ../wcs/forms/root.py:925 ../wcs/forms/root.py:1311 #: ../wcs/forms/root.py:954 ../wcs/forms/root.py:1340
#: ../wcs/forms/common.py:221 #: ../wcs/forms/common.py:221
msgid "Back Home" msgid "Back Home"
msgstr "Retour à l'accueil" msgstr "Retour à l'accueil"
#: ../wcs/forms/root.py:1093 #: ../wcs/forms/root.py:1122
msgid "ex: RPQDFVCD" msgid "ex: RPQDFVCD"
msgstr "ex : RPQDFVCD" msgstr "ex : RPQDFVCD"
#: ../wcs/forms/root.py:1094 #: ../wcs/forms/root.py:1123
msgid "Load" msgid "Load"
msgstr "Valider" msgstr "Valider"
#: ../wcs/forms/root.py:1151 ../wcs/forms/root.py:1160 ../wcs/root.py:172 #: ../wcs/forms/root.py:1180 ../wcs/forms/root.py:1189 ../wcs/root.py:172
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "S'inscrire" msgstr "S'inscrire"
#: ../wcs/forms/root.py:1153 #: ../wcs/forms/root.py:1182
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Se déconnecter" msgstr "Se déconnecter"
#: ../wcs/forms/root.py:1157 ../wcs/root.py:121 #: ../wcs/forms/root.py:1186 ../wcs/root.py:121
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:211 ../wcs/qommon/ident/password.py:212 #: ../wcs/qommon/ident/password.py:211 ../wcs/qommon/ident/password.py:212
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:128 #: ../wcs/qommon/ident/idp.py:128
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "S'identifier" msgstr "S'identifier"
#: ../wcs/forms/root.py:1169 #: ../wcs/forms/root.py:1198
msgid "Your Current Drafts" msgid "Your Current Drafts"
msgstr "Vos brouillons en cours" msgstr "Vos brouillons en cours"
#: ../wcs/forms/root.py:1188 #: ../wcs/forms/root.py:1217
#, python-format #, python-format
msgid "Your forms with status \"%s\"" msgid "Your forms with status \"%s\""
msgstr "Vos formulaires avec le statut \"%s\"" msgstr "Vos formulaires avec le statut \"%s\""
#: ../wcs/forms/root.py:1226 #: ../wcs/forms/root.py:1255
msgid "already completed" msgid "already completed"
msgstr "déjà complétée" msgstr "déjà complétée"
#: ../wcs/forms/root.py:1227 #: ../wcs/forms/root.py:1256
msgid "review" msgid "review"
msgstr "relire" msgstr "relire"
#: ../wcs/forms/root.py:1241 #: ../wcs/forms/root.py:1270
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "identification requise" msgstr "identification requise"
#: ../wcs/forms/root.py:1279 #: ../wcs/forms/root.py:1308
msgid "All forms" msgid "All forms"
msgstr "Tous les formulaires" msgstr "Tous les formulaires"
#: ../wcs/forms/root.py:1330 #: ../wcs/forms/root.py:1359
msgid "Welcome text on home page for logged users" msgid "Welcome text on home page for logged users"
msgstr "Texte de bienvenue pour les utilisateurs identifiés" msgstr "Texte de bienvenue pour les utilisateurs identifiés"
#: ../wcs/forms/root.py:1333 #: ../wcs/forms/root.py:1362
msgid "Welcome text on home page for unlogged users" msgid "Welcome text on home page for unlogged users"
msgstr "Texte de bienvenue pour les utilisateurs non-identifiés" msgstr "Texte de bienvenue pour les utilisateurs non-identifiés"
#: ../wcs/forms/root.py:1336 #: ../wcs/forms/root.py:1365
msgid "Explanation text on the CAPTCHA page" msgid "Explanation text on the CAPTCHA page"
msgstr "Texte d'explication pour la page de CAPTCHA" msgstr "Texte d'explication pour la page de CAPTCHA"
#: ../wcs/forms/root.py:1337 #: ../wcs/forms/root.py:1366
msgid "" msgid ""
"<h3>Verification</h3>\n" "<h3>Verification</h3>\n"
"\n" "\n"
@ -3210,19 +3214,19 @@ msgstr ""
"Il s'agit de prouver que vous êtes un humain et non un robot.\n" "Il s'agit de prouver que vous êtes un humain et non un robot.\n"
"</p>" "</p>"
#: ../wcs/forms/root.py:1345 #: ../wcs/forms/root.py:1374
msgid "Message when a form has been recorded" msgid "Message when a form has been recorded"
msgstr "Message quand un formulaire a été enregistré" msgstr "Message quand un formulaire a été enregistré"
#: ../wcs/forms/root.py:1346 #: ../wcs/forms/root.py:1375
msgid "Available variables: date, number" msgid "Available variables: date, number"
msgstr "Variables disponibles: date, number" msgstr "Variables disponibles: date, number"
#: ../wcs/forms/root.py:1348 #: ../wcs/forms/root.py:1377
msgid "The form has been recorded on [date] with the number [number]." msgid "The form has been recorded on [date] with the number [number]."
msgstr "Le formulaire a été enregistré le [date] avec le numéro [number]." msgstr "Le formulaire a été enregistré le [date] avec le numéro [number]."
#: ../wcs/forms/root.py:1351 #: ../wcs/forms/root.py:1380
msgid "" msgid ""
"Message when a form has been recorded, and the form is set to only allow one " "Message when a form has been recorded, and the form is set to only allow one "
"per user" "per user"
@ -3230,48 +3234,48 @@ msgstr ""
"Message quand un formulaire a été enregistré, et que le formulaire est créé " "Message quand un formulaire a été enregistré, et que le formulaire est créé "
"pour n'autoriser qu'un seul exemplaire par utilisateur" "pour n'autoriser qu'un seul exemplaire par utilisateur"
#: ../wcs/forms/root.py:1352 #: ../wcs/forms/root.py:1381
msgid "Available variable: date" msgid "Available variable: date"
msgstr "Variable disponible: date" msgstr "Variable disponible: date"
#: ../wcs/forms/root.py:1354 #: ../wcs/forms/root.py:1383
msgid "The form has been recorded on [date]." msgid "The form has been recorded on [date]."
msgstr "Le formulaire a été enregistré le [date]." msgstr "Le formulaire a été enregistré le [date]."
#: ../wcs/forms/root.py:1357 #: ../wcs/forms/root.py:1386
msgid "Message when a form is displayed before validation" msgid "Message when a form is displayed before validation"
msgstr "Message quand un formulaire est affiché pour validation" msgstr "Message quand un formulaire est affiché pour validation"
#: ../wcs/forms/root.py:1359 #: ../wcs/forms/root.py:1388
msgid "Check values then click submit." msgid "Check values then click submit."
msgstr "Vérifiez le contenu du formulaire puis cliquez sur 'Valider'" msgstr "Vérifiez le contenu du formulaire puis cliquez sur 'Valider'"
#: ../wcs/forms/root.py:1362 #: ../wcs/forms/root.py:1391
msgid "Message in tracking code popup dialog" msgid "Message in tracking code popup dialog"
msgstr "Message dans la fenêtre popup du code de suivi" msgstr "Message dans la fenêtre popup du code de suivi"
#: ../wcs/forms/root.py:1364 #: ../wcs/forms/root.py:1393
msgid "You can get a reminder of the tracking code by email." msgid "You can get a reminder of the tracking code by email."
msgstr "Obtenir un rappel du code de suivi par courriel." msgstr "Obtenir un rappel du code de suivi par courriel."
#: ../wcs/forms/root.py:1367 #: ../wcs/forms/root.py:1396
msgid "Short text in the tracking code box" msgid "Short text in the tracking code box"
msgstr "Text court dans la boîte du code de suivi" msgstr "Text court dans la boîte du code de suivi"
#: ../wcs/forms/root.py:1372 #: ../wcs/forms/root.py:1401
msgid "Available variables: email, form_name, form_tracking_code" msgid "Available variables: email, form_name, form_tracking_code"
msgstr "Variables disponibles : email, form_name, form_tracking_code" msgstr "Variables disponibles : email, form_name, form_tracking_code"
#: ../wcs/forms/root.py:1373 ../wcs/qommon/admin/emails.py:162 #: ../wcs/forms/root.py:1402 ../wcs/qommon/admin/emails.py:162
#: ../wcs/qommon/admin/texts.py:104 #: ../wcs/qommon/admin/texts.py:104
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers" msgstr "Divers"
#: ../wcs/forms/root.py:1374 #: ../wcs/forms/root.py:1403
msgid "Tracking Code reminder" msgid "Tracking Code reminder"
msgstr "Rappel du code de suivi" msgstr "Rappel du code de suivi"
#: ../wcs/forms/root.py:1375 #: ../wcs/forms/root.py:1404
msgid "" msgid ""
"Hello,\n" "Hello,\n"
"\n" "\n"
@ -3748,7 +3752,7 @@ msgstr "Tableau"
msgid "Rows" msgid "Rows"
msgstr "Lignes" msgstr "Lignes"
#: ../wcs/fields.py:1242 ../wcs/fields.py:1398 ../wcs/qommon/form.py:1161 #: ../wcs/fields.py:1242 ../wcs/fields.py:1398 ../wcs/qommon/form.py:1177
msgid "Add row" msgid "Add row"
msgstr "Ajouter une ligne" msgstr "Ajouter une ligne"
@ -4114,17 +4118,17 @@ msgstr "Fournisseur Oxyd"
msgid "Choosit provider" msgid "Choosit provider"
msgstr "Fournisseur Choosit" msgstr "Fournisseur Choosit"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:95 ../wcs/qommon/form.py:1935 #: ../wcs/qommon/ident/password.py:95 ../wcs/qommon/form.py:1958
#, python-format #, python-format
msgid "Password is too short. It must be at least %d characters." msgid "Password is too short. It must be at least %d characters."
msgstr "Le mot de passe est trop court. Il doit faire au moins %d caractères." msgstr "Le mot de passe est trop court. Il doit faire au moins %d caractères."
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:98 ../wcs/qommon/form.py:1939 #: ../wcs/qommon/ident/password.py:98 ../wcs/qommon/form.py:1962
#, python-format #, python-format
msgid "Password is too long. It must be at most %d characters." msgid "Password is too long. It must be at most %d characters."
msgstr "Le mot de passe est trop long. Il doit faire au plus %d caractères." msgstr "Le mot de passe est trop long. Il doit faire au plus %d caractères."
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:104 ../wcs/qommon/form.py:1944 #: ../wcs/qommon/ident/password.py:104 ../wcs/qommon/form.py:1967
#, python-format #, python-format
msgid "Password must contain an uppercase character." msgid "Password must contain an uppercase character."
msgid_plural "Password must contain at least %(count)d uppercase characters." msgid_plural "Password must contain at least %(count)d uppercase characters."
@ -4132,7 +4136,7 @@ msgstr[0] "Le mot de passe doit contenir un caractère majuscule."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Le mot de passe doit contenir au moins %(count)d caractères majuscules." "Le mot de passe doit contenir au moins %(count)d caractères majuscules."
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:112 ../wcs/qommon/form.py:1951 #: ../wcs/qommon/ident/password.py:112 ../wcs/qommon/form.py:1974
#, python-format #, python-format
msgid "Password must contain a lowercase character." msgid "Password must contain a lowercase character."
msgid_plural "Password must contain at least %(count)d lowercase characters." msgid_plural "Password must contain at least %(count)d lowercase characters."
@ -4140,14 +4144,14 @@ msgstr[0] "Le mot de passe doit contenir un caractère minuscule."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Le mot de passe doit contenir au moins %(count)d caractères minuscules." "Le mot de passe doit contenir au moins %(count)d caractères minuscules."
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:120 ../wcs/qommon/form.py:1958 #: ../wcs/qommon/ident/password.py:120 ../wcs/qommon/form.py:1981
#, python-format #, python-format
msgid "Password must contain a digit." msgid "Password must contain a digit."
msgid_plural "Password must contain at least %(count)d digits." msgid_plural "Password must contain at least %(count)d digits."
msgstr[0] "Le mot de passe doit contenir un chiffre." msgstr[0] "Le mot de passe doit contenir un chiffre."
msgstr[1] "Le mot de passe doit contenir au moins %(count)d chiffres." msgstr[1] "Le mot de passe doit contenir au moins %(count)d chiffres."
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:128 ../wcs/qommon/form.py:1965 #: ../wcs/qommon/ident/password.py:128 ../wcs/qommon/form.py:1988
#, python-format #, python-format
msgid "Password must contain a special character." msgid "Password must contain a special character."
msgid_plural "Password must contain at least %(count)d special characters." msgid_plural "Password must contain at least %(count)d special characters."
@ -5292,7 +5296,7 @@ msgid "Value for role"
msgstr "Valeur pour ce rôle" msgstr "Valeur pour ce rôle"
#: ../wcs/qommon/saml2.py:190 ../wcs/qommon/saml2.py:215 #: ../wcs/qommon/saml2.py:190 ../wcs/qommon/saml2.py:215
#: ../wcs/qommon/saml2.py:235 ../wcs/qommon/saml2.py:409 #: ../wcs/qommon/saml2.py:235 ../wcs/qommon/saml2.py:410
msgid "SAML 2.0 support not yet configured." msgid "SAML 2.0 support not yet configured."
msgstr "Le support SAML 2.0 n'est pas encore configuré" msgstr "Le support SAML 2.0 n'est pas encore configuré"
@ -5304,8 +5308,8 @@ msgstr "Mauvaise méthode HTTP sur la terminaison assertionConsumerArtifact"
msgid "Invalid authentication response" msgid "Invalid authentication response"
msgstr "Réponse d'authentification invalide" msgstr "Réponse d'authentification invalide"
#: ../wcs/qommon/saml2.py:258 ../wcs/qommon/saml2.py:592 #: ../wcs/qommon/saml2.py:258 ../wcs/qommon/saml2.py:593
#: ../wcs/qommon/saml2.py:748 #: ../wcs/qommon/saml2.py:749
msgid "Failure to communicate with identity provider" msgid "Failure to communicate with identity provider"
msgstr "Impossibilité de communiquer avec le fournisseur d'identités." msgstr "Impossibilité de communiquer avec le fournisseur d'identités."
@ -5313,49 +5317,49 @@ msgstr "Impossibilité de communiquer avec le fournisseur d'identités."
msgid "Signature verification failed" msgid "Signature verification failed"
msgstr "Erreur à la vérification de la signature" msgstr "Erreur à la vérification de la signature"
#: ../wcs/qommon/saml2.py:283 #: ../wcs/qommon/saml2.py:284
#, python-format #, python-format
msgid "Authentication failure %s" msgid "Authentication failure %s"
msgstr "Erreur d'authentification %s" msgstr "Erreur d'authentification %s"
#: ../wcs/qommon/saml2.py:285 #: ../wcs/qommon/saml2.py:286
msgid "Request from unknown provider ID" msgid "Request from unknown provider ID"
msgstr "Requête d'un provider ID inconnu" msgstr "Requête d'un provider ID inconnu"
#: ../wcs/qommon/saml2.py:287 #: ../wcs/qommon/saml2.py:288
msgid "Authentication failure; unknown principal" msgid "Authentication failure; unknown principal"
msgstr "Erreur d'authentification: utilisateur inconnu" msgstr "Erreur d'authentification: utilisateur inconnu"
#: ../wcs/qommon/saml2.py:289 #: ../wcs/qommon/saml2.py:290
msgid "Authentication failure; federation not found" msgid "Authentication failure; federation not found"
msgstr "Erreur d'authentification: fédération non trouvée" msgstr "Erreur d'authentification: fédération non trouvée"
#: ../wcs/qommon/saml2.py:291 #: ../wcs/qommon/saml2.py:292
msgid "Authentication failure; failed to get response" msgid "Authentication failure; failed to get response"
msgstr "Erreur d'authentification: pas de réponse reçue" msgstr "Erreur d'authentification: pas de réponse reçue"
#: ../wcs/qommon/saml2.py:293 #: ../wcs/qommon/saml2.py:294
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue" msgstr "Erreur inconnue"
#: ../wcs/qommon/saml2.py:397 #: ../wcs/qommon/saml2.py:398
msgid "No SAML Response" msgid "No SAML Response"
msgstr "Pas de réponse SAML" msgstr "Pas de réponse SAML"
#: ../wcs/qommon/saml2.py:403 #: ../wcs/qommon/saml2.py:404
msgid "No SAML Response in query string" msgid "No SAML Response in query string"
msgstr "Pas de réponse SAML dans la query string" msgstr "Pas de réponse SAML dans la query string"
#: ../wcs/qommon/saml2.py:582 #: ../wcs/qommon/saml2.py:583
msgid "Could not send logout request to the identity provider" msgid "Could not send logout request to the identity provider"
msgstr "" msgstr ""
"Impossible d'envoyer une requête de déconnexion au fournisseur d'identités" "Impossible d'envoyer une requête de déconnexion au fournisseur d'identités"
#: ../wcs/qommon/saml2.py:758 #: ../wcs/qommon/saml2.py:759
msgid "Invalid NameId Management request" msgid "Invalid NameId Management request"
msgstr "Requête de gestion de NameId invalide" msgstr "Requête de gestion de NameId invalide"
#: ../wcs/qommon/saml2.py:846 #: ../wcs/qommon/saml2.py:847
msgid "Defederation failed" msgid "Defederation failed"
msgstr "Erreur à la défédération" msgstr "Erreur à la défédération"
@ -5411,7 +5415,7 @@ msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)"
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Changement de mot de passe" msgstr "Changement de mot de passe"
#: ../wcs/qommon/myspace.py:158 ../wcs/qommon/form.py:1972 #: ../wcs/qommon/myspace.py:158 ../wcs/qommon/form.py:1995
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques"
@ -5435,7 +5439,7 @@ msgstr "Texte en haut de la page de profil"
msgid "required field" msgid "required field"
msgstr "champ obligatoire" msgstr "champ obligatoire"
#: ../wcs/qommon/form.py:230 #: ../wcs/qommon/form.py:247
msgid "" msgid ""
"The form you have submitted is invalid. Most likely it has been " "The form you have submitted is invalid. Most likely it has been "
"successfully submitted once already. Please review the form data and submit " "successfully submitted once already. Please review the form data and submit "
@ -5445,173 +5449,173 @@ msgstr ""
"est qu'il ait déjà été transmis une fois. Vérifiez les données du " "est qu'il ait déjà été transmis une fois. Vérifiez les données du "
"formulaire avant de le soumettre à nouveau." "formulaire avant de le soumettre à nouveau."
#: ../wcs/qommon/form.py:234 #: ../wcs/qommon/form.py:251
msgid "There were errors processing your form. See below for details." msgid "There were errors processing your form. See below for details."
msgstr "" msgstr ""
"Il y a eu un problème à la soumission du formulaire. Regardez ci-dessous " "Il y a eu un problème à la soumission du formulaire. Regardez ci-dessous "
"pour le détail." "pour le détail."
#: ../wcs/qommon/form.py:431 #: ../wcs/qommon/form.py:448
#, python-format #, python-format
msgid "too many characters (limit is %d)" msgid "too many characters (limit is %d)"
msgstr "trop de caractères (la limite est à %d)" msgstr "trop de caractères (la limite est à %d)"
#: ../wcs/qommon/form.py:502 #: ../wcs/qommon/form.py:519
msgid "Use previous file." msgid "Use previous file."
msgstr "Garder le fichier actuel." msgstr "Garder le fichier actuel."
#: ../wcs/qommon/form.py:504 #: ../wcs/qommon/form.py:521
msgid "Or upload a new one" msgid "Or upload a new one"
msgstr "Ou en télécharger un nouveeau." msgstr "Ou en télécharger un nouveeau."
#: ../wcs/qommon/form.py:575 #: ../wcs/qommon/form.py:592
msgid "Upload in progress..." msgid "Upload in progress..."
msgstr "Chargement en cours…" msgstr "Chargement en cours…"
#: ../wcs/qommon/form.py:580 #: ../wcs/qommon/form.py:597
msgid "Remove this file" msgid "Remove this file"
msgstr "Retirer ce fichier" msgstr "Retirer ce fichier"
#: ../wcs/qommon/form.py:581 #: ../wcs/qommon/form.py:598
msgid "remove" msgid "remove"
msgstr "retirer" msgstr "retirer"
#: ../wcs/qommon/form.py:615 #: ../wcs/qommon/form.py:631
#, python-format #, python-format
msgid "over file size limit (%s)" msgid "over file size limit (%s)"
msgstr "dépasse la taille limite (%s)" msgstr "dépasse la taille limite (%s)"
#: ../wcs/qommon/form.py:641 #: ../wcs/qommon/form.py:657
msgid "invalid file type" msgid "invalid file type"
msgstr "type de fichier invalide" msgstr "type de fichier invalide"
#: ../wcs/qommon/form.py:710 ../wcs/qommon/form.py:712 #: ../wcs/qommon/form.py:726 ../wcs/qommon/form.py:728
#: ../wcs/qommon/form.py:714 #: ../wcs/qommon/form.py:730
msgid "must be a valid email address" msgid "must be a valid email address"
msgstr "doit être une adresse électronique valide" msgstr "doit être une adresse électronique valide"
#. empty parts in domain, ex: @example..net, or #. empty parts in domain, ex: @example..net, or
#. @.example.net #. @.example.net
#: ../wcs/qommon/form.py:721 ../wcs/qommon/form.py:737 #: ../wcs/qommon/form.py:737 ../wcs/qommon/form.py:753
msgid "invalid address domain" msgid "invalid address domain"
msgstr "domaine de l'adresse invalide" msgstr "domaine de l'adresse invalide"
#: ../wcs/qommon/form.py:757 ../wcs/qommon/form.py:1030 #: ../wcs/qommon/form.py:773 ../wcs/qommon/form.py:1046
msgid "wrong format" msgid "wrong format"
msgstr "format invalide" msgstr "format invalide"
#: ../wcs/qommon/form.py:824 ../wcs/qommon/form.py:828 #: ../wcs/qommon/form.py:840 ../wcs/qommon/form.py:844
msgid "invalid date" msgid "invalid date"
msgstr "date invalide" msgstr "date invalide"
#: ../wcs/qommon/form.py:831 #: ../wcs/qommon/form.py:847
#, python-format #, python-format
msgid "invalid date: date must be on or after %s" msgid "invalid date: date must be on or after %s"
msgstr "date invalide : la date doit être postérieure ou égale à %s" msgstr "date invalide : la date doit être postérieure ou égale à %s"
#: ../wcs/qommon/form.py:835 #: ../wcs/qommon/form.py:851
#, python-format #, python-format
msgid "invalid date; date must be on or before %s" msgid "invalid date; date must be on or before %s"
msgstr "date invalide : la date doit être antérieure ou égale à %s" msgstr "date invalide : la date doit être antérieure ou égale à %s"
#: ../wcs/qommon/form.py:933 #: ../wcs/qommon/form.py:949
msgid "invalid regular expression" msgid "invalid regular expression"
msgstr "expression rationnelle invalide" msgstr "expression rationnelle invalide"
#: ../wcs/qommon/form.py:987 #: ../wcs/qommon/form.py:1003
#, python-format #, python-format
msgid "You must select at most %d answers." msgid "You must select at most %d answers."
msgstr "Vous devez sélectionner au plus %d réponses." msgstr "Vous devez sélectionner au plus %d réponses."
#: ../wcs/qommon/form.py:1039 #: ../wcs/qommon/form.py:1055
msgid "must start with http:// or https:// and have a domain name" msgid "must start with http:// or https:// and have a domain name"
msgstr "doit commencer par http:// ou https:// et avoir un nom de domaine" msgstr "doit commencer par http:// ou https:// et avoir un nom de domaine"
#: ../wcs/qommon/form.py:1050 #: ../wcs/qommon/form.py:1066
msgid "must only consist of letters, numbers, or underscore" msgid "must only consist of letters, numbers, or underscore"
msgstr "uniquement des lettres, des chiffres et le tiret bas (_)" msgstr "uniquement des lettres, des chiffres et le tiret bas (_)"
#: ../wcs/qommon/form.py:1076 #: ../wcs/qommon/form.py:1092
msgid "invalid file size" msgid "invalid file size"
msgstr "taille de fichier invalide" msgstr "taille de fichier invalide"
#: ../wcs/qommon/form.py:1097 ../wcs/qommon/form.py:1099 #: ../wcs/qommon/form.py:1113 ../wcs/qommon/form.py:1115
msgid "plus" msgid "plus"
msgstr "plus" msgstr "plus"
#: ../wcs/qommon/form.py:1097 ../wcs/qommon/form.py:1099 #: ../wcs/qommon/form.py:1113 ../wcs/qommon/form.py:1115
msgid "minus" msgid "minus"
msgstr "moins" msgstr "moins"
#: ../wcs/qommon/form.py:1099 #: ../wcs/qommon/form.py:1115
msgid "times" msgid "times"
msgstr "fois" msgstr "fois"
#: ../wcs/qommon/form.py:1108 #: ../wcs/qommon/form.py:1124
#, python-format #, python-format
msgid "What is the result of %(a)d %(op)s %(b)d?" msgid "What is the result of %(a)d %(op)s %(b)d?"
msgstr "Quel est le résultat de %(a)d %(op)s %(b)d ?" msgstr "Quel est le résultat de %(a)d %(op)s %(b)d ?"
#: ../wcs/qommon/form.py:1112 #: ../wcs/qommon/form.py:1128
msgid "" msgid ""
"Please answer this simple mathematical question as proof you are not a bot." "Please answer this simple mathematical question as proof you are not a bot."
msgstr "" msgstr ""
"Répondez à cette simple question mathématique pour montrer que vous n'êtes " "Répondez à cette simple question mathématique pour montrer que vous n'êtes "
"pas un robot." "pas un robot."
#: ../wcs/qommon/form.py:1124 #: ../wcs/qommon/form.py:1140
msgid "wrong answer" msgid "wrong answer"
msgstr "mauvaise réponse" msgstr "mauvaise réponse"
#: ../wcs/qommon/form.py:1651 #: ../wcs/qommon/form.py:1670
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "Pas de résultat trouvé" msgstr "Pas de résultat trouvé"
#: ../wcs/qommon/form.py:1652 #: ../wcs/qommon/form.py:1671
msgid "Please enter more characters" msgid "Please enter more characters"
msgstr "Veuillez entrer plus de caractères" msgstr "Veuillez entrer plus de caractères"
#: ../wcs/qommon/form.py:1653 #: ../wcs/qommon/form.py:1672
msgid "Loading more results..." msgid "Loading more results..."
msgstr "Chargement de plus de résultats…" msgstr "Chargement de plus de résultats…"
#: ../wcs/qommon/form.py:1654 #: ../wcs/qommon/form.py:1673
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Recherche en cours…" msgstr "Recherche en cours…"
#: ../wcs/qommon/form.py:1866 #: ../wcs/qommon/form.py:1889
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation" msgstr "Confirmation"
#: ../wcs/qommon/form.py:1910 #: ../wcs/qommon/form.py:1933
msgid "Very weak" msgid "Very weak"
msgstr "Très faible" msgstr "Très faible"
#: ../wcs/qommon/form.py:1911 #: ../wcs/qommon/form.py:1934
msgid "Weak" msgid "Weak"
msgstr "Faible" msgstr "Faible"
#: ../wcs/qommon/form.py:1912 #: ../wcs/qommon/form.py:1935
msgid "Moderate" msgid "Moderate"
msgstr "Moyenne" msgstr "Moyenne"
#: ../wcs/qommon/form.py:1913 #: ../wcs/qommon/form.py:1936
msgid "Good" msgid "Good"
msgstr "Bonne" msgstr "Bonne"
#: ../wcs/qommon/form.py:1914 #: ../wcs/qommon/form.py:1937
msgid "Strong" msgid "Strong"
msgstr "Forte" msgstr "Forte"
#: ../wcs/qommon/form.py:1915 #: ../wcs/qommon/form.py:1938
msgid "Very strong" msgid "Very strong"
msgstr "Très forte" msgstr "Très forte"
#: ../wcs/qommon/form.py:1916 #: ../wcs/qommon/form.py:1939
msgid "Password strength:" msgid "Password strength:"
msgstr "Robustesse du mot de passe :" msgstr "Robustesse du mot de passe :"
#: ../wcs/qommon/form.py:1917 #: ../wcs/qommon/form.py:1940
msgid "Too short" msgid "Too short"
msgstr "Trop court" msgstr "Trop court"
@ -5916,7 +5920,7 @@ msgstr "Afficher un formulaire"
msgid "Edit Fields" msgid "Edit Fields"
msgstr "Éditer les champs" msgstr "Éditer les champs"
#: ../wcs/qommon/backoffice/root.py:118 #: ../wcs/qommon/backoffice/root.py:116
msgid "Updating Backoffice Info Feed" msgid "Updating Backoffice Info Feed"
msgstr "Mise à jour du flux d'info backoffice" msgstr "Mise à jour du flux d'info backoffice"