1357 lines
34 KiB
Plaintext
1357 lines
34 KiB
Plaintext
# Translation file for the docbow application
|
||
# Copyright (C) 2011 Entr'ouvert
|
||
# This file is distributed under the same license as the docbow package.
|
||
# Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com>, 2011.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: docbow 1.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-01-31 16:43+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 16:44+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||
|
||
#: actions.py:29
|
||
msgid "Export selected objects as csv file"
|
||
msgstr "Exporter les objets sélectionnés au format CSV"
|
||
|
||
#: actions.py:33
|
||
msgid "Activate selected objects"
|
||
msgstr "Activer les objets sélectionnés"
|
||
|
||
#: actions.py:37
|
||
msgid "De-activate selected objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin.py:40 models.py:704
|
||
msgid "Limitation des destinataires"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin.py:45 models.py:701
|
||
msgid "Limitation des types de fichier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin.py:90
|
||
msgid "Personal info"
|
||
msgstr "Informations personnelles"
|
||
|
||
#: admin.py:91
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin.py:92
|
||
msgid "Important dates"
|
||
msgstr "Dates importantes"
|
||
|
||
#: admin.py:93
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Groupes"
|
||
|
||
#: admin.py:103
|
||
msgid "groups"
|
||
msgstr "groupes"
|
||
|
||
#: admin.py:107
|
||
msgid "mailing lists"
|
||
msgstr "listes de destinataires"
|
||
|
||
#: admin.py:124
|
||
msgid "Guest account"
|
||
msgstr "Compte invité"
|
||
|
||
#: admin.py:130
|
||
msgid "Delegations by"
|
||
msgstr "Délégation(s) par"
|
||
|
||
#: admin.py:170
|
||
msgid "Predefined content description"
|
||
msgstr "Description des contenus prédéfinis"
|
||
|
||
#: admin.py:210
|
||
msgid "Clear failure and done field, resubmitting the notifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Réinitialise les champs accompli et erreur, et re-soumet la notification."
|
||
|
||
#: admin.py:227 models.py:189
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Document"
|
||
|
||
#: admin.py:243
|
||
msgid " as "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin.py:246
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin.py:248 forms.py:340 templates/admin/object_history.html:26
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utilisateur"
|
||
|
||
#: admin.py:270
|
||
msgid "Django_Journal"
|
||
msgstr "Journal"
|
||
|
||
#: admin.py:271
|
||
msgid "Auth"
|
||
msgstr "Utilisateurs et groupes"
|
||
|
||
#: admin.py:272
|
||
msgid "Docbow"
|
||
msgstr "Plate-forme sécurisée d'échange de documents"
|
||
|
||
#: app_settings.py:17 templates/docbow/send_file.html:10
|
||
#: templates/docbow/send_file_selector.html:6
|
||
msgid "send-file_menu"
|
||
msgstr "Nouvel envoi"
|
||
|
||
#: app_settings.py:18
|
||
msgid "inbox_menu"
|
||
msgstr "Documents reçus"
|
||
|
||
#: app_settings.py:19
|
||
msgid "outbox_menu"
|
||
msgstr "Documents envoyés"
|
||
|
||
#: app_settings.py:20
|
||
msgid "admin_menu"
|
||
msgstr "Panneau d'administration"
|
||
|
||
#: app_settings.py:21 templates/docbow/full-profile.html:15
|
||
#: templates/docbow/profile.html:11
|
||
msgid "profile_menu"
|
||
msgstr "Votre profil"
|
||
|
||
#: app_settings.py:22
|
||
msgid "mailing-lists"
|
||
msgstr "Listes de destinataires"
|
||
|
||
#: app_settings.py:23
|
||
msgid "help_menu"
|
||
msgstr "Aide en ligne"
|
||
|
||
#: app_settings.py:24
|
||
msgid "contact_menu"
|
||
msgstr "Contacter un administrateur du système"
|
||
|
||
#: decorators.py:19
|
||
msgid "Your delegation does not allow you to do this action"
|
||
msgstr "Votre délégation ne vous permet pas d'accomplir cette action"
|
||
|
||
#: fields.py:73 forms.py:60 forms.py:115 models.py:266
|
||
msgid "Recipients"
|
||
msgstr "Destinataire(s)"
|
||
|
||
#: fields.py:80
|
||
msgid "you must set at least one user recipient or one list recipient..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez choisir au moins un utilisateur ou une liste destinataire..."
|
||
|
||
#: forms.py:61 models.py:196
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "Expéditeur"
|
||
|
||
#: forms.py:68
|
||
msgid "forward the document"
|
||
msgstr "Transférer le document"
|
||
|
||
#: forms.py:131
|
||
msgid "send a file"
|
||
msgstr "Envoyer le document"
|
||
|
||
#: forms.py:170 models.py:227 models.py:245
|
||
msgid "Attached files"
|
||
msgstr "Fichiers attaché(s)"
|
||
|
||
#: forms.py:214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must attach at most %d file(s)."
|
||
msgstr "Vous devez attacher au plus %d fichier(s)."
|
||
|
||
#: forms.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must attach at least %d file(s)."
|
||
msgstr "Vous devez attacher au moins %d fichier(s)."
|
||
|
||
#: forms.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"The file name \"{file_name}\" does not match the patterns \"{extensions}\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms.py:260 forms.py:285
|
||
msgid "send your message"
|
||
msgstr "Envoyer le message"
|
||
|
||
#: forms.py:267
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Sujet"
|
||
|
||
#: forms.py:270
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Message"
|
||
|
||
#: forms.py:292 models.py:513 models.py:601
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: forms.py:293 forms.py:339
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms.py:294
|
||
msgid "Phone number"
|
||
msgstr "Numéro de téléphone"
|
||
|
||
#: forms.py:311
|
||
msgid "Persons"
|
||
msgstr "Personnes"
|
||
|
||
#: forms.py:325
|
||
msgid ""
|
||
"<p>You can delegate to a newly created user, then all following fields are "
|
||
"mandatory:</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Vous pouvez déléguer à un nouvel utilisateur que vous créez — tous les "
|
||
"champs suivants sont obligatoires dans ce cas:</p>"
|
||
|
||
#: forms.py:327
|
||
msgid "<p>or you can delegate to an existing user:</p>"
|
||
msgstr "<p>ou bien déléguer à un utilisateur existant:</p>"
|
||
|
||
#: forms.py:330 templates/docbow/delegate.html:57
|
||
#: templates/docbow/full-profile.html:70
|
||
msgid "Create a new delegation"
|
||
msgstr "Créer une nouvelle délégation"
|
||
|
||
#: forms.py:337
|
||
msgid "Firstname"
|
||
msgstr "Prénom"
|
||
|
||
#: forms.py:338
|
||
msgid "Lastname"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: forms.py:362
|
||
msgid ""
|
||
"You must choose between creating a new user or delegating to an existing "
|
||
"one; the two are mutually exclusive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez choisir entre déléguer à un nouvel utilisateur qui sera créé ou "
|
||
"déléguer à un utilisateur existant, les deux choix s'excluant mutuellement."
|
||
|
||
#: forms.py:366
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new user you must give a first name, a last name and a valid "
|
||
"email"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour créer un nouvel utilisateur vous devez donner un prénom, un nom et une "
|
||
"adresse de courriel valide."
|
||
|
||
#: forms.py:370
|
||
msgid "Email is yours, you cannot delegate to yourself"
|
||
msgstr "Ce courriel est à vous, vous ne pouvez pas déléguer à vous même"
|
||
|
||
#: forms.py:372
|
||
msgid "A delegation with the same email already exists"
|
||
msgstr "Une délégation à ce courriel existe déjà"
|
||
|
||
#: forms.py:378
|
||
msgid ""
|
||
"This email belong to existing user(s) {0}, look in the list of existing users"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce courriel appartient à/aux utilisateur(s) existant {0}, sélectionnez les "
|
||
"dans la liste des utilisateurs existant"
|
||
|
||
#: forms.py:396
|
||
msgid "A forwarding rule must have at least one recipient, person or list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une règle de transfert doit contenir au moins un nouveau destinataire; une "
|
||
"personne ou une liste."
|
||
|
||
#: forms.py:414
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"formHint\">If You would like to receive a SMS alert each time "
|
||
"your inbox receives a document, provide your mobile phone number. If you do "
|
||
"not fill this field you won't receive any SMS alert</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"formHint\">Si vous souhaitez recevoir une alerte par SMS chaque "
|
||
"fois qu'un document est envoyé dans votre boite, indiquez ici votre numéro "
|
||
"de téléphone. Si vous ne remplissez pas ce champ, vous ne recevrez pas de "
|
||
"SMS.</p>"
|
||
|
||
#: forms.py:420
|
||
msgid "Clear SMS alert"
|
||
msgstr "Supprimer l'alerte par SMS"
|
||
|
||
#: forms.py:421
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Valider"
|
||
|
||
#: forms.py:428
|
||
msgid ""
|
||
"Use international phone number format, i.e +[country code][number]. A "
|
||
"challenge SMS will be sent to you to validate it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez un numéro au format international, i.e « +[indicatif pays][numéro "
|
||
"sans 0] », ex. en Belgique: +32412345678. Après une première validation, un "
|
||
"code vous sera envoyé et il vous faudra valider une deuxième fois votre "
|
||
"numéro avec le code."
|
||
|
||
#: forms.py:460
|
||
msgid "Unable to send you the SMS code, try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'envoi du code de vérification de votre numéro mobile a échoué; veuillez ré-"
|
||
"essayer plus tard."
|
||
|
||
#: forms.py:464
|
||
msgid "Enter code received by SMS"
|
||
msgstr "Entrez le code reçu par SMS"
|
||
|
||
#: forms.py:485
|
||
msgid "E-mail or identifier"
|
||
msgstr "E-mail ou nom d'utilisateur"
|
||
|
||
#: forms.py:508
|
||
msgid ""
|
||
"That e-mail address or identifier doesn't have an associated user account. "
|
||
"Are you sure you've registered?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette adresse email ou cet identifiant n'ont pas de compte utilisateur "
|
||
"associé.Êtes-vous bien sûr d'être enregistré?"
|
||
|
||
#: forms.py:526
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "De"
|
||
|
||
#: forms.py:527 templates/docbow/message.html:34
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Destinataire(s)"
|
||
|
||
#: forms.py:542
|
||
msgid "From must be inferior or equal to To"
|
||
msgstr "Le début de la période doit être inférieur ou égal à sa fin"
|
||
|
||
#: models.py:26
|
||
msgid "docbow"
|
||
msgstr "Plateforme sécurisée d'échange de documents"
|
||
|
||
#: models.py:27
|
||
msgid "Docbow_App"
|
||
msgstr "Plate-forme sécurisée d'échange de documents"
|
||
|
||
#: models.py:28
|
||
msgid "Docbow_app"
|
||
msgstr "Plate-forme sécurisée d'échange de documents"
|
||
|
||
#: models.py:61 models.py:607
|
||
msgid "is active"
|
||
msgstr "Activé"
|
||
|
||
#: models.py:68
|
||
msgid "File type"
|
||
msgstr "Type de fichier"
|
||
|
||
#: models.py:69
|
||
msgid "File types"
|
||
msgstr "Types de fichier"
|
||
|
||
#: models.py:84
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: models.py:85
|
||
msgid "document type"
|
||
msgstr "Type de document"
|
||
|
||
#: models.py:86
|
||
msgid "mime types"
|
||
msgstr "Types MIME"
|
||
|
||
#: models.py:90
|
||
msgid "cardinality"
|
||
msgstr "nombre de fichiers maximum"
|
||
|
||
#: models.py:91
|
||
msgid "zero is a special value setting no limitation"
|
||
msgstr "zéro est une valeur spéciale qui signifie \"sans limitation\""
|
||
|
||
#: models.py:93
|
||
msgid "minimum number of files"
|
||
msgstr "nombre de fichiers minimum"
|
||
|
||
#: models.py:94
|
||
msgid "position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models.py:98
|
||
msgid ""
|
||
"minimum must be inferior to maximum number of files if maximum is not zero"
|
||
msgstr ""
|
||
"le minimum doit être inférieur au maximum du nombre de fichiers si le "
|
||
"maximum n'est pas nul"
|
||
|
||
#: models.py:101
|
||
msgid "invalid mime types list"
|
||
msgstr "liste de types MIME invalide"
|
||
|
||
#: models.py:118
|
||
msgid "file type attached file kind"
|
||
msgstr "Type de fichiers attachés pour un type de document"
|
||
|
||
#: models.py:119
|
||
msgid "file type attached file kinds"
|
||
msgstr "Types de fichiers attachés pour un type de document"
|
||
|
||
#: models.py:133
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Description des contenus"
|
||
|
||
#: models.py:134
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Descriptions des contenus"
|
||
|
||
#: models.py:190 templates/docbow/mailbox_list.html:18
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Documents"
|
||
|
||
#: models.py:192
|
||
msgid "Can forward documents"
|
||
msgstr "Peut transférer des documents"
|
||
|
||
#: models.py:198
|
||
msgid "Real sender"
|
||
msgstr "Expéditeur réel"
|
||
|
||
#: models.py:200
|
||
msgid "Date d'envoi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models.py:202
|
||
msgid "Users to send to"
|
||
msgstr "Aux utilisateurs"
|
||
|
||
#: models.py:204
|
||
msgid "Groups to send to"
|
||
msgstr "Aux listes des"
|
||
|
||
#: models.py:205
|
||
msgid "Document type"
|
||
msgstr "Type de document"
|
||
|
||
#: models.py:207
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Description du contenu"
|
||
|
||
#: models.py:209
|
||
msgid "Reply to"
|
||
msgstr "Réponse à"
|
||
|
||
#: models.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"document {id} sent on {date} of type {filetype} about {comment} by {sender}"
|
||
msgstr ""
|
||
"document {id} envoyé le {date} du type {filetype} à propos de {comment} par "
|
||
"{sender}"
|
||
|
||
#: models.py:407
|
||
msgid "seen document"
|
||
msgstr "document vu"
|
||
|
||
#: models.py:408
|
||
msgid "seen documents"
|
||
msgstr "documents vus"
|
||
|
||
#: models.py:417
|
||
msgid "deleted document"
|
||
msgstr "document supprimé"
|
||
|
||
#: models.py:418
|
||
msgid "deleted documents"
|
||
msgstr "documents supprimés"
|
||
|
||
#: models.py:434
|
||
msgid ""
|
||
"forwarded document {from_document} as {to_document} on {date} automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
"document {from_document} transféré en {to_document} le {date} automatiquement"
|
||
|
||
#: models.py:439
|
||
msgid "forwarded document {from_document} as {to_document} on {date}"
|
||
msgstr "document {from_document} transféré en {to_document} le {date}"
|
||
|
||
#: models.py:462
|
||
msgid "filetype"
|
||
msgstr "Type de fichier"
|
||
|
||
#: models.py:465
|
||
msgid "Original recipients"
|
||
msgstr "Destinataires d'origine"
|
||
|
||
#: models.py:466
|
||
msgid "At least one recipient must match for the rule to apply."
|
||
msgstr ""
|
||
"Au moins un destinataire doit correspondre pour que la règle s'applique."
|
||
|
||
#: models.py:469
|
||
msgid "Users to forward to"
|
||
msgstr "Aux utilisateurs"
|
||
|
||
#: models.py:471
|
||
msgid "Groups to forward to"
|
||
msgstr "Aux listes des"
|
||
|
||
#: models.py:482
|
||
msgid ""
|
||
"Forward documents of type {filetypes} and to {originaly_to_user} "
|
||
"automatically to {to}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Transfert les documents du type {filetypes} et à destination de "
|
||
"{originaly_to_user} automatiquement à {to}"
|
||
|
||
#: models.py:484
|
||
msgid "Forward documents of type {filetypes} automatically to {to}"
|
||
msgstr "Transfert les documents du type {filetypes} automatiquement à {to}"
|
||
|
||
#: models.py:486
|
||
msgid "Forward documents to {originaly_to_user} automatically to {to}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Transfert les documents à destination de {originaly_to_user} automatiquement "
|
||
"à {to}"
|
||
|
||
#: models.py:507
|
||
msgid "Automatic forwarding rule"
|
||
msgstr "Règle de transfert automatique"
|
||
|
||
#: models.py:508
|
||
msgid "Automatic forwarding rules"
|
||
msgstr "Règles de transfert automatique"
|
||
|
||
#: models.py:514
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fichier"
|
||
|
||
#: models.py:515
|
||
msgid "Attached to"
|
||
msgstr "Attaché à"
|
||
|
||
#: models.py:518
|
||
msgid "attached file kind"
|
||
msgstr "Type de fichiers attachés pour un type de document"
|
||
|
||
#: models.py:558
|
||
msgid "Account delegation"
|
||
msgstr "Délégation de compte"
|
||
|
||
#: models.py:559
|
||
msgid "Account delegations"
|
||
msgstr "Délégations de compte"
|
||
|
||
#: models.py:563
|
||
msgctxt "delegation from"
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Par"
|
||
|
||
#: models.py:565
|
||
msgctxt "delegation to"
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "À"
|
||
|
||
#: models.py:599
|
||
msgid "Mailing list"
|
||
msgstr "Liste de destinataires"
|
||
|
||
#: models.py:600
|
||
msgid "Mailing lists"
|
||
msgstr "Listes de destinataires"
|
||
|
||
#: models.py:602
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Membres"
|
||
|
||
#: models.py:605
|
||
msgid "Mailing lists members"
|
||
msgstr "Listes membres"
|
||
|
||
#: models.py:649
|
||
msgid "Mailbox owner"
|
||
msgstr "Propriétaire de la boite de courrier"
|
||
|
||
#: models.py:653
|
||
msgid "Outbox message"
|
||
msgstr "Boite d'émission"
|
||
|
||
#: models.py:659
|
||
msgid "Mailbox"
|
||
msgstr "Boite de réception"
|
||
|
||
#: models.py:660
|
||
msgid "Mailboxes"
|
||
msgstr "Boites de réception"
|
||
|
||
#: models.py:663
|
||
msgid ""
|
||
"mailbox entry {id} of user {user}:{user.id} created on {date} for {document}"
|
||
msgstr ""
|
||
"entrée {id} de la boite au lettre de l'utilisateur {user}:{user.id} créée le "
|
||
"{date} pour le document {document}"
|
||
|
||
#: models.py:670
|
||
msgid "Docbow admin user"
|
||
msgstr "Utilisateur"
|
||
|
||
#: models.py:677
|
||
msgid "Docbow admin group"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: models.py:685
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "Message(s) reçu(s)"
|
||
|
||
#: models.py:686
|
||
msgid "Inboxes"
|
||
msgstr "Message(s) reçu(s)"
|
||
|
||
#: models.py:692
|
||
msgid "Outbox"
|
||
msgstr "Message(s) émi(s)"
|
||
|
||
#: models.py:693
|
||
msgid "Outboxes"
|
||
msgstr "Message(s) émi(s)"
|
||
|
||
#: models.py:707 models.py:708
|
||
msgid "Limitation par liste de destinataires"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models.py:712
|
||
msgid ""
|
||
"sending limitation for list {mailing_list} to filetypes{filetypes} and lists "
|
||
"{lists}"
|
||
msgstr ""
|
||
"limitation d'envoi pour la liste {mailing_list} restreinte auxtypes de "
|
||
"fichier {filetypes} et aux listes {lists}"
|
||
|
||
#: models.py:722
|
||
msgid "Guest user"
|
||
msgstr "Utilisateur invité"
|
||
|
||
#: models.py:724
|
||
msgid "Mobile phone"
|
||
msgstr "Téléphone mobile"
|
||
|
||
#: models.py:726
|
||
msgid "personal email address"
|
||
msgstr "Adresse email personnelle"
|
||
|
||
#: models.py:727
|
||
msgid ""
|
||
"if you provide a personal email address, notifications of new documents will "
|
||
"also be sent to this address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous fournissez un courriel personnel, vous recevrez un mail à cette "
|
||
"adresse pour chaque nouveau document qui vous est adressé sur la plate-forme "
|
||
"(identique au mail que vous recevez sur votre adresse institutionnelle)."
|
||
|
||
#: models.py:730
|
||
msgid "Accept to be notified"
|
||
msgstr "Recevoir les notifications (alertes par courriel et/ou SMS)"
|
||
|
||
#: models.py:731
|
||
msgid ""
|
||
"If unchecked you will not received notifications anymore, by email or SMS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si décoché, vous ne recevrez plus aucune notification, ni par email ni par "
|
||
"SMS."
|
||
|
||
#: models.py:735
|
||
msgid ""
|
||
"docbow profile of {user}:{user.id} with mobile phone {mobile_phone} and "
|
||
"personal email {personal_email}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models.py:776
|
||
msgid "notification {0}:{1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile_views.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delegation %s supressed"
|
||
msgstr "Délégation %s supprimée."
|
||
|
||
#: profile_views.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s has been notified."
|
||
msgstr "%s a été notifié."
|
||
|
||
#: profile_views.py:177 profile_views.py:191
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New delegation to user %s created."
|
||
msgstr "Nouvelle délégation créée, elle se nomme %s."
|
||
|
||
#: profile_views.py:179 profile_views.py:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A notification was sent to %s about this new delegation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une notification par mail a été envoyé à %s à propos de cette nouvelle "
|
||
"délégation."
|
||
|
||
#: profile_views.py:218 templates/registration/password_change_done.html:10
|
||
msgid "Password changed"
|
||
msgstr "Mot de passe changé"
|
||
|
||
#: tables.py:17
|
||
msgid "self"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: tables.py:21 tables.py:47
|
||
msgid "official_sender_header"
|
||
msgstr "Expéditeur officiel"
|
||
|
||
#: tables.py:23 tables.py:49 tables.py:104
|
||
msgid "recipients_header"
|
||
msgstr "Destinataire(s)"
|
||
|
||
#: tables.py:26 tables.py:53
|
||
msgid "real_sender_header"
|
||
msgstr "Envoi réalisé par"
|
||
|
||
#: tables.py:28 tables.py:55 tables.py:76 tables.py:97
|
||
msgid "type_header"
|
||
msgstr "Type de document"
|
||
|
||
#: tables.py:30 tables.py:57 tables.py:78 tables.py:99
|
||
msgid "filename_header"
|
||
msgstr "Fichiers attachés"
|
||
|
||
#: tables.py:32 tables.py:59 tables.py:83 tables.py:110
|
||
msgid "date_header"
|
||
msgstr "Envoyé le"
|
||
|
||
#: tables.py:40 tables.py:70 tables.py:89 tables.py:119
|
||
msgid "No message"
|
||
msgstr "Aucun document"
|
||
|
||
#: tables.py:81 tables.py:106
|
||
msgid "sender_header"
|
||
msgstr "Envoyé par"
|
||
|
||
#: upload_views.py:75 templates/docbow/upload.html:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File is too big, limit is %(max_file_size)s bytes"
|
||
msgstr "Fichier trop gros, limité à %(max_file_size)s octets"
|
||
|
||
#: upload_views.py:81
|
||
msgid "invalid file type, check required file types for this field"
|
||
msgstr ""
|
||
"type de fichier invalide, vérifiez que vous avez respecté le type pour ce "
|
||
"champ"
|
||
|
||
#: upload_views.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "filename too long, only %d characters allowed"
|
||
msgstr "nom de fichier trop long, seulement %d caractères sont permis"
|
||
|
||
#: upload_views.py:94
|
||
msgid "too much file attached, delete to add a new one"
|
||
msgstr "trop de fichiers attachés, supprimez en un pour en ajouter un autre"
|
||
|
||
#: views.py:195
|
||
msgid ""
|
||
"An internal error occured, administrators have been notified; sending seems "
|
||
"blocked at the moment. You should try agrain later. If it still does not "
|
||
"work then, contact your administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une erreur interne est survenue, les gestionnaires de la plate-forme en ont "
|
||
"été notifiés; l'envoi de documents semblant bloquer pour l'instant nous vous "
|
||
"incitons à réessayer plus tard. Si cela ne fonctionne toujours pas, prenez "
|
||
"contact avec les gestionnaires."
|
||
|
||
#: views.py:254
|
||
msgid "You cannot see this document as you are not the recipient"
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas voir ce document car vous n'en êtes pas un destinataire"
|
||
|
||
#: views.py:257
|
||
msgid "Document not found"
|
||
msgstr "Document introuvable"
|
||
|
||
#: views.py:263
|
||
msgid "back to outbox"
|
||
msgstr "Retour aux documents envoyés"
|
||
|
||
#: views.py:265
|
||
msgid "back to inbox"
|
||
msgstr "Retour aux documents reçus"
|
||
|
||
#: views.py:283
|
||
msgid "Document forwarded to {recipients_count} recipient."
|
||
msgid_plural "Document forwarded to {recipients_count} recipients."
|
||
msgstr[0] "Document tranféré à {recipients_count} destinataire."
|
||
msgstr[1] "Document tranféré à {recipients_count} destinataires."
|
||
|
||
#: views.py:352 views.py:356
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Message from %(name)s <%(email)s>"
|
||
msgstr "Message de %(name)s <%(email)s>"
|
||
|
||
#: views.py:358
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Phone number: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Numéro de téléphone: %s"
|
||
|
||
#: views.py:363
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your message was sent to %d administrators"
|
||
msgstr "Votre message a été envoyé à %d administrateurs."
|
||
|
||
#: views.py:404
|
||
#, python-format
|
||
msgid "back to %s"
|
||
msgstr "Retour à %s"
|
||
|
||
#: views.py:471
|
||
msgid "Email with password reset instruction has been sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un email avec les instructions pour la réinitialisation de votre mot de "
|
||
"passe vous a été envoyé."
|
||
|
||
#: templates/base.html:6 templates/docbow/base_user.html:10
|
||
#: templates/registration/login.html:21
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
|
||
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
|
||
msgid "site_title"
|
||
msgstr "Plate-forme sécurisée d'échange de documents"
|
||
|
||
#: templates/admin/base.html:92
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Changer le mot de passe"
|
||
|
||
#: templates/admin/base.html:101
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "déconnexion"
|
||
|
||
#: templates/admin/base.html:107
|
||
msgid "Tests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin/base.html:112
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Document"
|
||
|
||
#: templates/admin/base.html:127 templates/admin/object_history.html:10
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Panneau d'administration"
|
||
|
||
#: templates/admin/object_history.html:14
|
||
#: templates/admin/auth/docbowuser/change_form.html:6
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin/object_history.html:25
|
||
msgid "Date/time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin/object_history.html:27
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin/object_history.html:33
|
||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin/object_history.html:43
|
||
msgid ""
|
||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||
"admin site."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/docbow/base_user.html:15
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Déconnexion"
|
||
|
||
#: templates/docbow/contact.html:14
|
||
msgid "return_inbox"
|
||
msgstr "Retourner à l'accueil"
|
||
|
||
#: templates/docbow/delegate.html:6 templates/docbow/delegate.html.py:17
|
||
#: templates/docbow/full-profile.html:22
|
||
msgid "Delegations"
|
||
msgstr "Délégations de compte"
|
||
|
||
#: templates/docbow/delegate.html:35 templates/docbow/delete.html:7
|
||
#: templates/docbow/full-profile.html:46
|
||
#: templates/docbow/inbox_delete_column.html:6
|
||
#: templates/docbow/outbox_delete_column.html:6
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: templates/docbow/delegate.html:64 templates/docbow/full-profile.html:75
|
||
msgid "Received delegations"
|
||
msgstr "Délégations reçues"
|
||
|
||
#: templates/docbow/full-profile.html:6
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Votre profil"
|
||
|
||
#: templates/docbow/full-profile.html:87
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:5
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:9
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:6
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:10
|
||
msgid "Changing password"
|
||
msgstr "Changement du mot de passe"
|
||
|
||
#: templates/docbow/full-profile.html:93
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:16
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Changer le mot de passe"
|
||
|
||
#: templates/docbow/help.html:9 templates/docbow/help.html.py:13
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
#: templates/docbow/mailbox_table.html:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reply sent by %(sender)s on %(date)s at %(time)s"
|
||
msgstr "Réponse envoyée par %(sender)s le %(date)s à %(time)s"
|
||
|
||
#: templates/docbow/mailing-lists.html:8
|
||
msgid "MailingLists"
|
||
msgstr "Listes de destinataires"
|
||
|
||
#: templates/docbow/mailing-lists.html:12
|
||
msgid "Lists index"
|
||
msgstr "Index des listes"
|
||
|
||
#: templates/docbow/message.html:25
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Télécharger"
|
||
|
||
#: templates/docbow/message.html:47
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Contenu"
|
||
|
||
#: templates/docbow/message.html:54
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Répondre"
|
||
|
||
#: templates/docbow/message.html:61
|
||
msgid "Forwarded to"
|
||
msgstr "Transféré à"
|
||
|
||
#: templates/docbow/message.html:69
|
||
#, python-format
|
||
msgid "on %(date)s at %(time)s automatically"
|
||
msgstr "automatiquement le %(date)s à %(time)s"
|
||
|
||
#: templates/docbow/message.html:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid "on %(date)s at %(time)s by %(sender)s"
|
||
msgstr "le %(date)s à %(time)s par %(sender)s"
|
||
|
||
#: templates/docbow/message_title.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(type)s sent on %(date)s at %(time)s by %(sender)s"
|
||
msgstr "%(type)s Document envoyé le %(date)s à %(time)s par %(sender)s"
|
||
|
||
#: templates/docbow/message_title.html:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(type)s sent on %(date)s at %(time)s by you"
|
||
msgstr "%(type)s Document envoyé le %(date)s à %(time)s par vous"
|
||
|
||
#: templates/docbow/paginator.html:2
|
||
msgid "most_recent"
|
||
msgstr "Les plus récents"
|
||
|
||
#: templates/docbow/paginator.html:3
|
||
msgid "prev_page"
|
||
msgstr "Préc."
|
||
|
||
#: templates/docbow/paginator.html:4
|
||
msgid " on "
|
||
msgstr " sur "
|
||
|
||
#: templates/docbow/paginator.html:5
|
||
msgid "next_page"
|
||
msgstr "Suiv."
|
||
|
||
#: templates/docbow/paginator.html:6
|
||
msgid "most_early"
|
||
msgstr "Les plus anciens"
|
||
|
||
#: templates/docbow/upload.html:5
|
||
msgid "Add File"
|
||
msgstr "Ajouter des fichiers"
|
||
|
||
#: templates/docbow/upload.html:5
|
||
msgid "Any type"
|
||
msgstr "Tout type de fichier permis"
|
||
|
||
#: templates/docbow/upload.html:7
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", maximum %(cardinality)s file(s)"
|
||
msgstr ", maximum %(cardinality)s fichier(s)"
|
||
|
||
#: templates/docbow/upload.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", minimum %(minimum)s file(s)"
|
||
msgstr ", minimum %(minimum)s fichier(s)"
|
||
|
||
#: templates/docbow/upload.html:27
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: templates/docbow/upload.html:29
|
||
msgid "File is too small"
|
||
msgstr "Fichier trop petit"
|
||
|
||
#: templates/docbow/upload.html:30
|
||
msgid "Filetype not allowed"
|
||
msgstr "Type de fichier non permis"
|
||
|
||
#: templates/docbow/upload.html:31
|
||
msgid "Max number of files exceeded"
|
||
msgstr "Nombre de fichiers maximum dépassé"
|
||
|
||
#: templates/docbow/upload.html:32
|
||
msgid "HTTP Error"
|
||
msgstr "Erreur HTTP"
|
||
|
||
#: templates/docbow/upload.html:33
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Erreur inconnue"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:6
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:23
|
||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre identifiant de connexion et votre mot de passe ne correspondent pas. "
|
||
"Essayez encore."
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:29
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:33
|
||
msgid "Contact your administrator"
|
||
msgstr "Contacter un administrateur"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:34
|
||
msgid "Forgotten password ? Change password !"
|
||
msgstr "Mot de passe oublié ? Réinitialisez le !"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:5
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
|
||
msgid "Password reset successfully"
|
||
msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succés"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:5
|
||
#: templates/registration/password_reset_done.html:5
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:5
|
||
msgid "Resetting password"
|
||
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
||
msgid "Password reset failed"
|
||
msgstr "La réinitialisation du mot de passe a échoué"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
|
||
msgid "Email with password reset instructions has been sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un email avec les instructions pour la réinitialisation de votre mot de "
|
||
"passe vous a été envoyé."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:13
|
||
msgid "Enter your email to get your password reset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entrez votre email ou nom d'utilisateur pour réinitialiser votre mot de passe"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||
msgid "Back to the login page"
|
||
msgstr "Retour à la page de connexion"
|
||
|
||
#: templatetags/docbow.py:79
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatetags/docbow.py:82
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatetags/docbow.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "to %s"
|
||
msgstr "à %s"
|
||
|
||
#: templatetags/docbow.py:92 templatetags/docbow.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(one)s and %(two)s"
|
||
msgstr "%(one)s et %(two)s"
|
||
|
||
#: templatetags/docbow.py:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "to list %s"
|
||
msgstr "aux %s"
|
||
|
||
#: templatetags/docbow.py:101
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(one)s and to lists %(two)s"
|
||
msgstr "%(one)s ainsi qu'%(two)s"
|
||
|
||
#~ msgid "File is too big"
|
||
#~ msgstr "Fichier trop gros"
|
||
|
||
#~ msgid "Seen"
|
||
#~ msgstr "Vu"
|
||
|
||
#~ msgid "Deleted"
|
||
#~ msgstr "Effacé"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "seen and deleted mailbox entry {id} of user {user}:{user.id} created on "
|
||
#~ "{date} for {document}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "entrée {id} de la boite au lettre de l'utilisateur {user}:{user.id} créée "
|
||
#~ "le {date} pour le document {document} puis lue et supprimée"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "deleted mailbox entry {id} of user {user}:{user.id} created on {date} for "
|
||
#~ "{document}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "entrée {id} de la boite au lettre de l'utilisateur {user}:{user.id} créée "
|
||
#~ "le {date} pour le document {document} puis jamais lue et supprimée"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "seen mailbox entry {id} of user {user}:{user.id} created on {date} for "
|
||
#~ "{document}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "entrée {id} de la boite au lettre de l'utilisateur {user}:{user.id} créée "
|
||
#~ "le {date} pour le document {document} puis jamais lue"
|
||
|
||
#~ msgid "You must attach at least one file."
|
||
#~ msgstr "Vous devez attacher au moins un fichier."
|
||
|
||
#~ msgid "password_change_menu"
|
||
#~ msgstr "Changement du mot de passe"
|
||
|
||
#~ msgid "delegate_menu"
|
||
#~ msgstr "Gestion des délégations"
|
||
|
||
#~ msgid "wildcards"
|
||
#~ msgstr "motifs"
|
||
|
||
#~ msgid "file patterns using * separated by commas, ex.: *.pdf,*.xls,*.doc"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "motifs de nom de fichier en utilisant * et séparés par des virgules, ex.: "
|
||
#~ "*.pdf,*.xls,*.doc"
|
||
|
||
#~ msgid "new_header"
|
||
#~ msgstr "Nouveau"
|
||
|
||
#~ msgid "comment_header"
|
||
#~ msgstr "Contenu"
|
||
|
||
#~ msgid "Django site admin"
|
||
#~ msgstr "Administration de la plate-forme sécurisée d'échange de documents"
|
||
|
||
#~ msgid "Django administration"
|
||
#~ msgstr "Administration de la plate-forme sécurisée d'échange de documents"
|
||
|
||
#~ msgid "Forwarded automatically to %(recipients)s on %(date)s at %(time)s"
|
||
#~ msgstr "Transféré automatiquement à %(recipients)s, %(date)s à %(time)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Forwarded to %(recipients)s on %(date)s at %(time)s"
|
||
#~ msgstr "Transféré à %(recipients)s, %(date)s à %(time)s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Reply sent by %(sender)s on %(date)s at %(time)s\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Réponse envoyée par %(sender)s %(date)s à %(time)s"
|
||
|
||
#~ msgid "French"
|
||
#~ msgstr "Français"
|
||
|
||
#~ msgid "Page not found"
|
||
#~ msgstr "Page introuvable"
|
||
|
||
#~ msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||
#~ msgstr "Désolé mais la page que vous avez demandé n'existe pas."
|
||
|
||
#~ msgid "Server error"
|
||
#~ msgstr "Erreur système"
|
||
|
||
#~ msgid "Server error (500)"
|
||
#~ msgstr "Erreur système (500)"
|
||
|
||
#~ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||
#~ msgstr "Erreur système <em>(500)</em>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||
#~ "e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Il y a eu une erreur. Elle a été rapporté à l'administrateur de ce site "
|
||
#~ "par email et elle devrait être fixé rapidement. Merci de votre patience"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle sorting"
|
||
#~ msgstr "Active/désactive le tri"
|
||
|
||
#~ msgid "Export selection as CSV"
|
||
#~ msgstr "Exporter la sélection en fichier CSV"
|
||
|
||
#~ msgid "Select all"
|
||
#~ msgstr "Tous sélectionner"
|
||
|
||
#~ msgid "Back"
|
||
#~ msgstr "Retour"
|
||
|
||
#~ msgid "Export"
|
||
#~ msgstr "Exporter"
|
||
|
||
#~ msgid "automatically"
|
||
#~ msgstr "automatiquement"
|
||
|
||
#~ msgid "Is guest?"
|
||
#~ msgstr "Compte invité ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Marking mailboxes {0} as read because document {1} was forwarded"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Marque les boites aux lettres {0} comme lue car le document {1} a été "
|
||
#~ "transféré"
|
||
|
||
#~ msgid "%(date)s à %(time)s"
|
||
#~ msgstr "%(date)s à %(time)s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The delegation creation failed when notifying your new delegate, could "
|
||
#~ "you check the email you provided ?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La création d'une nouvelle délégation a échoué car il a été impossible de "
|
||
#~ "notifier le délégué, vous devriez vérifier l'adresse email que vous avez "
|
||
#~ "fourni."
|
||
|
||
#~ msgid "The delegation creation failed, an administrator has been notified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La création d'une nouvelle délégation a échoué pour une raison inconnue, "
|
||
#~ "un administrateur en a été informé."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to notify %s of the delegation suppression, you should do it "
|
||
#~ "yourself"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossible de notifier %s de la suppression de sa délégation, vous devrez "
|
||
#~ "le faire vous même"
|
||
|
||
#~ msgid "logged in"
|
||
#~ msgstr "connexion"
|
||
|
||
#~ msgid "created %(model)s %(name)s"
|
||
#~ msgstr "créé %(name)s du type %(model)s"
|
||
|
||
#~ msgid "modified %(model)s %(name)s"
|
||
#~ msgstr "modifie %(name)s du type %(model)s"
|
||
|
||
#~ msgid "added user %(user)s to list %(list)s"
|
||
#~ msgstr "ajoute l'utilisateur %(user)s à la liste %(list)s"
|
||
|
||
#~ msgid "removed user %(user)s from list %(list)s"
|
||
#~ msgstr "retire l'utilisateur %(user)s de la liste %(list)s"
|
||
|
||
#~ msgid "cleared list %(user)s%(list)s"
|
||
#~ msgstr "supprime la liste %(list)s%(user)s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Document send failed because some notifications could not be sent, "
|
||
#~ "administrators have been informed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L'envoi du document a échoué car certaines notifications n'ont pu être "
|
||
#~ "envoyées, les administrateurs en ont été informés."
|
||
|
||
#~ msgid "New document sent to %d recipient."
|
||
#~ msgid_plural "New document sent to %d recipients."
|
||
#~ msgstr[0] "Nouveau document envoyé à %d destinataire."
|
||
#~ msgstr[1] "Nouveau document envoyé à %d destinataires."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "download attached file %(attached_file)s from sent document %(document)s "
|
||
#~ "named %(filename)s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "télécharge le fichier attaché %(attached_file)s nommé %(filename)s du "
|
||
#~ "document envoyé %(document)s"
|
||
|
||
#~ msgid "view details of document %(document)s"
|
||
#~ msgstr "lit le détail du document %(document)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Forwarded document sent to %d recipient."
|
||
#~ msgid_plural "Forwarded document sent to %d recipients."
|
||
#~ msgstr[0] "Document transféré à %d destinataire."
|
||
#~ msgstr[1] "Document transféré à %d destinataires."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Document forwarding failed because some notifications could not be sent, "
|
||
#~ "administrators have been informed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le transfert du document a échoué car certaines notification par mail ont "
|
||
#~ "échoués, les administrateurs en ont été informés. Veuillez ré-essayer "
|
||
#~ "ultérieurement."
|
||
|
||
#~ msgid "No administror group is configured to receive contact mails"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucun utilisateur n'est configuré pour recevoir les emails de contact."
|
||
|
||
#~ msgid "docbow_app"
|
||
#~ msgstr "Plate-forme sécurisée d'échange de documents"
|
||
|
||
#~ msgid "Author"
|
||
#~ msgstr "Auteur"
|
||
|
||
#~ msgid "Last files sent"
|
||
#~ msgstr "Derniers documents envoyés"
|
||
|
||
#~ msgid "(only the last three)"
|
||
#~ msgstr "(seulement les trois derniers)"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset password at %(site_name)s"
|
||
#~ msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe sur %(site_name)s"
|
||
|
||
#~ msgid "missing destination"
|
||
#~ msgstr "Le document n'a pas de destinataires (voir plus bas)"
|
||
|
||
#~ msgid "auth"
|
||
#~ msgstr "Utilisateurs et groupes"
|
||
|
||
#~ msgid "Administration Docbow_app"
|
||
#~ msgstr "Administration"
|
||
|
||
#~ msgid "staff status"
|
||
#~ msgstr "Administrateur"
|
||
|
||
#~ msgid "Password reset on %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ré-initialisation de votre mot de passe sur la plate-forme d'échange de "
|
||
#~ "document du Parlement wallon%.0s"
|
||
|
||
#~ msgid "Recipient"
|
||
#~ msgstr "Destinataire"
|