French translation update

This commit is contained in:
Frédéric Péters 2012-03-09 14:19:30 +01:00
parent 81aa6c1490
commit 1296aac1b3
1 changed files with 67 additions and 50 deletions

117
po/fr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: asec 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-01 16:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-09 14:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-11 15:26+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Cros <pcros@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: None\n"
@ -34,8 +34,8 @@ msgstr ""
#: ../extra/modules/forms.ptl:208 ../extra/modules/boconfig.ptl:148
#: ../extra/modules/boconfig.ptl:171 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:217
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:242 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:498
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:545 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:671
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:729 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:853
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:545 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:693
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:751 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:898
#: ../extra/modules/boforms.ptl:98 ../extra/modules/boforms.ptl:125
#: ../extra/modules/boforms.ptl:357 ../extra/modules/backoffice.ptl:188
msgid "Submit"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Courriel"
msgid "Access Code"
msgstr "Code d'accès"
#: ../extra/modules/forms.ptl:219 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:852
#: ../extra/modules/forms.ptl:219 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:897
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
@ -79,8 +79,8 @@ msgstr "Code d'accès perdu ou oublié ?"
#: ../extra/modules/forms.ptl:238
msgid "Please enter your e-mail address to get a new access code sent to you."
msgstr ""
"Veuillez entrer votre adresse électronique pour qu'un nouveau code vous soit "
"envoyé."
"Veuillez entrer votre adresse électronique pour qu'un nouveau code vous "
"soit envoyé."
#: ../extra/modules/forms.ptl:250 ../extra/modules/forms.ptl:257
msgid "Wrong Credentials"
@ -93,13 +93,14 @@ msgid ""
"this site. Do not forget to check your Spam folder."
msgstr ""
"Un courriel a été envoyé. Si vous ne le voyez pas dans votre boite d'ici "
"cinq minutes vous devriez vérifier que l'adresse utilisée est bien l'adresse "
"enregistrée pour ce site. N'oubliez pas aussi de vérifier dans votre dossier "
 Spams »."
"cinq minutes vous devriez vérifier que l'adresse utilisée est bien "
"l'adresse enregistrée pour ce site. N'oubliez pas aussi de vérifier dans "
"votre dossier « Spams »."
#: ../extra/modules/forms.ptl:309
msgid "Message when a response was already recorded for the user."
msgstr "Message quand une réponse a déjà été enregistrée pour un utilisateur."
msgstr ""
"Message quand une réponse a déjà été enregistrée pour un utilisateur."
#: ../extra/modules/forms.ptl:310
msgid ""
@ -143,7 +144,7 @@ msgstr ""
msgid "Request for a new access code"
msgstr "Demande d'une nouveau code d'accès"
#: ../extra/modules/forms.ptl:328 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:907
#: ../extra/modules/forms.ptl:328 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:952
msgid ""
"Available variables: user_name, user_email, access_code, questionnaire_name, "
"questionnaire_url"
@ -233,15 +234,17 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Votre réponse a été enregistrée. Le code permettant de la vérifier est \n"
"Votre réponse a été enregistrée. Le code permettant de la vérifier est "
"\n"
"<strong>[verification_code]</strong>.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Ce code de vérification est un identifiant unique qui vous permet de vous "
"assurer que votre réponse a été comptabilisée correctement. Afin de garantir "
"l'anonymat aucun lien n'est conservé par le système entre ce code et vos "
"identifiants. Il ne peut donc être récupéré, conservez le précieusement.\n"
"assurer que votre réponse a été comptabilisée correctement. Afin de "
"garantir l'anonymat aucun lien n'est conservé par le système entre ce code "
"et vos identifiants. Il ne peut donc être récupéré, conservez le "
"précieusement.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
@ -283,8 +286,8 @@ msgstr "Appliquer les modifications"
#: ../extra/modules/boconfig.ptl:149 ../extra/modules/boconfig.ptl:172
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:218 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:243
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:499 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:546
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:672 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:730
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:854 ../extra/modules/boforms.ptl:99
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:694 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:752
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:899 ../extra/modules/boforms.ptl:99
#: ../extra/modules/boforms.ptl:126 ../extra/modules/boforms.ptl:294
#: ../extra/modules/boforms.ptl:358
msgid "Cancel"
@ -547,11 +550,11 @@ msgstr "Un nouveau participant a été ajouté."
msgid "Participant already existed, it has been updated."
msgstr "Le participant existait déjà, il a été mis à jour."
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:544 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:728
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:544 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:750
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:557 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:741
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:557 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:763
msgid "Import"
msgstr "Import"
@ -563,7 +566,15 @@ msgstr "Importer une liste de participants"
msgid "Importing a List of Participants"
msgstr "Import de la liste de participants en cours"
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:561
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:561 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:767
msgid ""
"The file should be in the CSV file format. Using your spreadsheet program "
"(Calc, Excel...), click \"Save as\" and select the CSV format."
msgstr ""
"Le fichier importé doit être au format CSV. Depuis votre tableur (Calc, "
"Excel...), faites \"Enregistrer sous\" et choisissez le format CSV."
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:565
msgid ""
"The file should have email addresses in the first column, and, optionnaly, "
"names in the second column."
@ -571,88 +582,93 @@ msgstr ""
"Le fichier doit contenir des courriels dans la première colonne et - en "
"option - des noms dans la seconde. "
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:622
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:635 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:837
msgid "Failed to use the file, please check its format."
msgstr "Échec à l'utilisation du fichier, veuillez vérifier son format."
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:644
msgid "Importing list of participants"
msgstr "Import de la liste de participants en cours"
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:633
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:655
msgid "Importing Participants"
msgstr "Import des participants en cours"
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:647 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:720
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:827 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:902
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:669 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:742
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:872 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:947
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:660 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:843
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:682 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:888
msgid "From"
msgstr "De"
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:662 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:845
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:684 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:890
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:664 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:847
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:686 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:892
msgid "Body"
msgstr "Corps"
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:667
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:689
msgid "Behaviour for participants who already have been given an access code"
msgstr ""
"Comportement pour les participants à qui un code d'accès a déjà été attribué"
"Comportement pour les participants à qui un code d'accès a déjà été "
"attribué"
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:668 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:851
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:690 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:896
msgid "Skip"
msgstr "Passer"
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:669
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:691
msgid "Generate new access code"
msgstr "Génération d'un nouveau code d'accès"
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:691 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:696
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:697 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:706
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:713 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:718
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:719 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:728
msgid "Mailing access codes"
msgstr "Envoi des codes d'accès par courriel"
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:742
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:764
msgid "Import a List of Participants to Disable"
msgstr "Importer une liste de participants à retirer"
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:743
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:765
msgid "Importing a List of Participants to Disable"
msgstr "Import de la liste de participants à retirer en cours"
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:745
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:771
msgid "The file should consist of email addresses, one per line."
msgstr "Le fichier doit contenir les adresses électroniques, une par ligne."
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:802
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:847
msgid "Disabling list of participants"
msgstr "Suppression d'une série de participants en cours"
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:813
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:858
msgid "Disabling Participants"
msgstr "Suppression de participants en cours"
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:850
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:895
msgid "Behaviour for participants who already have completed a questionnaire"
msgstr ""
"Comportement pour les participants qui ont déjà complété un questionnaire"
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:873 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:878
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:879 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:888
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:918 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:923
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:924 ../extra/modules/bodiffusion.ptl:933
msgid "Mailing participants"
msgstr "Envoi d'un courriel aux participants"
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:906
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:951
msgid "Instructions and access codes"
msgstr "Instructions et codes d'accès"
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:908
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:953
msgid "[questionnaire_name] - instructions"
msgstr "[questionnaire_name] - instructions"
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:909
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:954
msgid ""
"Dear [user_name]\n"
"\n"
@ -704,7 +720,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Ensuite vous devez compléter le questionnaire avec vos choix.\n"
"\n"
"Dans la troisième étape votre choix sera affiché, et il vous sera demandé\n"
"Dans la troisième étape votre choix sera affiché, et il vous sera "
"demandé\n"
"confirmation, ou de retourner à l'étape précédente.\n"
"\n"
"Enfin, après avoir confirmé votre choix, un identifiant unique vous sera\n"
@ -719,11 +736,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Cordialement,\n"
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:943
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:988
msgid "Skeleton for \"mail to participants\""
msgstr "Squelette pour « courriel aux participants »"
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:944
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:989
msgid ""
"Available variables: user_name, user_email, questionnaire_name, "
"questionnaire_url"
@ -731,7 +748,7 @@ msgstr ""
"Variables disponibles: user_name, user_email, questionnaire_name, "
"questionnaire_url"
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:945
#: ../extra/modules/bodiffusion.ptl:990
msgid "[questionnaire_name]"
msgstr "[questionnaire_name]"
@ -976,8 +993,8 @@ msgstr "Back Office"
msgid ""
"Access to backoffice is restricted to authorized persons only. Please login."
msgstr ""
"L'accès au backoffice est réservé aux personnes autorisées. Vous devez vous "
"identifier."
"L'accès au backoffice est réservé aux personnes autorisées. Vous devez "
"vous identifier."
#: ../extra/modules/backoffice.ptl:124
msgid "Back Office of your site"