translation update
gitea/passerelle/pipeline/head This commit looks good Details

This commit is contained in:
Corentin Sechet 2023-05-31 14:36:39 +02:00
parent d176d9fc4b
commit 29b8775a16
1 changed files with 235 additions and 70 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Passerelle 0\n" "Project-Id-Version: Passerelle 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 11:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 11:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-03 11:19+0200\n"
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n" "Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -688,6 +688,7 @@ msgstr "Nom de fichier"
#: apps/astre_rest/models.py apps/cmis/models.py apps/filr_rest/schemas.py #: apps/astre_rest/models.py apps/cmis/models.py apps/filr_rest/schemas.py
#: apps/franceconnect_data/models.py apps/jsondatastore/models.py #: apps/franceconnect_data/models.py apps/jsondatastore/models.py
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Content" msgid "Content"
msgstr "Contenu" msgstr "Contenu"
@ -2223,6 +2224,16 @@ msgstr "Récupérer un rendez-vous :"
msgid "Delete appointment" msgid "Delete appointment"
msgstr "Supprimer un rendez-vous" msgstr "Supprimer un rendez-vous"
#: apps/esup_signature/models.py apps/proxy/models.py
msgid "Headers"
msgstr "Entêtes HTTP"
#: apps/esup_signature/models.py apps/proxy/models.py
msgid "Headers to always add (one per line, format \"Header-Name: value\")"
msgstr ""
"Entêtes HTTP à ajouter à toute requête (une par ligne, au format \"Header-"
"Name: value\")"
#: apps/esup_signature/models.py #: apps/esup_signature/models.py
msgid "Esup Signature" msgid "Esup Signature"
msgstr "Esup Signature" msgstr "Esup Signature"
@ -3953,16 +3964,6 @@ msgstr "URL de base du système cible"
msgid "Timeout on upstream (in seconds)" msgid "Timeout on upstream (in seconds)"
msgstr "Délai dattente pour les requêtes vers la cible (timeout, en secondes)" msgstr "Délai dattente pour les requêtes vers la cible (timeout, en secondes)"
#: apps/proxy/models.py
msgid "Headers"
msgstr "Entêtes HTTP"
#: apps/proxy/models.py
msgid "Headers to always add (one per line, format \"Header-Name: value\")"
msgstr ""
"Entêtes HTTP à ajouter à toute requête (une par ligne, au format \"Header-"
"Name: value\")"
#: apps/proxy/models.py #: apps/proxy/models.py
msgid "Proxy" msgid "Proxy"
msgstr "Proxy" msgstr "Proxy"
@ -5013,7 +5014,7 @@ msgstr "Obtenir une facture au format PDF"
msgid "Notify an invoice as paid" msgid "Notify an invoice as paid"
msgstr "Notifier le paiement de la facture" msgstr "Notifier le paiement de la facture"
#: contrib/caluire_axel/schemas.py #: contrib/caluire_axel/schemas.py contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "" msgid ""
"Values \"0\", \"1\", \"O\", \"N\", \"true\" or \"false\" are allowed (case " "Values \"0\", \"1\", \"O\", \"N\", \"true\" or \"false\" are allowed (case "
"insensitive)." "insensitive)."
@ -6105,50 +6106,6 @@ msgstr "Import dune demande"
msgid "Referential" msgid "Referential"
msgstr "Référentiels" msgstr "Référentiels"
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
msgid "Communes:"
msgstr "Communes :"
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
msgid "Lieux:"
msgstr "Lieux :"
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
msgid "Homonymes:"
msgstr "Homonymes :"
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
msgid "Caisses de retraite"
msgstr "Caisses de retraite"
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
msgid "Organimes de tutelle"
msgstr "Organismes de tutelle"
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
msgid "Etablissement"
msgstr "Établissement"
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
msgid "Suivi"
msgstr "Suivi"
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
msgid "Visite"
msgstr "Visite"
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
msgid "Plan d aide "
msgstr "Plan daide"
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
msgid "Presentation Commission"
msgstr "Commission de présentation"
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
msgid "Decision Commission"
msgstr "Commission de décision"
#: contrib/solis_apa/views.py #: contrib/solis_apa/views.py
msgid "Unknown suivi type" msgid "Unknown suivi type"
msgstr "Type de suivi inconnu" msgstr "Type de suivi inconnu"
@ -6433,6 +6390,206 @@ msgstr "Réservation CLAE/Cantine"
msgid "CLAE/Cantine annual booking" msgid "CLAE/Cantine annual booking"
msgstr "Réservation annuelle CLAE/Cantine" msgstr "Réservation annuelle CLAE/Cantine"
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Attachment data."
msgstr "Données de la pièce jointe."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "ID of the application to which to attach the file."
msgstr "Identifiant de la candidature à laquelle attacher le fichier."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Name of the attachment."
msgstr "Nom de la pièce jointe."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "File to attach."
msgstr "Fichier à attacher."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "MIME type"
msgstr "type MIME du contenu"
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Application Type (External or Internal)."
msgstr "Type de candidature (Externe ou Interne)."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "ID of the concerned job offer."
msgstr "Identifiant de la candidature concernée."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "ID of an element of the data source 'civilite'."
msgstr "Identifiant d'un élément de la source de données 'civilite'."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant first name."
msgstr "Prénom du candidat."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant last name."
msgstr "Nom du candidat."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant gender."
msgstr "Genre du candidat."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant birth date."
msgstr "Date de naissance du candidat."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "ID of an element of the data source 'nationalite'."
msgstr "Identifiant d'un élément de la source de données 'nationalite'."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant end of working authorization, if nationality is 'other'."
msgstr "Date de fin d'autorisation de travail du candidat, si sa nationalité est 'autre'."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "RQTH."
msgstr "RQTH."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "End of RQTH, or none if not applicable."
msgstr "Fin de RQTH, ou None si non applicable."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Driving license."
msgstr "Permis de conduire."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "FIMO licence."
msgstr "FIMO."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "FIMO licence delivrance date."
msgstr "Date de délivrance de la FIMO."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "FIMO licence end validity date."
msgstr "Date de fin de validité de la FIMO."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "ID of an element of the data source 'situation-actuelle'."
msgstr "Identifiant d'une élément de la source de données 'situation actuelle'."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Agent's collectivity"
msgstr "Colectivité de l'agent"
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant availability start date."
msgstr "Date de début de disponibilité du candidat."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant availability end date."
msgstr "Date de fin de disponibilité du candidat."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant salary expectations."
msgstr "Prétentions salariales du candidat."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant address."
msgstr "Adresse du candidat."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant address complement."
msgstr "Complément dadresse."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant zip code."
msgstr "Code postal."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant city."
msgstr "Ville du candidat."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant phone number."
msgstr "Numéro de téléphone du candidat."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant email."
msgstr "Courriel du candidat."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant contract start date."
msgstr "Date de début de contrat du candidat."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant contract end date."
msgstr "Date de fin de contrat du candidat."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Application information complement."
msgstr "Information complémentaires sur la candidature."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "ID of an element of the data source 'origine-candidature'."
msgstr "Identifiant d'un élément de la source de données 'origine-candidature'."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Precisions if 'origine' is 'other'."
msgstr "Précisions si 'origine' est 'autre'."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "RGPD agreement."
msgstr "Accord RGPD."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "IDs of elements of the data source 'type-emploi'."
msgstr "Identifiants d'éléments de la source de données 'type-emploi'."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "IDs of elements of the data source 'domaine-emploi'."
msgstr "Identifiants d'éléments de la source de données 'domaine-emploi'."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "IDs of elements of the data source 'sous-domaine-emploi'."
msgstr "Identifiants d'éléments de la source de données 'sous-domaine-emploi'."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "IDs of elements of the data source 'emploi'."
msgstr "Identifiants d'éléments de la source de données 'emploi'."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "TC / TNC."
msgstr "Temps de travail désiré (TC / TNC)."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Duration of the desired internship."
msgstr "Durée désirée du stage."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Candidate trainee's school name."
msgstr "Nom de l'école du candidat stagiaire."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Candidate trainee's diploma name."
msgstr "Nom du diplôme du candidat stagiaire."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Candidate trainee's diploma speciality."
msgstr "Spécialité du diplôme du candidat stagiaire."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "ID of an element of the data source 'niveau-diplome'."
msgstr "Identifiant d'un élément de la source de données 'niveau-diplome'."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Candidate trainee's last obtained diploma."
msgstr "Dernier diplôme obtenu par le candidat stagiaire."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Candidate trainee's last taken course."
msgstr "Dernier cours suivi par le candidat stagiaire."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py #: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Foederis connector" msgid "Foederis connector"
msgstr "Connecteur Foederis" msgstr "Connecteur Foederis"
@ -6497,6 +6654,14 @@ msgstr "Ne pas utiliser directement, passer par le champ pdf_url à la place."
msgid "Announce id" msgid "Announce id"
msgstr "Identifiant de lannonce" msgstr "Identifiant de lannonce"
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Creates an application"
msgstr "Créer une candidature"
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Attach a file to an application."
msgstr "Attacher un fichier à une candidature."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py #: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "List announces" msgid "List announces"
msgstr "Lister les annonces" msgstr "Lister les annonces"
@ -6793,16 +6958,6 @@ msgstr "Vieilleries"
msgid "Legacy data sources and services" msgid "Legacy data sources and services"
msgstr "Anciens services et sources de données" msgstr "Anciens services et sources de données"
#: templates/passerelle/manage.html
#: templates/passerelle/manage/apiuser_list.html
msgid "Access Management"
msgstr "Gestion des accès"
#: templates/passerelle/manage.html
#: templates/passerelle/manage/service_form.html
msgid "Add Connector"
msgstr "Ajouter un connecteur"
#: templates/passerelle/manage.html #: templates/passerelle/manage.html
#: templates/passerelle/manage/import_site.html #: templates/passerelle/manage/import_site.html
msgid "Import" msgid "Import"
@ -6813,6 +6968,16 @@ msgstr "Importer"
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "Exporter" msgstr "Exporter"
#: templates/passerelle/manage.html
#: templates/passerelle/manage/apiuser_list.html
msgid "Access Management"
msgstr "Gestion des accès"
#: templates/passerelle/manage.html
#: templates/passerelle/manage/service_form.html
msgid "Add Connector"
msgstr "Ajouter un connecteur"
#: templates/passerelle/manage.html #: templates/passerelle/manage.html
msgid "open access" msgid "open access"
msgstr "accès libre" msgstr "accès libre"
@ -6946,14 +7111,14 @@ msgstr "Journaux"
msgid "(supports text search in messages, or dates)" msgid "(supports text search in messages, or dates)"
msgstr "(sur la date ou le texte des messages)" msgstr "(sur la date ou le texte des messages)"
#: templates/passerelle/manage/service_view.html
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: templates/passerelle/manage/service_view.html #: templates/passerelle/manage/service_view.html
msgid "Logging parameters" msgid "Logging parameters"
msgstr "Paramètres de journalisation" msgstr "Paramètres de journalisation"
#: templates/passerelle/manage/service_view.html
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: templates/passerelle/manage/service_view.html #: templates/passerelle/manage/service_view.html
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "oui" msgstr "oui"