wcs/po/es.po

6301 lines
143 KiB
Plaintext

# WCS Spanish Translation.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Translators: Ramon Tio Bellido <artibi@free.fr>, Rian Lozano 2006.
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-29 10:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-14 17:39+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../wcs/wf/wscall.py:27
msgid "Webservice Call"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/wscall.py:42
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/wscall.py:43
msgid "Common substitution variables are available with the [variable] syntax."
msgstr ""
#: ../wcs/wf/wscall.py:46
msgid "Post formdata (JSON)"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/wscall.py:50 ../wcs/workflows.py:1124 ../wcs/fields.py:339
#: ../wcs/wf/form.py:66
#, fuzzy
msgid "Variable Name"
msgstr "Nombre del rol"
#: ../wcs/wf/wscall.py:53
msgid "Request Signature Key"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/register_comment.py:56
msgid "Record in Journal"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/register_comment.py:63 ../wcs/workflows.py:1070
#: ../wcs/workflows.py:1105 ../wcs/fields.py:440
#: ../wcs/qommon/substitution.py:65
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: ../wcs/roles.py:53
msgid "Logged Users"
msgstr "Utilizadores enregistrados"
#: ../wcs/myspace.py:95
#, python-format
msgid "%(name)s #%(id)s (%(status)s)"
msgstr ""
#: ../wcs/data_sources.py:43 ../wcs/admin/users.py:446
#: ../wcs/admin/settings.py:133 ../wcs/admin/forms.py:323
#: ../wcs/admin/forms.py:488 ../wcs/admin/fields.py:43 ../wcs/fields.py:41
#: ../wcs/fields.py:48 ../wcs/qommon/ident/password.py:737
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Hecho"
#: ../wcs/data_sources.py:44 ../wcs/fields.py:43
msgid "Formula (Python)"
msgstr ""
#: ../wcs/data_sources.py:45
msgid "JSON URL"
msgstr ""
#: ../wcs/data_sources.py:47
msgid "JSONP URL"
msgstr ""
#: ../wcs/data_sources.py:58 ../wcs/fields.py:90
msgid "Apply"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/users.py:46 ../wcs/admin/users.py:127
#: ../wcs/admin/workflows.py:910 ../wcs/admin/workflows.py:927
#: ../wcs/fields.py:71 ../wcs/qommon/ident/password.py:870
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:161
msgid "Name"
msgstr "Apellido"
#: ../wcs/admin/users.py:49 ../wcs/admin/users.py:131 ../wcs/forms/root.py:160
#: ../wcs/fields.py:71 ../wcs/fields.py:567
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:202 ../wcs/qommon/ident/password.py:311
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:507 ../wcs/qommon/ident/password.py:872
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1239 ../wcs/qommon/ident/idp.py:162
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:295 ../wcs/qommon/admin/emails.py:225
#: ../wcs/qommon/admin/menu.py:205
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../wcs/admin/users.py:53
msgid "Administrator Account"
msgstr "Cuenta del administrador"
#: ../wcs/admin/users.py:57 ../wcs/admin/users.py:159
#: ../wcs/admin/settings.py:774 ../wcs/admin/forms.py:325
#: ../wcs/admin/forms.py:442 ../wcs/admin/forms.py:490
#: ../wcs/admin/forms.py:506 ../wcs/admin/root.py:69 ../wcs/admin/roles.py:204
#: ../wcs/admin/roles.py:206 ../wcs/admin/roles.py:235
#: ../wcs/admin/roles.py:257 ../wcs/qommon/ident/password.py:833
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
#: ../wcs/admin/users.py:59 ../wcs/admin/settings.py:499
#: ../wcs/admin/forms.py:427 ../wcs/wf/aggregation_email.py:44
#: ../wcs/workflows.py:1119 ../wcs/workflows.py:1194 ../wcs/workflows.py:1256
#: ../wcs/workflows.py:1526 ../wcs/workflows.py:1641
#: ../wcs/wf/attachment.py:125 ../wcs/qommon/ident/password.py:835
#: ../wcs/wf/form.py:60 ../wcs/wf/jump.py:158
msgid "Add Role"
msgstr "Añadir Rol"
#. #-#-#-#-# tmp.111.fields.py.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. form.add(SingleSelectWidget, 'type', title = _('Type'),
#. value = self.field.type, required=True,
#. options = [(x, _(y)) for x,y in get_field_types()])
#. current_type = form.get_widget('type').parse()
#: ../wcs/admin/users.py:70 ../wcs/admin/users.py:275
#: ../wcs/admin/settings.py:78 ../wcs/admin/settings.py:148
#: ../wcs/admin/settings.py:518 ../wcs/admin/settings.py:579
#: ../wcs/admin/settings.py:703 ../wcs/admin/settings.py:754
#: ../wcs/admin/settings.py:777 ../wcs/admin/settings.py:828
#: ../wcs/admin/settings.py:882 ../wcs/admin/settings.py:927
#: ../wcs/admin/settings.py:968 ../wcs/admin/settings.py:1108
#: ../wcs/admin/forms.py:78 ../wcs/admin/forms.py:149
#: ../wcs/admin/forms.py:405 ../wcs/admin/forms.py:433
#: ../wcs/admin/forms.py:460 ../wcs/admin/forms.py:493
#: ../wcs/admin/forms.py:518 ../wcs/admin/forms.py:567
#: ../wcs/admin/forms.py:595 ../wcs/admin/forms.py:635
#: ../wcs/admin/forms.py:724 ../wcs/admin/forms.py:748
#: ../wcs/admin/forms.py:944 ../wcs/admin/forms.py:975
#: ../wcs/admin/forms.py:1101 ../wcs/admin/forms.py:1196
#: ../wcs/admin/forms.py:1316 ../wcs/admin/forms.py:1357
#: ../wcs/admin/categories.py:40 ../wcs/admin/categories.py:127
#: ../wcs/admin/categories.py:148 ../wcs/admin/fields.py:56
#: ../wcs/admin/fields.py:104 ../wcs/admin/fields.py:289
#: ../wcs/admin/bounces.py:120 ../wcs/admin/roles.py:50
#: ../wcs/admin/roles.py:183 ../wcs/admin/workflows.py:167
#: ../wcs/admin/workflows.py:176 ../wcs/admin/workflows.py:221
#: ../wcs/admin/workflows.py:245 ../wcs/admin/workflows.py:450
#: ../wcs/admin/workflows.py:477 ../wcs/admin/workflows.py:511
#: ../wcs/admin/workflows.py:589 ../wcs/admin/workflows.py:615
#: ../wcs/admin/workflows.py:634 ../wcs/admin/workflows.py:983
#: ../wcs/backoffice/root.py:357 ../wcs/forms/root.py:345
#: ../wcs/forms/root.py:875 ../wcs/root.py:109 ../wcs/root.py:168
#: ../wcs/root.py:241 ../wcs/qommon/ident/password.py:422
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:745 ../wcs/qommon/ident/password.py:794
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:840 ../wcs/qommon/ident/password.py:1100
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1303 ../wcs/qommon/ident/password.py:1330
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:117 ../wcs/qommon/ident/idp.py:314
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:409 ../wcs/qommon/ident/idp.py:633
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:862 ../wcs/qommon/ident/idp.py:1022
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:120 ../wcs/qommon/admin/emails.py:205
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:37 ../wcs/qommon/admin/settings.py:81
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:120 ../wcs/qommon/admin/texts.py:145
#: ../wcs/qommon/admin/logger.py:151 ../wcs/wf/form.py:108
msgid "Submit"
msgstr "Mandar"
#: ../wcs/admin/users.py:71 ../wcs/admin/users.py:276
#: ../wcs/admin/settings.py:79 ../wcs/admin/settings.py:312
#: ../wcs/admin/settings.py:519 ../wcs/admin/settings.py:621
#: ../wcs/admin/settings.py:705 ../wcs/admin/settings.py:755
#: ../wcs/admin/settings.py:778 ../wcs/admin/settings.py:829
#: ../wcs/admin/settings.py:883 ../wcs/admin/settings.py:928
#: ../wcs/admin/settings.py:969 ../wcs/admin/settings.py:1109
#: ../wcs/admin/forms.py:79 ../wcs/admin/forms.py:150
#: ../wcs/admin/forms.py:406 ../wcs/admin/forms.py:434
#: ../wcs/admin/forms.py:461 ../wcs/admin/forms.py:494
#: ../wcs/admin/forms.py:519 ../wcs/admin/forms.py:568
#: ../wcs/admin/forms.py:596 ../wcs/admin/forms.py:636
#: ../wcs/admin/forms.py:725 ../wcs/admin/forms.py:749
#: ../wcs/admin/forms.py:945 ../wcs/admin/forms.py:976
#: ../wcs/admin/forms.py:1102 ../wcs/admin/forms.py:1197
#: ../wcs/admin/forms.py:1317 ../wcs/admin/forms.py:1358
#: ../wcs/admin/forms.py:1494 ../wcs/admin/categories.py:41
#: ../wcs/admin/categories.py:128 ../wcs/admin/categories.py:149
#: ../wcs/admin/fields.py:57 ../wcs/admin/fields.py:105
#: ../wcs/admin/bounces.py:121 ../wcs/admin/roles.py:51
#: ../wcs/admin/roles.py:184 ../wcs/admin/workflows.py:168
#: ../wcs/admin/workflows.py:177 ../wcs/admin/workflows.py:222
#: ../wcs/admin/workflows.py:246 ../wcs/admin/workflows.py:451
#: ../wcs/admin/workflows.py:478 ../wcs/admin/workflows.py:512
#: ../wcs/admin/workflows.py:590 ../wcs/admin/workflows.py:616
#: ../wcs/admin/workflows.py:635 ../wcs/admin/workflows.py:978
#: ../wcs/admin/workflows.py:984 ../wcs/admin/workflows.py:1076
#: ../wcs/forms/root.py:162 ../wcs/forms/root.py:393 ../wcs/forms/root.py:876
#: ../wcs/root.py:242 ../wcs/qommon/ident/password.py:423
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:746 ../wcs/qommon/ident/password.py:795
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:841 ../wcs/qommon/ident/password.py:1101
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1305 ../wcs/qommon/ident/password.py:1331
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:118 ../wcs/qommon/ident/idp.py:410
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:634 ../wcs/qommon/ident/idp.py:863
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:1023 ../wcs/qommon/myspace.py:113
#: ../wcs/qommon/myspace.py:150 ../wcs/qommon/myspace.py:182
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:121 ../wcs/qommon/admin/emails.py:208
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:38 ../wcs/qommon/admin/settings.py:82
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:121 ../wcs/qommon/admin/texts.py:148
msgid "Cancel"
msgstr "Anular"
#: ../wcs/admin/users.py:113 ../wcs/admin/users.py:115
#: ../wcs/admin/settings.py:1093 ../wcs/users.py:176 ../wcs/users.py:181
#: ../wcs/users.py:182 ../wcs/users.py:183 ../wcs/qommon/admin/logger.py:57
#: ../wcs/qommon/admin/logger.py:180
msgid "User"
msgstr "Usuario/a"
#: ../wcs/admin/users.py:122
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Imprimir rol"
#: ../wcs/admin/users.py:155 ../wcs/admin/forms.py:425
#: ../wcs/admin/forms.py:439
#, fuzzy
msgid "User Roles"
msgstr "Email del remitente"
#: ../wcs/admin/users.py:162 ../wcs/admin/users.py:443
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:773 ../wcs/qommon/ident/idp.py:1005
msgid "Site Administrator"
msgstr "Administrador del sitio"
#. #-#-#-#-# tmp.109.forms.py.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. removed role ?
#: ../wcs/admin/users.py:169 ../wcs/admin/forms.py:291
#: ../wcs/admin/forms.py:312
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown role (%s)"
msgstr "Ficha dezconozida"
#: ../wcs/admin/users.py:182
#, fuzzy
msgid "SAML Details"
msgstr "Detalles del rol"
#: ../wcs/admin/users.py:193
#, python-format
msgid "Account federated with %s"
msgstr "Cuenta federada con %s"
#: ../wcs/admin/users.py:196
msgid "local: "
msgstr "local: "
#: ../wcs/admin/users.py:198
msgid "remote: "
msgstr "a distancia: "
#: ../wcs/admin/users.py:203
msgid "Lasso Identity Dump"
msgstr "Descargo del Lasso Identity"
#: ../wcs/admin/users.py:216
#, fuzzy
msgid "Manage Roles"
msgstr "Email del remitente"
#: ../wcs/admin/users.py:218 ../wcs/admin/users.py:261
#: ../wcs/admin/categories.py:98 ../wcs/admin/categories.py:116
#: ../wcs/admin/roles.py:154 ../wcs/admin/roles.py:172
#: ../wcs/admin/workflows.py:493 ../wcs/admin/workflows.py:967
#: ../wcs/forms/root.py:1348 ../wcs/qommon/ident/idp.py:601
#: ../wcs/qommon/admin/menu.py:198
msgid "Edit"
msgstr "Imprimir"
#: ../wcs/admin/users.py:219 ../wcs/admin/users.py:280
#: ../wcs/admin/settings.py:313 ../wcs/admin/forms.py:371
#: ../wcs/admin/forms.py:729 ../wcs/admin/categories.py:99
#: ../wcs/admin/categories.py:132 ../wcs/admin/fields.py:112
#: ../wcs/admin/bounces.py:125 ../wcs/admin/roles.py:155
#: ../wcs/admin/roles.py:188 ../wcs/admin/workflows.py:250
#: ../wcs/admin/workflows.py:396 ../wcs/admin/workflows.py:455
#: ../wcs/admin/workflows.py:880 ../wcs/admin/workflows.py:988
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Borrando"
#: ../wcs/admin/users.py:233 ../wcs/admin/root.py:71
#: ../wcs/qommon/admin/logger.py:38 ../wcs/qommon/admin/logger.py:39
#: ../wcs/qommon/admin/logger.py:178
msgid "Logs"
msgstr "Ficheros logs"
#: ../wcs/admin/users.py:239
msgid "Debug"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/users.py:262 ../wcs/admin/users.py:264
msgid "Edit User"
msgstr "Imprimatur del usuario"
#: ../wcs/admin/users.py:274
msgid "You are about to irrevocably delete this user."
msgstr "Esta a punto de borrar irrevocablamente esto usuario."
#: ../wcs/admin/users.py:281
msgid "Delete User"
msgstr "Borrar usuario"
#: ../wcs/admin/users.py:283
msgid "Deleting User:"
msgstr "Borrando usuario:"
#: ../wcs/admin/users.py:304 ../wcs/admin/users.py:305
#: ../wcs/admin/users.py:465 ../wcs/admin/users.py:506
#: ../wcs/admin/settings.py:208 ../wcs/admin/settings.py:478
#: ../wcs/admin/root.py:68
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: ../wcs/admin/users.py:313 ../wcs/admin/users.py:471
#, fuzzy
msgid "An authentification system must be configured before creating users."
msgstr "El soporte Liberty no esta todavia configurado."
#: ../wcs/admin/users.py:315 ../wcs/admin/users.py:474
#, fuzzy
msgid "SAML support must be setup before creating users."
msgstr "El soporte Liberty tiene que estar colocado antes de crear el usuario."
#: ../wcs/admin/users.py:375
#, fuzzy
msgid "Total number of users:"
msgstr "Numero de filas"
#: ../wcs/admin/users.py:378
#, fuzzy
msgid "Number of filtered users:"
msgstr "Numero de consultas rellenadas:"
#: ../wcs/admin/users.py:417 ../wcs/admin/users.py:489
#: ../wcs/admin/users.py:491
msgid "New User"
msgstr "Nuevo usuario"
#: ../wcs/admin/users.py:430 ../wcs/admin/users.py:438
#: ../wcs/backoffice/root.py:662 ../wcs/backoffice/root.py:670
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/users.py:440
#, fuzzy
msgid "Filter on Roles"
msgstr "Borrar rol"
#: ../wcs/admin/users.py:460
msgid "Filter"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/users.py:466 ../wcs/admin/forms.py:1459
#: ../wcs/admin/categories.py:216 ../wcs/admin/roles.py:236
#: ../wcs/admin/workflows.py:1044 ../wcs/workflows.py:407
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:233 ../wcs/qommon/ident/idp.py:318
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:499
msgid "New"
msgstr "Nueva"
#: ../wcs/admin/users.py:513
#, fuzzy
msgid "Identification token"
msgstr "Ficha de identidad"
#: ../wcs/admin/users.py:514
msgid "Available variables: token, token_url, sitename"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/users.py:515 ../wcs/admin/settings.py:61
#: ../wcs/admin/settings.py:94 ../wcs/admin/settings.py:96
#: ../wcs/admin/settings.py:107 ../wcs/admin/settings.py:408
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1417 ../wcs/qommon/ident/password.py:1437
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1458 ../wcs/qommon/ident/password.py:1474
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1488 ../wcs/qommon/ident/password.py:1497
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1506 ../wcs/qommon/ident/password.py:1520
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1531 ../wcs/qommon/ident/password.py:1542
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1553 ../wcs/qommon/ident/password.py:1562
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1569 ../wcs/qommon/ident/password.py:1579
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1588 ../wcs/qommon/ident/password.py:1592
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1601 ../wcs/qommon/ident/password.py:1610
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1618 ../wcs/qommon/ident/password.py:1625
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1629
#, fuzzy
msgid "Identification"
msgstr "Ficha de identidad"
#: ../wcs/admin/users.py:516
#, fuzzy
msgid "Access to [sitename]"
msgstr "Acceso prohibido"
#: ../wcs/admin/users.py:517
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"An administrator delivered you access to [sitename].\n"
"\n"
"Please visit [token_url] to enable it.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:64
msgid "Simple local username / password"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:67
#, fuzzy
msgid "Delegated to SAML identity provider"
msgstr "Fallo de comunicación con su proveador de identitdad."
#: ../wcs/admin/settings.py:68
msgid "Methods"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:74
msgid "One-way association between user and forms"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:101
msgid ""
"Delegated to SAML identity provider authentication is unavailable. Lasso "
"must be installed to use it."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:124
#, fuzzy
msgid "Fields Mapping"
msgstr "Campos"
#: ../wcs/admin/settings.py:125
msgid ""
"These settings make it possible to assign custom user fields to standard "
"user fields."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:140
#, fuzzy
msgid "Field(s) for Name"
msgstr "Apellido del formulario"
#: ../wcs/admin/settings.py:145
msgid "Field for Email"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:162
#, fuzzy
msgid "Custom User Fields"
msgstr "Añadir un campo"
#: ../wcs/admin/settings.py:218 ../wcs/admin/fields.py:275
#: ../wcs/admin/fields.py:329 ../wcs/workflows.py:1106
#: ../wcs/workflows.py:1189 ../wcs/fields.py:335 ../wcs/fields.py:411
#: ../wcs/fields.py:468 ../wcs/fields.py:1119
msgid "Label"
msgstr "Marca"
#: ../wcs/admin/settings.py:220
msgid "Mime types"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:223 ../wcs/forms/root.py:427
msgid "Save"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:259 ../wcs/admin/settings.py:278
#: ../wcs/admin/settings.py:300 ../wcs/admin/settings.py:331
#: ../wcs/admin/settings.py:488
#, fuzzy
msgid "File Types"
msgstr "Email"
#: ../wcs/admin/settings.py:291
msgid "There are no file type defined at the moment."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:294
msgid "New file type"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:333
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Email"
#: ../wcs/admin/settings.py:341
#, fuzzy
msgid "Invalid URL"
msgstr "Fecha invalida"
#: ../wcs/admin/settings.py:359
msgid "The theme preview doesn't support this."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:391 ../wcs/admin/settings.py:776
#: ../wcs/admin/settings.py:860 ../wcs/admin/root.py:73
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:27
msgid "Settings"
msgstr "Establecimientos"
#: ../wcs/admin/settings.py:398
msgid "Storage"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:400 ../wcs/admin/settings.py:1126
#: ../wcs/admin/settings.py:1127 ../wcs/admin/settings.py:1129
#, fuzzy
msgid "PostgreSQL Settings"
msgstr "Configure instaladores de email"
#: ../wcs/admin/settings.py:401
msgid "Configure access to PostgreSQL database"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:405
msgid "Security"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:408
#, fuzzy
msgid "Configure identification parameters"
msgstr "Configura parametros de Liberty"
#: ../wcs/admin/settings.py:421 ../wcs/qommon/admin/settings.py:59
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:68
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "ID-WSF expresión pre-rellenada"
#: ../wcs/admin/settings.py:421
#, fuzzy
msgid "Configure session management"
msgstr "Configure el languaje del sitio"
#: ../wcs/admin/settings.py:426 ../wcs/admin/settings.py:525
#: ../wcs/admin/settings.py:526 ../wcs/admin/settings.py:528
#, fuzzy
msgid "Admin Permissions"
msgstr "Administración WCS"
#: ../wcs/admin/settings.py:426
msgid "Configure access to the administration interface"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:431
msgid "Import / Export"
msgstr "Importe / Exporte"
#: ../wcs/admin/settings.py:435 ../wcs/admin/settings.py:834
#: ../wcs/admin/settings.py:835 ../wcs/admin/settings.py:837
#: ../wcs/admin/settings.py:845 ../wcs/admin/settings.py:847
#: ../wcs/admin/forms.py:1429 ../wcs/admin/forms.py:1506
#: ../wcs/admin/workflows.py:1038 ../wcs/admin/workflows.py:1088
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: ../wcs/admin/settings.py:435
msgid "Import data from another site"
msgstr "Importar dato de otro sitio"
#: ../wcs/admin/settings.py:437 ../wcs/admin/settings.py:783
#: ../wcs/admin/settings.py:784 ../wcs/admin/settings.py:786
#: ../wcs/admin/forms.py:375 ../wcs/admin/workflows.py:882
#: ../wcs/qommon/admin/menu.py:204
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ../wcs/admin/settings.py:437
msgid "Export data for another site"
msgstr "Exportar dato para otro sitio"
#: ../wcs/admin/settings.py:442 ../wcs/admin/settings.py:445
#: ../wcs/admin/settings.py:760 ../wcs/admin/settings.py:761
#: ../wcs/admin/settings.py:763 ../wcs/admin/forms.py:1417
#: ../wcs/backoffice/root.py:419 ../wcs/backoffice/root.py:463
#: ../wcs/forms/root.py:1088
msgid "Misc"
msgstr "Diverso"
#: ../wcs/admin/settings.py:445
msgid "Configure misc options"
msgstr "Configure opciones misceláneas"
#: ../wcs/admin/settings.py:447 ../wcs/qommon/admin/emails.py:135
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:127 ../wcs/qommon/admin/settings.py:128
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:130
msgid "Debug Options"
msgstr "Opciones para quitar el bug"
#: ../wcs/admin/settings.py:447
msgid "Configure options useful for debugging"
msgstr "Configure las opciones utiles para quitar el bug"
#: ../wcs/admin/settings.py:456
msgid "Customisation"
msgstr "Customización"
#: ../wcs/admin/settings.py:461
msgid ""
"This site is still using ISO-8859-15 as its character set; it is advised to "
"update to UTF-8."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:464
msgid "Switch to UTF-8 encoding"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:470 ../wcs/admin/settings.py:888
#: ../wcs/admin/settings.py:889 ../wcs/admin/settings.py:891
#, fuzzy
msgid "Site Name and Addresses"
msgstr "Dirección email"
#: ../wcs/admin/settings.py:470
#, fuzzy
msgid "Configure site name and addresses"
msgstr "Configure el languaje del sitio"
#: ../wcs/admin/settings.py:472 ../wcs/qommon/admin/settings.py:75
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:87 ../wcs/qommon/admin/settings.py:88
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:90
msgid "Language"
msgstr "Languaje"
#: ../wcs/admin/settings.py:472
msgid "Configure site language"
msgstr "Configure el languaje del sitio"
#: ../wcs/admin/settings.py:474
msgid "Theme"
msgstr "Tematica"
#: ../wcs/admin/settings.py:474
msgid "Configure theme"
msgstr "Configure la tematica"
#: ../wcs/admin/settings.py:476 ../wcs/admin/settings.py:720
#: ../wcs/admin/settings.py:721 ../wcs/admin/settings.py:723
msgid "Template"
msgstr "Calibre"
#: ../wcs/admin/settings.py:476
msgid "Configure template"
msgstr "Configure el calibre"
#: ../wcs/admin/settings.py:478
#, fuzzy
msgid "Configure users"
msgstr "Configure la tematica"
#: ../wcs/admin/settings.py:480 ../wcs/qommon/admin/emails.py:126
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:147 ../wcs/qommon/admin/emails.py:149
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:223 ../wcs/qommon/admin/emails.py:274
msgid "Emails"
msgstr "Emails"
#: ../wcs/admin/settings.py:480
msgid "Configure email settings"
msgstr "Configure instaladores de email"
#: ../wcs/admin/settings.py:483 ../wcs/admin/settings.py:899
#: ../wcs/admin/settings.py:900 ../wcs/admin/settings.py:974
msgid "SMS"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:483
#, fuzzy
msgid "Configure SMS settings"
msgstr "Configure instaladores de email"
#: ../wcs/admin/settings.py:486 ../wcs/qommon/admin/texts.py:93
#: ../wcs/qommon/admin/texts.py:163 ../wcs/qommon/admin/texts.py:206
#, fuzzy
msgid "Texts"
msgstr "Proximo"
#: ../wcs/admin/settings.py:486
#, fuzzy
msgid "Configure text that appears on some pages"
msgstr "Configure la pagina de inicio"
#: ../wcs/admin/settings.py:488
#, fuzzy
msgid "Configure known file types"
msgstr "Configure la pagina de inicio"
#: ../wcs/admin/settings.py:541 ../wcs/admin/settings.py:542
#: ../wcs/admin/settings.py:544
msgid "Themes"
msgstr "Tematicas"
#: ../wcs/admin/settings.py:548
#, fuzzy
msgid "Install New Theme"
msgstr "Fecha invalida"
#: ../wcs/admin/settings.py:569
msgid "download"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:571
#, fuzzy
msgid "preview"
msgstr "Repaso"
#: ../wcs/admin/settings.py:574 ../wcs/admin/forms.py:219
#: ../wcs/admin/workflows.py:788
#, python-format
msgid "by %s"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:617
#, fuzzy
msgid "Theme File"
msgstr "Tematica"
#: ../wcs/admin/settings.py:618
#, fuzzy
msgid "Theme Address"
msgstr "Tematicas"
#: ../wcs/admin/settings.py:620
msgid "Install"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:630
#, fuzzy
msgid "Invalid Theme"
msgstr "Fecha invalida"
#: ../wcs/admin/settings.py:632 ../wcs/admin/settings.py:633
#: ../wcs/admin/settings.py:635
#, fuzzy
msgid "Install Theme"
msgstr "Fecha invalida"
#: ../wcs/admin/settings.py:637
msgid ""
"You can install a new theme by uploading a file or by pointing to the theme "
"URL."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:647 ../wcs/admin/forms.py:785
#: ../wcs/admin/forms.py:1530 ../wcs/admin/workflows.py:1112
msgid "You have to enter a file or a URL."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:654
#, python-format
msgid "Failed to read theme file. (%s)"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:659
msgid "Empty theme file."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:663
msgid "Theme is missing a desc.xml file."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:668
msgid "desc.xml is missing a name attribute."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:687 ../wcs/admin/settings.py:690
#, python-format
msgid "Error loading theme (%s)."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:701
msgid "Site Template"
msgstr "Calibre del sitio"
#: ../wcs/admin/settings.py:704
msgid "Restore default template"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:749
msgid "Do not show anything about identification tokens"
msgstr "No enseña nada sobre las fichas de idenftificación"
#: ../wcs/admin/settings.py:752
#, fuzzy
msgid "Namespaces for prefilling"
msgstr "Ningun dato encontrado para pre enregistrar"
#: ../wcs/admin/settings.py:772 ../wcs/admin/forms.py:1392
#: ../wcs/admin/forms.py:1393 ../wcs/admin/forms.py:1458
#: ../wcs/admin/forms.py:1484 ../wcs/admin/forms.py:1505
#: ../wcs/admin/root.py:66 ../wcs/admin/workflows.py:860
#: ../wcs/backoffice/root.py:248 ../wcs/forms/root.py:56
#: ../wcs/forms/root.py:1015 ../wcs/forms/root.py:1363
#: ../wcs/forms/root.py:1369 ../wcs/forms/root.py:1374
#: ../wcs/forms/root.py:1379 ../wcs/forms/root.py:1384
#: ../wcs/forms/common.py:80
msgid "Forms"
msgstr "Formularios"
#: ../wcs/admin/settings.py:773 ../wcs/admin/root.py:67
#: ../wcs/admin/workflows.py:1019 ../wcs/admin/workflows.py:1020
#: ../wcs/admin/workflows.py:1043 ../wcs/admin/workflows.py:1066
#: ../wcs/admin/workflows.py:1087 ../wcs/backoffice/root.py:249
#, fuzzy
msgid "Workflows"
msgstr "Nuevo rol"
#: ../wcs/admin/settings.py:775 ../wcs/admin/categories.py:171
#: ../wcs/admin/categories.py:175 ../wcs/admin/categories.py:215
#: ../wcs/admin/categories.py:237 ../wcs/admin/root.py:70
#: ../wcs/forms/root.py:1286
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: ../wcs/admin/settings.py:827 ../wcs/admin/forms.py:744
#: ../wcs/admin/forms.py:1490 ../wcs/admin/workflows.py:1072
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:823
msgid "File"
msgstr "Fichero"
#: ../wcs/admin/settings.py:849
msgid "Imported successfully:"
msgstr "Importado con exito:"
#: ../wcs/admin/settings.py:852
msgid "forms"
msgstr "formularios"
#: ../wcs/admin/settings.py:854
#, fuzzy
msgid "workflows"
msgstr "Nuevo rol"
#: ../wcs/admin/settings.py:856
msgid "roles"
msgstr "roles"
#: ../wcs/admin/settings.py:858
msgid "categories"
msgstr "categorias"
#: ../wcs/admin/settings.py:863
msgid "Error: Not a valid export file"
msgstr "Error : la exportación del fichero no es valida"
#: ../wcs/admin/settings.py:864 ../wcs/admin/forms.py:1174
#: ../wcs/admin/forms.py:1299 ../wcs/backoffice/root.py:847
#: ../wcs/backoffice/root.py:1194 ../wcs/forms/root.py:910
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1029 ../wcs/qommon/admin/emails.py:182
#: ../wcs/qommon/admin/texts.py:123 ../wcs/qommon/admin/menu.py:238
msgid "Back"
msgstr "Vuelta atras"
#: ../wcs/admin/settings.py:873 ../wcs/qommon/publisher.py:974
#, fuzzy
msgid "Site Name"
msgstr "Nombre del rol"
#: ../wcs/admin/settings.py:876
msgid "Frontoffice base URL"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:879
#, fuzzy
msgid "Backoffice base URL"
msgstr "Back Office"
#: ../wcs/admin/settings.py:902
#, fuzzy
msgid "SMS Options"
msgstr "Opciones para quitar el bug"
#: ../wcs/admin/settings.py:910
msgid "SMS Credit:"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:914
msgid "SMS Left:"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:918
msgid "Connection with SMS provider failed"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:922
msgid "SMS Mode"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:924
#, fuzzy
msgid "No support"
msgstr "Exportar"
#: ../wcs/admin/settings.py:958 ../wcs/admin/settings.py:975
#: ../wcs/admin/settings.py:976 ../wcs/admin/settings.py:978
msgid "SMS Test"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:965
#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr "Email del remitente"
#: ../wcs/admin/settings.py:966
#, fuzzy
msgid "Destinations"
msgstr "Recipiente"
#: ../wcs/admin/settings.py:967 ../wcs/qommon/admin/texts.py:165
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Proximo"
#: ../wcs/admin/settings.py:998
#, fuzzy
msgid "Success"
msgstr "Acceso publico"
#: ../wcs/admin/settings.py:1090
#, fuzzy
msgid "Database Name"
msgstr "Estado"
#: ../wcs/admin/settings.py:1095
msgid "User name used to authenticate"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:1097 ../wcs/fields.py:1592 ../wcs/qommon/sms.py:31
#: ../wcs/qommon/sms.py:101 ../wcs/qommon/ident/password.py:205
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:512 ../wcs/qommon/ident/password.py:873
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1045
msgid "Password"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:1099
msgid "Password used to authenticate"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:1101
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:1103
msgid "Database host address"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:1105
msgid "Port"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:1107
msgid "Connection port number"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:66 ../wcs/admin/forms.py:458
#, fuzzy
msgid "Form Title"
msgstr "Titulo"
#: ../wcs/admin/forms.py:70 ../wcs/admin/forms.py:411
#: ../wcs/admin/forms.py:414 ../wcs/admin/categories.py:70
#: ../wcs/qommon/substitution.py:65
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: ../wcs/admin/forms.py:75 ../wcs/admin/forms.py:601
#: ../wcs/admin/forms.py:604 ../wcs/admin/workflows.py:228
#: ../wcs/admin/workflows.py:301 ../wcs/admin/workflows.py:306
#: ../wcs/admin/workflows.py:724 ../wcs/admin/workflows.py:771
#: ../wcs/formdef.py:966 ../wcs/formdef.py:987 ../wcs/formdef.py:1011
#: ../wcs/formdef.py:1030
#, fuzzy
msgid "Workflow"
msgstr "Nuevo rol"
#: ../wcs/admin/forms.py:77 ../wcs/admin/forms.py:594
#, fuzzy
msgid "Default Workflow"
msgstr "Borrar rol"
#: ../wcs/admin/forms.py:91 ../wcs/admin/forms.py:470
#: ../wcs/admin/categories.py:50 ../wcs/admin/roles.py:63
#: ../wcs/admin/workflows.py:189
#, fuzzy
msgid "This name is already used"
msgstr "Este formulario ya ha sido sometido."
#: ../wcs/admin/forms.py:122
#, fuzzy
msgid "This form is currently disabled."
msgstr "Este formulario ya ha sido sometido."
#: ../wcs/admin/forms.py:126 ../wcs/admin/forms.py:350
#: ../wcs/admin/forms.py:1449
#, fuzzy
msgid "redirection"
msgstr "Rechazar"
#: ../wcs/admin/forms.py:128
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Imprimir rol"
#: ../wcs/admin/forms.py:155
#, fuzzy
msgid "Workflow Role"
msgstr "Nombre del rol"
#: ../wcs/admin/forms.py:158 ../wcs/admin/roles.py:86
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Roles"
#: ../wcs/admin/forms.py:202 ../wcs/admin/fields.py:80
#: ../wcs/admin/fields.py:190 ../wcs/formdata.py:414 ../wcs/formdata.py:418
#: ../wcs/formdata.py:578 ../wcs/formdata.py:579 ../wcs/formdata.py:580
#: ../wcs/formdata.py:581 ../wcs/formdata.py:582 ../wcs/formdata.py:583
#: ../wcs/formdata.py:584 ../wcs/formdata.py:585 ../wcs/formdata.py:586
#: ../wcs/formdata.py:587 ../wcs/backoffice/root.py:1116
#: ../wcs/formdef.py:1046
msgid "Form"
msgstr "Forma"
#: ../wcs/admin/forms.py:204 ../wcs/admin/workflows.py:773
msgid "change title"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:213 ../wcs/admin/workflows.py:782
#, fuzzy
msgid "Last Modification:"
msgstr "Ficha de identidad"
#: ../wcs/admin/forms.py:228 ../wcs/admin/forms.py:531
#: ../wcs/admin/forms.py:534
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Consulta"
#: ../wcs/admin/forms.py:230
msgid "No description or keywords"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:231 ../wcs/admin/forms.py:252
#: ../wcs/admin/forms.py:273 ../wcs/admin/forms.py:296
#: ../wcs/admin/forms.py:319 ../wcs/admin/forms.py:328
#: ../wcs/admin/forms.py:336 ../wcs/admin/workflows.py:320
#: ../wcs/admin/workflows.py:834 ../wcs/backoffice/root.py:579
msgid "change"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:236
msgid "Keywords:"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:241
#, fuzzy
msgid "Access"
msgstr "Acceptar"
#: ../wcs/admin/forms.py:246
#, fuzzy
msgid "Category:"
msgstr "Categoria"
#: ../wcs/admin/forms.py:257
#, fuzzy
msgid "Workflow:"
msgstr "Nuevo rol"
#: ../wcs/admin/forms.py:265 ../wcs/admin/forms.py:270
#, fuzzy
msgid "options"
msgstr "opcional"
#: ../wcs/admin/forms.py:277
#, fuzzy
msgid "Workflow Roles:"
msgstr "Nuevo rol"
#: ../wcs/admin/forms.py:282 ../wcs/backoffice/root.py:449
#: ../wcs/formdef.py:726
#, python-format
msgid "%s:"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:301
#, fuzzy
msgid "User Roles:"
msgstr "Email del remitente"
#: ../wcs/admin/forms.py:315 ../wcs/admin/forms.py:431
msgid "Always advertise"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:322
msgid "Read Access:"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:324 ../wcs/admin/forms.py:489
msgid "Owner"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:326 ../wcs/admin/forms.py:491
msgid "Everybody"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:335 ../wcs/admin/forms.py:582
#: ../wcs/admin/forms.py:585 ../wcs/admin/forms.py:1311
#: ../wcs/admin/forms.py:1328 ../wcs/admin/roles.py:105
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "opcional"
#: ../wcs/admin/forms.py:339 ../wcs/admin/forms.py:540
msgid "Include confirmation page"
msgstr "Incluir pagina de confirmación"
#: ../wcs/admin/forms.py:341 ../wcs/admin/forms.py:543
msgid "Keep workflow status and history private"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:343 ../wcs/admin/forms.py:547
msgid "Only allow one form per user"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:345
msgid "Has support for tracking codes"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:347
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Fallado si vacio"
#: ../wcs/admin/forms.py:352
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr "Imprimir rol"
#: ../wcs/admin/forms.py:354
#, fuzzy, python-format
msgid "Publication Date: %s"
msgstr "Administración WCS"
#: ../wcs/admin/forms.py:356
#, fuzzy, python-format
msgid "Expiration Date: %s"
msgstr "Administración WCS"
#: ../wcs/admin/forms.py:363 ../wcs/admin/fields.py:180
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: ../wcs/admin/forms.py:363
msgid "edit"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:372 ../wcs/admin/workflows.py:881
#: ../wcs/admin/workflows.py:964 ../wcs/qommon/admin/menu.py:200
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: ../wcs/admin/forms.py:374
msgid "Overwrite with new import"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:376
#, fuzzy
msgid "Anonymise forms"
msgstr "Anonimo"
#: ../wcs/admin/forms.py:378 ../wcs/admin/forms.py:982
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr "Recibo"
#: ../wcs/admin/forms.py:380
#, fuzzy
msgid "Invites"
msgstr "Proveadores de identidad"
#: ../wcs/admin/forms.py:384
#, fuzzy
msgid "Display QR Code"
msgstr "Fijar como texto"
#: ../wcs/admin/forms.py:390 ../wcs/admin/forms.py:392
msgid "QR Code"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:395
msgid "Download"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:415
msgid "Select a category for this form"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:443
msgid "Select the roles that can access this form."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:476 ../wcs/admin/forms.py:479
#: ../wcs/wf/attachment.py:131 ../wcs/fields.py:399
msgid "Title"
msgstr "Titulo"
#: ../wcs/admin/forms.py:480
msgid "Choose a title for this form"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:486 ../wcs/admin/forms.py:503
msgid "Read Access"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:507
msgid "Select who is granted a read access."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:513 ../wcs/admin/categories.py:37
#: ../wcs/admin/categories.py:146 ../wcs/admin/categories.py:159
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Recipiente"
#: ../wcs/admin/forms.py:515
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:544
msgid "Restrict the possibility to see status and history to the recipients"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:550
msgid "Enable support for tracking codes"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:553
msgid "Disable access to form"
msgstr "Interumpre acceso a los formularios"
#: ../wcs/admin/forms.py:556
msgid "If disabled, redirect to this URL"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:557
msgid ""
"Redirection will only be performed if the form is disabled and a URL is "
"given. Common substitution variables are available with the [variable] "
"syntax."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:561
#, fuzzy
msgid "Publication Date"
msgstr "Clave publica"
#: ../wcs/admin/forms.py:564
msgid "Expiration Date"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:605
msgid "Select the workflow that will handle those forms."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:641
#, fuzzy
msgid "Workflow Status Remapping"
msgstr "Imprimir rol"
#: ../wcs/admin/forms.py:645
#, python-format
msgid "From %(here)s to %(there)s"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:687
#, python-format
msgid "Page %s"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:707 ../wcs/admin/workflows.py:1001
msgid " (copy)"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:711 ../wcs/admin/workflows.py:1005
#, python-format
msgid "%(name)s (copy %(no)d)"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:723
msgid "You are about to irrevocably delete this form."
msgstr "Esta a punto de borrar irevocablamente este formulario."
#: ../wcs/admin/forms.py:730
msgid "Delete Form"
msgstr "Borrar formulario"
#: ../wcs/admin/forms.py:732
msgid "Deleting Form:"
msgstr "Borrando el formulario:"
#: ../wcs/admin/forms.py:745 ../wcs/admin/forms.py:1491
#: ../wcs/admin/workflows.py:1073
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "Dirección email"
#: ../wcs/admin/forms.py:759 ../wcs/admin/forms.py:760
#: ../wcs/admin/forms.py:762 ../wcs/admin/forms.py:846
#: ../wcs/admin/forms.py:847 ../wcs/admin/forms.py:850
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:764
msgid ""
"You can replace this new form by uploading a file or by pointing to a form "
"URL."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:779 ../wcs/admin/forms.py:782
#: ../wcs/admin/forms.py:1524 ../wcs/admin/forms.py:1527
#: ../wcs/admin/workflows.py:1106 ../wcs/admin/workflows.py:1109
#, python-format
msgid "Error loading form (%s)."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:799 ../wcs/admin/forms.py:1544
#: ../wcs/admin/workflows.py:1126
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid File (%s)"
msgstr "Fecha invalida"
#: ../wcs/admin/forms.py:801 ../wcs/admin/forms.py:1546
#: ../wcs/admin/workflows.py:1128
#, fuzzy
msgid "Invalid File"
msgstr "Fecha invalida"
#: ../wcs/admin/forms.py:851
msgid "Summary of changes"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:854
msgid ""
"The form removes and changes fields, you should review the changes carefully."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:918
#, fuzzy
msgid "Added field"
msgstr "Añadir un campo"
#: ../wcs/admin/forms.py:922
#, fuzzy
msgid "Removed field"
msgstr "campo imperativo"
#: ../wcs/admin/forms.py:926
#, fuzzy
msgid "Modified field"
msgstr "campo imperativo"
#: ../wcs/admin/forms.py:929
msgid "Incompatible field"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:939
msgid ""
"The form has incompatible fields, it may cause data corruption and bugs."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:940
msgid "Overwrite nevertheless"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:970
msgid "Archive forms handled before"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:971
msgid "Include forms that have not been handled"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:973
msgid "Do not remove forms"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:983 ../wcs/admin/forms.py:985
msgid "Archive Forms"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:1031
msgid "Archiving forms"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:1049
#, fuzzy
msgid "Archiving"
msgstr "Recibo"
#: ../wcs/admin/forms.py:1065
#, fuzzy
msgid "Download Archive"
msgstr "Recibo"
#: ../wcs/admin/forms.py:1093
msgid "Forms ended before"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:1096
msgid "Status of the forms to anonymise"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:1107 ../wcs/wf/anonymise.py:20
#, fuzzy
msgid "Anonymise"
msgstr "Anonimo"
#: ../wcs/admin/forms.py:1108 ../wcs/admin/forms.py:1110
#, fuzzy
msgid "Anonymise Forms"
msgstr "Anonimo"
#: ../wcs/admin/forms.py:1111
#, fuzzy
msgid "You are about to irrevocably anonymise forms."
msgstr "Esta a punto de borrar irevocablamente este formulario."
#: ../wcs/admin/forms.py:1144
#, fuzzy
msgid "Anonymising forms"
msgstr "Consultar formularios pendientes"
#: ../wcs/admin/forms.py:1158
#, fuzzy
msgid "Anonymising"
msgstr "Anonimo"
#: ../wcs/admin/forms.py:1181
msgid ""
"Sending invites is limited to forms restricted\n"
" to a set of users."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:1188
msgid "Validity Duration (in days)"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:1190
#, fuzzy
msgid "Invite Subject"
msgstr "Mandar"
#: ../wcs/admin/forms.py:1191
#, fuzzy, python-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Administración WCS"
#: ../wcs/admin/forms.py:1192
msgid "Invite Text"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:1194
msgid "Hello, connect to [url] and fill the form!"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:1226
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr "Proveadores de identidad"
#: ../wcs/admin/forms.py:1227 ../wcs/admin/forms.py:1283
msgid "Invitation to Form"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:1229
#, fuzzy, python-format
msgid "Invitation to \"%s\" Form"
msgstr "Administración WCS"
#: ../wcs/admin/forms.py:1231
msgid ""
"This action allows you to send an invitation to all users\n"
" concerned by this form."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:1236
#, fuzzy
msgid "There is nobody to receive an invite."
msgstr "Esta a punto de suprimir un campo"
#: ../wcs/admin/forms.py:1240
#, python-format
msgid "The invitation will be sent to %d persons."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:1274
#, fuzzy
msgid "Sending invitation emails"
msgstr "Envian notificaciones detalladas de los emails"
#: ../wcs/admin/forms.py:1339 ../wcs/admin/forms.py:1368
#, fuzzy
msgid "Workflow Options"
msgstr "Nuevo rol"
#: ../wcs/admin/forms.py:1400 ../wcs/admin/forms.py:1461
msgid "You first have to define roles."
msgstr "Primero tiene que definir los roles."
#: ../wcs/admin/forms.py:1428 ../wcs/admin/forms.py:1477
#: ../wcs/admin/forms.py:1479
msgid "New Form"
msgstr "Nuevo formulario"
#: ../wcs/admin/forms.py:1493 ../wcs/admin/forms.py:1507
#: ../wcs/admin/forms.py:1509
#, fuzzy
msgid "Import Form"
msgstr "Importar"
#: ../wcs/admin/forms.py:1511
msgid ""
"You can install a new form by uploading a file or by pointing to the form "
"URL."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:1556
msgid ""
"This form has been successfully imported. Do note it is disabled by default."
msgstr ""
#: ../wcs/wf/aggregation_email.py:29
msgid "Aggregate to summary email"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/aggregation_email.py:36
#, python-format
msgid "Aggregate for summary email to %s"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/aggregation_email.py:38
#, fuzzy
msgid "Aggregate for summary email (not completed)"
msgstr "rellenado ya"
#: ../wcs/wf/aggregation_email.py:42 ../wcs/workflows.py:1253
#: ../wcs/workflows.py:1398 ../wcs/qommon/ident/password.py:1300
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1326 ../wcs/wf/form.py:58
msgid "To"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/aggregation_email.py:130
msgid "New arrivals"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/categories.py:35 ../wcs/categories.py:178
msgid "Category Name"
msgstr "Nombre de la categoria"
#: ../wcs/admin/categories.py:83
msgid "Forms in this category"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/categories.py:90
msgid "no form associated to this category"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/categories.py:117 ../wcs/admin/categories.py:119
msgid "Edit Category"
msgstr "Edite categoria"
#: ../wcs/admin/categories.py:126
msgid "You are about to irrevocably delete this category."
msgstr "Esta a punto de borrar irrevocablamente esta categoria."
#: ../wcs/admin/categories.py:133
msgid "Delete Category"
msgstr "Borrar categoria"
#: ../wcs/admin/categories.py:135
msgid "Deleting Category:"
msgstr "Borrando categoria:"
#: ../wcs/admin/categories.py:160 ../wcs/admin/categories.py:162
#, fuzzy
msgid "Edit Category Description"
msgstr "Edite categoria"
#: ../wcs/admin/categories.py:193
msgid "Categories are used to sort the different forms."
msgstr "Las categorias se usan para repartir los formularios distintos."
#: ../wcs/admin/categories.py:197 ../wcs/admin/categories.py:230
#: ../wcs/admin/categories.py:232
msgid "New Category"
msgstr "Nueva categoria"
#: ../wcs/admin/fields.py:50
#, fuzzy
msgid "Additional parameters"
msgstr "Configura parametros de Liberty"
#: ../wcs/admin/fields.py:103
msgid "You are about to remove a field."
msgstr "Esta a punto de suprimir un campo"
#: ../wcs/admin/fields.py:113
msgid "Delete Field"
msgstr "Campo borrado"
#: ../wcs/admin/fields.py:115
msgid "Deleting Field:"
msgstr "Borrando campo :"
#: ../wcs/admin/fields.py:201
msgid "In a multipage form, the first field should be of type \"page\"."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/fields.py:204
msgid "Use drag and drop to reorder fields."
msgstr "Reordonar los campos por drag'n'drop"
#: ../wcs/admin/fields.py:207
#, fuzzy
msgid "Display all pages"
msgstr "Fijar como texto"
#: ../wcs/admin/fields.py:230 ../wcs/formdata.py:237 ../wcs/workflows.py:394
#: ../wcs/qommon/admin/logger.py:106 ../wcs/qommon/backoffice/menu.py:35
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: ../wcs/admin/fields.py:250
msgid "optional"
msgstr "opcional"
#: ../wcs/admin/fields.py:256
#, fuzzy
msgid "Limit display to this page"
msgstr "Texto a desplazar en la pagina de resultados"
#: ../wcs/admin/fields.py:270
#, fuzzy
msgid "New Field"
msgstr "Añadir un campo"
#: ../wcs/admin/fields.py:277 ../wcs/admin/fields.py:330
#: ../wcs/admin/workflows.py:415
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../wcs/admin/fields.py:280 ../wcs/admin/workflows.py:417
#: ../wcs/admin/workflows.py:911 ../wcs/qommon/admin/menu.py:197
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/fields.py:286 ../wcs/admin/fields.py:333
msgid "Or import fields from:"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/fields.py:299
#, python-format
msgid "page %d"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/fields.py:312
msgid "There are not yet any fields for this form."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/fields.py:338 ../wcs/admin/fields.py:373
#: ../wcs/admin/workflows.py:432 ../wcs/admin/workflows.py:438
#: ../wcs/admin/workflows.py:930 ../wcs/admin/workflows.py:940
msgid "Submitted form was not filled properly."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/root.py:72 ../wcs/admin/bounces.py:141
#: ../wcs/admin/bounces.py:145
msgid "Bounces"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/root.py:74 ../wcs/backoffice/root.py:250
msgid "WCS Form Server"
msgstr "formulario servidor WCS"
#: ../wcs/admin/root.py:77 ../wcs/qommon/admin/menu.py:177
#, fuzzy
msgid "Administration"
msgstr "Administración WCS"
#: ../wcs/admin/root.py:106
msgid ""
"\n"
"w.c.s. is a web application which allows to design and set up online forms.\n"
"It gives users the ability to create web forms easily without requiring any\n"
"other skill than familiarity with web surfing."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/root.py:132
msgid "For more information:"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/root.py:135
msgid "Web site"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/root.py:138
msgid "Online documentation"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/root.py:151
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "ID-WSF expresión pre-rellenada"
#: ../wcs/admin/bounces.py:40
#, fuzzy
msgid "bounce"
msgstr "Hecho"
#: ../wcs/admin/bounces.py:44
#, fuzzy
msgid "Bounce"
msgstr "Hecho"
#: ../wcs/admin/bounces.py:50
#, fuzzy
msgid "Email Type"
msgstr "Email"
#: ../wcs/admin/bounces.py:55
msgid "Arrival Time"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/bounces.py:61
#, fuzzy
msgid "Failed Addresses"
msgstr "Dirección email"
#: ../wcs/admin/bounces.py:67
#, fuzzy
msgid "Original Recipients"
msgstr "Recipiente"
#: ../wcs/admin/bounces.py:72
#, fuzzy
msgid "Bounce Message"
msgstr "Mensaje"
#: ../wcs/admin/bounces.py:94
#, fuzzy
msgid "Original Message"
msgstr "Mensaje"
#: ../wcs/admin/bounces.py:96
#, fuzzy
msgid "Subject: "
msgstr "Mandar"
#: ../wcs/admin/bounces.py:119
#, fuzzy
msgid "You are about to irrevocably delete this bounce."
msgstr "Esta a punto de borrar irrevocablamente esto usuario."
#: ../wcs/admin/bounces.py:126
#, fuzzy
msgid "Delete Bounce"
msgstr "Borrar rol"
#: ../wcs/admin/bounces.py:128
#, fuzzy
msgid "Deleting Bounce"
msgstr "Borrando rol:"
#: ../wcs/admin/roles.py:36
msgid "Role Name"
msgstr "Nombre del rol"
#: ../wcs/admin/roles.py:38
msgid "Role Details"
msgstr "Detalles del rol"
#: ../wcs/admin/roles.py:40
msgid "Role Emails"
msgstr "Direcciones email del rol"
#: ../wcs/admin/roles.py:42
msgid "Add Email"
msgstr "Añadir direccion email"
#: ../wcs/admin/roles.py:45
msgid "Propage emails to all users holding the role"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/roles.py:48
msgid "Users holding the role can access to backoffice"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/roles.py:96
#, fuzzy
msgid "Emails:"
msgstr "Emails"
#: ../wcs/admin/roles.py:108
msgid "Holders of this role will receive all emails adressed to the role."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/roles.py:110
msgid "Holders of this role are granted access to the backoffice."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/roles.py:124
msgid "Forms handled by this role"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/roles.py:131 ../wcs/admin/roles.py:145
msgid "no form associated to this role"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/roles.py:138
msgid "Forms private to this role"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/roles.py:173 ../wcs/admin/roles.py:175
msgid "Edit Role"
msgstr "Imprimir rol"
#: ../wcs/admin/roles.py:182
msgid "You are about to irrevocably delete this role."
msgstr "Esta a punto de borrar irevocablamente este rol."
#: ../wcs/admin/roles.py:189
msgid "Delete Role"
msgstr "Borrar rol"
#: ../wcs/admin/roles.py:191
msgid "Deleting Role:"
msgstr "Borrando rol:"
#: ../wcs/admin/roles.py:221
msgid "Roles are useful for two different things:"
msgstr "Los roles son utiles en dos casos:"
#: ../wcs/admin/roles.py:223
msgid "To know who will receive and manage a given type of form."
msgstr "Conocer quien recibe y cuida un tipo dado de formulario."
#: ../wcs/admin/roles.py:224
msgid "To know who can fill a given type of form."
msgstr "Saber quien puede rellenar un tipo dado de formulario."
#: ../wcs/admin/roles.py:230 ../wcs/admin/roles.py:250
#: ../wcs/admin/roles.py:252
msgid "New Role"
msgstr "Nuevo rol"
#: ../wcs/admin/workflows.py:128
msgid "by"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:166 ../wcs/admin/workflows.py:174
#, fuzzy
msgid "Workflow Name"
msgstr "Nombre del rol"
#: ../wcs/admin/workflows.py:234 ../wcs/qommon/admin/emails.py:228
#: ../wcs/qommon/admin/texts.py:168
msgid "Substitution Variables"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:244
#, fuzzy
msgid "You are about to remove an item."
msgstr "Esta a punto de suprimir un campo"
#: ../wcs/admin/workflows.py:251
#, fuzzy
msgid "Delete Item"
msgstr "Borrar formulario"
#: ../wcs/admin/workflows.py:253
#, fuzzy
msgid "Deleting Item"
msgstr "Borrando"
#: ../wcs/admin/workflows.py:298
#, fuzzy, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado"
#: ../wcs/admin/workflows.py:311
#, fuzzy
msgid "Possible Status:"
msgstr "Borrar usuario"
#: ../wcs/admin/workflows.py:317
msgid "This status is hidden from the user."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:325
msgid "There are not yet any items in this status."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:331
#, fuzzy
msgid "Use drag and drop to reorder items."
msgstr "Reordonar los campos por drag'n'drop"
#: ../wcs/admin/workflows.py:363
msgid "Jumps"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:364
msgid "This status is reachable from the following status:"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:369
msgid "Back to workflow main page"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:387 ../wcs/admin/workflows.py:874
msgid ""
"This is the default workflow, you cannot edit it but you can\n"
" duplicate it to base your own workflow on it."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:392
msgid "Change Status Name"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:393
msgid "Change Status Visibility"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:394
msgid "Change Terminal Status"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:395
#, fuzzy
msgid "Change Status Colour"
msgstr "Nuevo usuario"
#: ../wcs/admin/workflows.py:399
#, fuzzy
msgid "New Item"
msgstr "Nuevo formulario"
#: ../wcs/admin/workflows.py:449
#, fuzzy
msgid "You are about to remove a status."
msgstr "Esta a punto de suprimir un campo"
#: ../wcs/admin/workflows.py:456
#, fuzzy
msgid "Delete Status"
msgstr "Borrar usuario"
#: ../wcs/admin/workflows.py:458 ../wcs/admin/workflows.py:524
#, fuzzy
msgid "Deleting Status:"
msgstr "Borrando usuario:"
#: ../wcs/admin/workflows.py:475
#, fuzzy
msgid "Status Name"
msgstr "Estado"
#: ../wcs/admin/workflows.py:486 ../wcs/admin/workflows.py:937
msgid "There is already a status with that name."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:492 ../wcs/admin/workflows.py:495
#, fuzzy
msgid "Edit Workflow Status"
msgstr "Imprimir rol"
#: ../wcs/admin/workflows.py:501
msgid "Remove these forms"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:506
#, python-format
msgid "Change these forms status to \"%s\""
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:509
msgid "Pick an Action"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:521
#, fuzzy
msgid "Delete / Reassign"
msgstr "Borrar rol"
#: ../wcs/admin/workflows.py:522
#, fuzzy
msgid "Delete Status / Reassign"
msgstr "Borrar usuario"
#: ../wcs/admin/workflows.py:526
msgid ""
"There are forms set to this status, they need to be changed before\n"
" this status can be deleted."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:536
#, fuzzy, python-format
msgid "%s items"
msgstr "Añadir un campo"
#: ../wcs/admin/workflows.py:565
#, fuzzy
msgid "Administrator reassigned status"
msgstr "Cuenta del administrador"
#: ../wcs/admin/workflows.py:587
msgid "Hide status from user"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:603 ../wcs/admin/workflows.py:606
#, fuzzy
msgid "Edit Workflow Status Visibility"
msgstr "Imprimir rol"
#: ../wcs/admin/workflows.py:604
msgid "Visibility"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:613
msgid "Force Terminal Status"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:625
#, fuzzy
msgid "Edit Terminal Status"
msgstr "Imprimir rol"
#: ../wcs/admin/workflows.py:626
#, fuzzy
msgid "Terminal Status"
msgstr "Borrando usuario:"
#: ../wcs/admin/workflows.py:632
msgid "Colour"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:644
msgid "Edit Status Colour"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:645
#, fuzzy
msgid "Status Colour"
msgstr "Estado"
#: ../wcs/admin/workflows.py:689
msgid "or you can use this field to directly replace a workflow parameter:"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:692
msgid "This takes priority over a variable name"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:708 ../wcs/qommon/substitution.py:65
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr "Imprimir rol"
#: ../wcs/admin/workflows.py:725 ../wcs/admin/workflows.py:745
#, fuzzy
msgid "Variables"
msgstr "Imprimir rol"
#: ../wcs/admin/workflows.py:728
msgid "There are not yet any variables."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:767
#, fuzzy, python-format
msgid "Workflow - %s"
msgstr "Nombre del rol"
#: ../wcs/admin/workflows.py:799
#, fuzzy
msgid "Possible Status"
msgstr "Borrar usuario"
#: ../wcs/admin/workflows.py:802
msgid "There are not yet any status defined in this workflow."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:806
#, fuzzy
msgid "Use drag and drop to reorder status."
msgstr "Reordonar los campos por drag'n'drop"
#: ../wcs/admin/workflows.py:822
#, fuzzy
msgid "Workflow Roles"
msgstr "Nuevo rol"
#: ../wcs/admin/workflows.py:833
#, fuzzy
msgid "Workflow Variables"
msgstr "Nuevo rol"
#: ../wcs/admin/workflows.py:854
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:861
msgid "This workflow is used for the following forms:"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:908
#, fuzzy
msgid "New Status"
msgstr "Estado"
#: ../wcs/admin/workflows.py:961 ../wcs/admin/workflows.py:968
#, fuzzy
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Imprimir rol"
#: ../wcs/admin/workflows.py:965
#, fuzzy
msgid "Duplicate Workflow"
msgstr "Duplicar formularios"
#: ../wcs/admin/workflows.py:977
msgid "This workflow is currently in use, you cannot remove it."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:982
#, fuzzy
msgid "You are about to irrevocably delete this workflow."
msgstr "Esta a punto de borrar irevocablamente este rol."
#: ../wcs/admin/workflows.py:989
#, fuzzy
msgid "Delete Workflow"
msgstr "Borrar rol"
#: ../wcs/admin/workflows.py:991
#, fuzzy
msgid "Deleting Workflow:"
msgstr "Borrando el formulario:"
#: ../wcs/admin/workflows.py:1037 ../wcs/admin/workflows.py:1059
#: ../wcs/admin/workflows.py:1061
#, fuzzy
msgid "New Workflow"
msgstr "Nuevo rol"
#: ../wcs/admin/workflows.py:1075 ../wcs/admin/workflows.py:1089
#: ../wcs/admin/workflows.py:1091
#, fuzzy
msgid "Import Workflow"
msgstr "Imprimir rol"
#: ../wcs/admin/workflows.py:1093
msgid ""
"You can install a new workflow by uploading a file or by pointing to the "
"workflow URL."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:1140
#, python-format
msgid "Copy of %s"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:1142
#, python-format
msgid "Copy of %(name)s (%(no)d)"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:1147
msgid "This workflow has been successfully imported."
msgstr ""
#: ../wcs/formdata.py:104 ../wcs/forms/common.py:242
msgid "Original Submitter"
msgstr ""
#: ../wcs/formdata.py:415
#, fuzzy, python-format
msgid "Form Field: %s"
msgstr "Campos"
#: ../wcs/formdata.py:418
msgid "Form Submitter Field"
msgstr ""
#: ../wcs/formdata.py:510
#, python-format
msgid "%(name)s #%(id)s"
msgstr ""
#: ../wcs/formdata.py:578
msgid "Form Receipt Date"
msgstr ""
#: ../wcs/formdata.py:579
msgid "Form Receipt Time"
msgstr ""
#: ../wcs/formdata.py:580
msgid "Form Number"
msgstr ""
#: ../wcs/formdata.py:581
#, fuzzy
msgid "Form Details"
msgstr "Detalles del rol"
#: ../wcs/formdata.py:582
#, fuzzy
msgid "Form URL"
msgstr "Forma"
#: ../wcs/formdata.py:583
#, fuzzy
msgid "Form URL (backoffice)"
msgstr "Back Office"
#: ../wcs/formdata.py:584
#, fuzzy
msgid "Form Status URL"
msgstr "Cambio del estado del formulario"
#: ../wcs/formdata.py:585
#, fuzzy
msgid "Form Submitter"
msgstr "Mandar"
#: ../wcs/formdata.py:586
#, fuzzy
msgid "Form Submitter Name"
msgstr "Nombre del rol"
#: ../wcs/formdata.py:587
msgid "Form Submitter Email"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:64
#, python-format
msgid "%d day(s)"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:66
#, python-format
msgid "%d hour(s)"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:68
#, python-format
msgid "%d minute(s)"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:71
#, python-format
msgid "%(days)d day(s) and %(hours)d hour(s)"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:74
#, python-format
msgid "%(hours)d hour(s) and %(minutes)d minute(s)"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:77
#, python-format
msgid "%(minutes)d minute(s) and %(seconds)d seconds"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:79
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:122 ../wcs/qommon/misc.py:215
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:122 ../wcs/qommon/misc.py:214
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:122 ../wcs/qommon/misc.py:214
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:123 ../wcs/qommon/misc.py:214
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:123 ../wcs/qommon/misc.py:215
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:123 ../wcs/qommon/misc.py:215
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:123 ../wcs/qommon/misc.py:215
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:145
msgid "Submissions by year"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:148
msgid "Submissions by month"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:150
msgid "Submissions by weekday"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:152
msgid "Submissions by hour"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:247 ../wcs/backoffice/root.py:295
#: ../wcs/backoffice/root.py:296
msgid "Management"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:253
msgid "Welcome."
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:289 ../wcs/backoffice/root.py:388
#: ../wcs/backoffice/root.py:389 ../wcs/backoffice/root.py:392
#, fuzzy
msgid "Global statistics"
msgstr "Estadisticas"
#: ../wcs/backoffice/root.py:338
msgid "Forms in your care"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:344
#, fuzzy
msgid "Other Forms"
msgstr "Borrar formulario"
#: ../wcs/backoffice/root.py:355
msgid "Start Date"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:356
#, fuzzy
msgid "End Date"
msgstr "Fecha"
#: ../wcs/backoffice/root.py:360
msgid "Period"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:363
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:367
msgid "Current Month"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:373
#, fuzzy
msgid "Previous Month"
msgstr "Anterior"
#: ../wcs/backoffice/root.py:377
#, fuzzy
msgid "Current Year"
msgstr "Proximo"
#: ../wcs/backoffice/root.py:382
#, fuzzy
msgid "Previous Year"
msgstr "Anterior"
#: ../wcs/backoffice/root.py:409
msgid "Total count:"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:443
msgid "Count:"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:474
#, python-format
msgid ": %(pending)s open on %(total)s"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:477
#, python-format
msgid ": %(total)s items"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:541
msgid "Open Document Format Export"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:543
#, fuzzy
msgid "CSV Export"
msgstr "Exportar"
#: ../wcs/backoffice/root.py:546
#, fuzzy
msgid "Excel Export"
msgstr "Exportar"
#: ../wcs/backoffice/root.py:547 ../wcs/backoffice/root.py:1118
#: ../wcs/backoffice/root.py:1192
msgid "Statistics"
msgstr "Estadisticas"
#: ../wcs/backoffice/root.py:556 ../wcs/backoffice/root.py:733
msgid "Start"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:557 ../wcs/backoffice/root.py:734
msgid "End"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:579
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Borrar rol"
#: ../wcs/backoffice/root.py:590
#, fuzzy
msgid "Status to display"
msgstr "No fijar"
#: ../wcs/backoffice/root.py:593 ../wcs/forms/backoffice.py:107
#: ../wcs/forms/backoffice.py:113
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: ../wcs/backoffice/root.py:594
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "Formularios pendientes"
#: ../wcs/backoffice/root.py:595
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: ../wcs/backoffice/root.py:674 ../wcs/backoffice/root.py:1108
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:676
#, fuzzy
msgid "Columns Settings"
msgstr "Establecimientos"
#: ../wcs/backoffice/root.py:699
#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr "Proveadores de identidad"
#: ../wcs/backoffice/root.py:700 ../wcs/qommon/admin/logger.py:56
#: ../wcs/qommon/admin/logger.py:185
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#: ../wcs/backoffice/root.py:701
#, fuzzy
msgid "User Label"
msgstr "Apellido del usuario"
#: ../wcs/backoffice/root.py:703 ../wcs/workflows.py:1008
#: ../wcs/forms/common.py:383 ../wcs/formdef.py:801
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: ../wcs/backoffice/root.py:704
#, fuzzy
msgid "Anonymised"
msgstr "Anonimo"
#: ../wcs/backoffice/root.py:794 ../wcs/backoffice/root.py:796
#: ../wcs/forms/root.py:899 ../wcs/forms/root.py:900
msgid "Listing"
msgstr "Listín"
#: ../wcs/backoffice/root.py:807 ../wcs/backoffice/root.py:808
#: ../wcs/backoffice/root.py:810
msgid "Pending Forms"
msgstr "Formularios pendientes"
#: ../wcs/backoffice/root.py:830
#, fuzzy, python-format
msgid "Forms with status \"%s\""
msgstr "Estado"
#: ../wcs/backoffice/root.py:838
#, fuzzy
msgid "unknown user"
msgstr "Usuario desconocido"
#: ../wcs/backoffice/root.py:911
msgid "Exporting forms in CSV"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:933
#, fuzzy
msgid "Exporting"
msgstr "Exportar"
#: ../wcs/backoffice/root.py:950
msgid "Download Export"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:1016
#, fuzzy
msgid "Exporting forms in Excel format"
msgstr "Listín en formato CSV"
#: ../wcs/backoffice/root.py:1074
msgid "Exporting forms in Open Document format"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:1110
#, fuzzy
msgid "Download PDF"
msgstr "Recibo"
#: ../wcs/backoffice/root.py:1149
#, fuzzy
msgid "Total number of records:"
msgstr "Numero de filas"
#: ../wcs/backoffice/root.py:1248
#, fuzzy
msgid "Resolution time"
msgstr "Nombre de consulta"
#: ../wcs/backoffice/root.py:1259
#, fuzzy, python-format
msgid "To Status \"%s\""
msgstr "Estado"
#: ../wcs/backoffice/root.py:1261
msgid "Minimum Time:"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:1262
msgid "Maximum Time:"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:1263
msgid "Range:"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:1265
msgid "Mean:"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:1271
msgid "Median:"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:1286
msgid "Standard Deviation:"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:109
#, fuzzy
msgid "Templating Error"
msgstr "Borrando el formulario:"
#: ../wcs/workflows.py:176 ../wcs/workflows.py:404
msgid "Recipient"
msgstr "Recipiente"
#: ../wcs/workflows.py:331 ../wcs/formdef.py:618
#, fuzzy
msgid "Missing name"
msgstr "Formulando"
#: ../wcs/workflows.py:339
#, fuzzy
msgid "Not a workflow"
msgstr "Nuevo rol"
#: ../wcs/workflows.py:375 ../wcs/workflows.py:1032
#, fuzzy
msgid "role|User"
msgstr "roles"
#: ../wcs/workflows.py:402
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Fallo del sistema"
#: ../wcs/workflows.py:405
#, fuzzy
msgid "Just Submitted"
msgstr "Mandar"
#: ../wcs/workflows.py:409
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"
#: ../wcs/workflows.py:411
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
#: ../wcs/workflows.py:413
msgid "Finished"
msgstr "Acabado"
#: ../wcs/workflows.py:500 ../wcs/qommon/ident/password.py:1261
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1399
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"
#: ../wcs/workflows.py:508 ../wcs/qommon/ident/password.py:1263
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1401
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
#: ../wcs/workflows.py:516
msgid "Finish"
msgstr "Acabar"
#: ../wcs/workflows.py:1050
#, fuzzy
msgid "Allow Comment"
msgstr "Añadir comentarios"
#: ../wcs/workflows.py:1063
#, fuzzy, python-format
msgid "Allow Comment by %s"
msgstr "Comentario"
#: ../wcs/workflows.py:1065
#, fuzzy
msgid "Allow Comment (not completed)"
msgstr "rellenado ya"
#: ../wcs/workflows.py:1077 ../wcs/workflows.py:1109
msgid "Add Comment"
msgstr "Añadir comentarios"
#: ../wcs/workflows.py:1110 ../wcs/workflows.py:1536 ../wcs/workflows.py:1649
#: ../wcs/wf/attachment.py:135
msgid "Button Label"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1111
msgid "(empty to disable the button)"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1114 ../wcs/wf/attachment.py:140 ../wcs/fields.py:341
msgid "Hint"
msgstr "Indice"
#: ../wcs/workflows.py:1116 ../wcs/workflows.py:1192 ../wcs/workflows.py:1524
#: ../wcs/workflows.py:1639 ../wcs/wf/attachment.py:122
msgid "By"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1125
msgid ""
"This will make the comment available in a variable named comment_varname."
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1157
#, fuzzy
msgid "Change Status"
msgstr "Estado"
#: ../wcs/workflows.py:1168
#, python-format
msgid "Change Status \"%(label)s\" by %(by)s"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1172
#, fuzzy, python-format
msgid "Change Status \"%s\""
msgstr "Estado"
#: ../wcs/workflows.py:1174
#, fuzzy
msgid "Change Status (not completed)"
msgstr "rellenado ya"
#: ../wcs/workflows.py:1205
msgid "Change Status on Submit"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1211
#, python-format
msgid "Change Status on Submit (to %s)"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1213
msgid "Change Status on Submit (broken)"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1215
#, fuzzy
msgid "Change Status on Submit (not completed)"
msgstr "rellenado ya"
#: ../wcs/workflows.py:1229
#, fuzzy
msgid "Send mail"
msgstr "Mandado por email"
#: ../wcs/workflows.py:1241
#, fuzzy, python-format
msgid "Send mail to %s"
msgstr "Mandado por email"
#: ../wcs/workflows.py:1243
#, fuzzy
msgid "Send mail (not completed)"
msgstr "rellenado ya"
#: ../wcs/workflows.py:1261 ../wcs/qommon/ident/password.py:1301
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1327 ../wcs/qommon/ident/idp.py:1104
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:201
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "Mandar"
#: ../wcs/workflows.py:1264 ../wcs/workflows.py:1402
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:1106
msgid "Body"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1266 ../wcs/workflows.py:1403
msgid ""
"Available variables: url, url_status, details, name, number, comment, "
"field_NAME"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1380 ../wcs/workflows.py:1388
msgid "Send SMS"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1399
#, fuzzy
msgid "Add Number"
msgstr "Añadir Rol"
#: ../wcs/workflows.py:1437
#, fuzzy
msgid "Display message"
msgstr "Fijar como texto"
#: ../wcs/workflows.py:1465 ../wcs/qommon/ident/password.py:1302
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1329 ../wcs/qommon/admin/logger.py:58
#: ../wcs/qommon/admin/logger.py:186
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: ../wcs/workflows.py:1475
msgid "Redirect to Status Page"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1486
msgid "Redirect to backoffice page"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1497
#, fuzzy
msgid "Allow Edition"
msgstr "Permitir discussión"
#: ../wcs/workflows.py:1508
#, fuzzy, python-format
msgid "Allow Edition by %s"
msgstr "Permitir discussión"
#: ../wcs/workflows.py:1510
#, fuzzy
msgid "Allow Edition (not completed)"
msgstr "rellenado ya"
#: ../wcs/workflows.py:1515
msgid "Edit Form"
msgstr "Imprimir formularios"
#. XXX: look into this one, as None is a perfectly valid value, and
#. it would put this question in the 'workflow options' part.
#: ../wcs/workflows.py:1532
msgid "Status After Edit"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1533
msgid "Don't select any if you don't want status change processing"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1552
msgid "No model defined for this action"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1579 ../wcs/workflows.py:1609
#, fuzzy
msgid "Create Document"
msgstr "Cuenta del administrador"
#: ../wcs/workflows.py:1595
#, python-format
msgid "with model named %(file_name)s of %(size)s bytes"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1599
msgid "no model set"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1600
#, python-format
msgid "Create document, labeled %(label)s, %(model)s"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1604
#, fuzzy
msgid "Create document (not completed)"
msgstr "rellenado ya"
#: ../wcs/workflows.py:1615
msgid "Form exported in a model"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1635
msgid "Only RTF files can be used"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1646
msgid "Attach generated file to the form history"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1653
msgid "Available variables"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1661
msgid ""
"You can use variables in your model using the [variable] syntax, available "
"variables depends on the form."
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1672
msgid "Current value"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1674
msgid "Model"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1691
#, python-format
msgid "Error in the template, reference %s is unknown"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1695
#, python-format
msgid "Unknown error in the template: %s"
msgstr ""
#: ../wcs/users.py:81
#, fuzzy
msgid "Unknown User"
msgstr "Usuario desconocido"
#: ../wcs/users.py:177
#, fuzzy, python-format
msgid "Session User Field: %s"
msgstr "Añadir un campo"
#: ../wcs/users.py:181
#, fuzzy
msgid "Session User"
msgstr "ID-WSF expresión pre-rellenada"
#: ../wcs/users.py:182
msgid "Session User Display Name"
msgstr ""
#: ../wcs/users.py:183
#, fuzzy
msgid "Session User Email"
msgstr "Mandado por email"
#: ../wcs/categories.py:168 ../wcs/qommon/admin/texts.py:64
msgid "Double click to edit the text"
msgstr ""
#: ../wcs/categories.py:174 ../wcs/qommon/admin/texts.py:70
#, fuzzy
msgid "Edit This Text"
msgstr "Imprimatur del usuario"
#: ../wcs/categories.py:178 ../wcs/categories.py:179 ../wcs/categories.py:180
#: ../wcs/qommon/publisher.py:974 ../wcs/qommon/publisher.py:975
#: ../wcs/qommon/publisher.py:976 ../wcs/qommon/publisher.py:977
#: ../wcs/qommon/publisher.py:978 ../wcs/qommon/publisher.py:979
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Genere"
#: ../wcs/categories.py:179
#, fuzzy
msgid "Category Description"
msgstr "Recipiente"
#: ../wcs/categories.py:180
#, fuzzy
msgid "Category Identifier"
msgstr "Categoria Id"
#: ../wcs/forms/root.py:161
#, fuzzy
msgid "Send email"
msgstr "Mandado por email"
#: ../wcs/forms/root.py:180
msgid "Keep your tracking code"
msgstr ""
#: ../wcs/forms/root.py:215
msgid "Filling"
msgstr "Rellenando"
#: ../wcs/forms/root.py:215
msgid "Validating"
msgstr "Validando"
#: ../wcs/forms/root.py:215
msgid "Receipt"
msgstr "Recibo"
#: ../wcs/forms/root.py:343
msgid "Save Changes"
msgstr ""
#: ../wcs/forms/root.py:347 ../wcs/qommon/admin/menu.py:203
msgid "Next"
msgstr "Proximo"
#: ../wcs/forms/root.py:350 ../wcs/forms/root.py:874
#: ../wcs/qommon/admin/menu.py:202
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: ../wcs/forms/root.py:370
msgid "Value has been automatically prefilled."
msgstr ""
#: ../wcs/forms/root.py:395 ../wcs/forms/root.py:879
#, fuzzy
msgid "Save Draft"
msgstr "Mover"
#: ../wcs/forms/root.py:418 ../wcs/forms/root.py:1045
msgid "Tracking code"
msgstr ""
#. the only possible error here is a token error if the form is
#. submitted a second time
#: ../wcs/forms/root.py:662
msgid "This form has already been submitted."
msgstr "Este formulario ya ha sido sometido."
#: ../wcs/forms/root.py:893 ../wcs/forms/root.py:1336
#: ../wcs/forms/common.py:214
msgid "Back Home"
msgstr "Vuelta a la pagina de inicio"
#: ../wcs/forms/root.py:1047
msgid "ex: RPQDFVCD"
msgstr ""
#: ../wcs/forms/root.py:1102 ../wcs/qommon/backoffice/root.py:61
msgid "Back Office"
msgstr "Back Office"
#: ../wcs/forms/root.py:1105
msgid "Enter Identification Token"
msgstr "Introduzca su ficha de identificación"
#: ../wcs/forms/root.py:1108 ../wcs/forms/root.py:1117 ../wcs/root.py:174
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Recibo"
#: ../wcs/forms/root.py:1110
msgid "Logout"
msgstr "Deconectarse"
#: ../wcs/forms/root.py:1114 ../wcs/root.py:123
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:212 ../wcs/qommon/ident/password.py:213
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:128
msgid "Login"
msgstr "Conectarse"
#: ../wcs/forms/root.py:1126
#, fuzzy
msgid "Your Current Drafts"
msgstr "Sus formularios actuales"
#: ../wcs/forms/root.py:1145
#, python-format
msgid "Your forms with status \"%s\""
msgstr ""
#: ../wcs/forms/root.py:1183
msgid "already completed"
msgstr "rellenado ya"
#: ../wcs/forms/root.py:1184
msgid "review"
msgstr "Repaso"
#: ../wcs/forms/root.py:1194
msgid "(listing)"
msgstr "(listín)"
#: ../wcs/forms/root.py:1201
#, fuzzy
msgid "authentication required"
msgstr "Fecha invalida"
#: ../wcs/forms/root.py:1292
#, fuzzy
msgid "All forms"
msgstr "formularios"
#: ../wcs/forms/root.py:1355
#, fuzzy
msgid "Welcome text on home page for logged users"
msgstr "Texto para los usuarios con conexión"
#: ../wcs/forms/root.py:1358
#, fuzzy
msgid "Welcome text on home page for unlogged users"
msgstr "Texto para los usuarios sin conexión"
#: ../wcs/forms/root.py:1361
#, fuzzy
msgid "Message when a form has been recorded"
msgstr ""
"El formulario ha sido enregistrado en %(date)s con el numero %(number)s."
#: ../wcs/forms/root.py:1362
msgid "Available variables: date, number"
msgstr ""
#: ../wcs/forms/root.py:1364
#, fuzzy
msgid "The form has been recorded on [date] with the number [number]."
msgstr ""
"El formulario ha sido enregistrado en %(date)s con el numero %(number)s."
#: ../wcs/forms/root.py:1367
msgid ""
"Message when a form has been recorded, and the form is set to only allow one "
"per user"
msgstr ""
#: ../wcs/forms/root.py:1368
msgid "Available variable: date"
msgstr ""
#: ../wcs/forms/root.py:1370
#, fuzzy
msgid "The form has been recorded on [date]."
msgstr ""
"El formulario ha sido enregistrado en %(date)s con el numero %(number)s."
#: ../wcs/forms/root.py:1373
#, fuzzy
msgid "Message when a form is displayed before validation"
msgstr ""
"El formulario ha sido enregistrado en %(date)s con el numero %(number)s."
#: ../wcs/forms/root.py:1375
msgid "Check values then click submit."
msgstr "Averiguar valores, luego dar un clic en someter"
#: ../wcs/forms/root.py:1378
msgid "Message in tracking code popup dialog"
msgstr ""
#: ../wcs/forms/root.py:1380
msgid "You can get a reminder of the tracking code by email."
msgstr ""
#: ../wcs/forms/root.py:1383
msgid "Short text in the tracking code box"
msgstr ""
#: ../wcs/forms/root.py:1387
msgid "Tracking Code"
msgstr ""
#: ../wcs/forms/root.py:1388
msgid "Available variables: email, form, tracking_code"
msgstr ""
#: ../wcs/forms/root.py:1389 ../wcs/qommon/admin/emails.py:162
#: ../wcs/qommon/admin/texts.py:103
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: ../wcs/forms/root.py:1390
#, fuzzy
msgid "Tracking Code reminder"
msgstr "Email del remitente"
#: ../wcs/forms/root.py:1391
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"As a reminder your tracking code for [form_name] is [tracking_code].\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../wcs/forms/backoffice.py:238 ../wcs/fields.py:600 ../wcs/fields.py:609
#: ../wcs/fields.py:635
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../wcs/forms/backoffice.py:240 ../wcs/fields.py:602 ../wcs/fields.py:638
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../wcs/forms/common.py:154
msgid "Your case is handled by:"
msgstr "Su situación es seguida por:"
#: ../wcs/forms/common.py:156
msgid "Your case has been handled by:"
msgstr "Su situación ha sido seguida por:"
#: ../wcs/forms/common.py:225
msgid "Log"
msgstr "Enregistrar"
#: ../wcs/forms/common.py:247
#, python-format
msgid "Original Submitter (%s)"
msgstr ""
#: ../wcs/forms/common.py:316
msgid "Summary"
msgstr ""
#: ../wcs/forms/common.py:320 ../wcs/formdef.py:798
msgid "User name"
msgstr "Apellido del usuario"
#: ../wcs/forms/common.py:420
#, python-format
msgid "The form has been recorded on %(date)s with the number %(number)s."
msgstr ""
"El formulario ha sido enregistrado en %(date)s con el numero %(number)s."
#: ../wcs/forms/common.py:426
#, fuzzy, python-format
msgid "This form has been anonymised on %(date)s."
msgstr ""
"El formulario ha sido enregistrado en %(date)s con el numero %(number)s."
#: ../wcs/forms/common.py:440
msgid "Back to Listing"
msgstr "Volver al listín"
#: ../wcs/wf/attachment.py:74
msgid "Allow Joining a File"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/attachment.py:94
#, python-format
msgid "Allow Joining a File, by %s"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/attachment.py:96
#, fuzzy
msgid "Allow Joining a File (not completed)"
msgstr "rellenado ya"
#: ../wcs/wf/attachment.py:100 ../wcs/wf/attachment.py:106
#: ../wcs/wf/attachment.py:131 ../wcs/wf/attachment.py:136
msgid "Upload File"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/attachment.py:113
#, fuzzy
msgid "Missing file"
msgstr "Formulando"
#: ../wcs/wf/attachment.py:129 ../wcs/fields.py:337
msgid "Required"
msgstr "Necesitado"
#: ../wcs/wf/attachment.py:133
#, fuzzy
msgid "Display Title"
msgstr "Fijar como texto"
#: ../wcs/wf/attachment.py:138
#, fuzzy
msgid "Display Button"
msgstr "Fijar Excepciones"
#: ../wcs/formdef.py:626
#, fuzzy
msgid "Not a form"
msgstr "Nuevos formularios"
#: ../wcs/formdef.py:711
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "Apellido del usuario"
#: ../wcs/formdef.py:964
#, fuzzy
msgid "Notification of creation to user"
msgstr "Ficha de identificación (actualemente: %s)"
#: ../wcs/formdef.py:967 ../wcs/formdef.py:1012
#, fuzzy
msgid "New form ([name])"
msgstr "Nuevo formulario"
#: ../wcs/formdef.py:968
#, fuzzy
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"[if-any user]\n"
"This mail is a reminder about the form you just submitted; you can consult "
"it\n"
"with this link: [url]\n"
"[else]\n"
"This mail is a reminder about the form you just submitted.\n"
"[end]\n"
"\n"
"[if-any details]\n"
"For reference, here are the details:\n"
"\n"
"[details]\n"
"[end]\n"
msgstr ""
"Ola,\n"
"\n"
"Un nuevo formulario ha sido sometido al sitio web, puede consultarlo,\n"
"lazo : %(url)s\n"
#: ../wcs/formdef.py:985
#, fuzzy
msgid "Notification of change to user"
msgstr "Ficha de identificación (actualemente: %s)"
#: ../wcs/formdef.py:986
msgid "Available variables: user, url, before, after, evolution"
msgstr ""
#: ../wcs/formdef.py:988
msgid "Form status change"
msgstr "Cambio del estado del formulario"
#: ../wcs/formdef.py:989
#, fuzzy
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"[if-any form_status_changed]\n"
"Status of the form you submitted just changed (from \"[before]\" to "
"\"[after]\").\n"
"[end]\n"
"\n"
"[if-any user]\n"
"You can consult it with this link:\n"
"[url]\n"
"[end]\n"
"\n"
"[if-any form_comment]New comment: [form_comment][end]\n"
"\n"
"[if-any evolution]\n"
"[evolution]\n"
"[end]\n"
msgstr ""
"Ola,\n"
"\n"
"El estado del formulario que ha sometido acaba de pasar (de \"%(before)s\" a "
"\"%(after)s\"),\n"
"puede consultarlo con el lazo :\n"
"\n"
"%(url)s\n"
#: ../wcs/formdef.py:1009
#, fuzzy
msgid "Notification of creation to receiver"
msgstr "Ficha de identificación (actualemente: %s)"
#: ../wcs/formdef.py:1010
msgid "Available variables: name, url, details"
msgstr ""
#: ../wcs/formdef.py:1013
#, fuzzy
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"A new form has been submitted, you can see it with this link:\n"
"[form_url_backoffice]\n"
"\n"
"[if-any details]\n"
"For reference, here are the details:\n"
"\n"
"[details]\n"
"[end]\n"
msgstr ""
"Ola,\n"
"\n"
"Un nuevo formulario ha sido sometido al sitio web, puede consultarlo,\n"
"lazo : %(url)s\n"
#: ../wcs/formdef.py:1028
#, fuzzy
msgid "Notification of change to receiver"
msgstr "Ficha de identificación (actualemente: %s)"
#: ../wcs/formdef.py:1029
msgid "Available variables: name, url, before, after, evolution"
msgstr ""
#: ../wcs/formdef.py:1031
#, fuzzy
msgid "Form status change ([name])"
msgstr "Cambio del estado del formulario (%s)"
#: ../wcs/formdef.py:1032
#, fuzzy
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"A form just changed, you can consult it with this link:\n"
"\n"
"[form_url_backoffice]\n"
"\n"
"[if-any form_comment]New comment: [form_comment][end]\n"
"\n"
"[if-any evolution]\n"
"[evolution]\n"
"[end]\n"
msgstr ""
"Ola,\n"
"\n"
"Un formulario acaba de cambiar, lo puede consultar con el lazo :\n"
"\n"
"%(url)s\n"
#: ../wcs/formdef.py:1046
#, fuzzy
msgid "Form Name"
msgstr "Nombre del rol"
#: ../wcs/fields.py:42
#, fuzzy
msgid "String"
msgstr "Establecimientos"
#: ../wcs/fields.py:44
#, fuzzy
msgid "User Field"
msgstr "Añadir un campo"
#: ../wcs/fields.py:45 ../wcs/fields.py:48
#, fuzzy
msgid "Geolocation"
msgstr "Consulta"
#: ../wcs/fields.py:69
msgid "Email (builtin)"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:77
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Consulta"
#: ../wcs/fields.py:80
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "Numero de filas"
#: ../wcs/fields.py:81
msgid "Street"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:82
msgid "Number and street"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:83
msgid "Post Code"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:84
msgid "City"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:85
msgid "Country"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:106
#, fuzzy, python-format
msgid "invalid expression: %s"
msgstr "Expresión regular invalida"
#: ../wcs/fields.py:343
msgid "Display in listings"
msgstr "Fijar en listines"
#: ../wcs/fields.py:345 ../wcs/fields.py:413 ../wcs/fields.py:470
msgid "Extra class for CSS styling"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:353
msgid "Prefill"
msgstr "Pre-rellenado"
#: ../wcs/fields.py:424
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitulo"
#: ../wcs/fields.py:489
msgid "Text (line)"
msgstr "Texto (linea)"
#: ../wcs/fields.py:505 ../wcs/fields.py:535
msgid "Line length"
msgstr "Longitud de la linea"
#: ../wcs/fields.py:507
msgid "Validation regex"
msgstr "Validación regex"
#: ../wcs/fields.py:511 ../wcs/fields.py:954 ../wcs/fields.py:1029
msgid "External Data Source"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:512
msgid "This will allow autocompletion from an external source."
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:524
#, fuzzy
msgid "Long Text"
msgstr "Proximo"
#: ../wcs/fields.py:537
msgid "Number of rows"
msgstr "Numero de filas"
#: ../wcs/fields.py:540
#, fuzzy
msgid "Maximum number of characters"
msgstr "Numero de filas"
#: ../wcs/fields.py:542
msgid "Preformatted Text"
msgstr "Texto preformatado"
#: ../wcs/fields.py:582
#, fuzzy
msgid "Check Box (single choice)"
msgstr "Texto (linea)"
#: ../wcs/fields.py:664
msgid "File Upload"
msgstr "Envio de fichero"
#: ../wcs/fields.py:674
msgid "Sound files"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:675
msgid "Video files"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:676
msgid "Image files"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:687
msgid "File type suggestion"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:723
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: ../wcs/fields.py:736
msgid "Minimum Date"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:738
msgid "Date must be in the future"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:739
msgid "This option is obviously not compatible with setting a minimum date"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:740
msgid "Maximum Date"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:742
msgid "Date must be in the past"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:743
msgid "This option is obviously not compatible with setting a maximum date"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:745
msgid "Date can be present day"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:746
msgid ""
"This option is only useful combined with one of the previous checkboxes."
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:839
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: ../wcs/fields.py:946
msgid "Show as radio buttons"
msgstr "Enseñar como botón radio"
#: ../wcs/fields.py:948 ../wcs/fields.py:1020 ../wcs/fields.py:1298
#: ../wcs/fields.py:1531
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
#: ../wcs/fields.py:951 ../wcs/fields.py:1023 ../wcs/fields.py:1301
#: ../wcs/fields.py:1534
#, fuzzy
msgid "Add item"
msgstr "Añadir un campo"
#: ../wcs/fields.py:955 ../wcs/fields.py:1030
msgid "This will get the available items from an external source."
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:967 ../wcs/fields.py:1043 ../wcs/fields.py:1318
#, fuzzy
msgid "Duplicated Items"
msgstr "Duplicar formularios"
#: ../wcs/fields.py:986
msgid "Multiple choice list"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1024
#, fuzzy
msgid "Maximum number of choices"
msgstr "Numero de filas"
#: ../wcs/fields.py:1114
msgid "New Page"
msgstr "Nueva pagina"
#: ../wcs/fields.py:1121
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Consulta"
#: ../wcs/fields.py:1155
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Imprimir rol"
#: ../wcs/fields.py:1182
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Roles"
#: ../wcs/fields.py:1185 ../wcs/fields.py:1341 ../wcs/qommon/form.py:1144
#, fuzzy
msgid "Add row"
msgstr "Añadir Rol"
#: ../wcs/fields.py:1186 ../wcs/fields.py:1353
msgid "Columns"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1189 ../wcs/fields.py:1356
#, fuzzy
msgid "Add column"
msgstr "Añadir Rol"
#: ../wcs/fields.py:1285
msgid "Table of Lists"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1327
msgid "Table with rows"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1357
msgid "Total Row"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1447
#, fuzzy
msgid "unimplemented"
msgstr "rellenado ya"
#: ../wcs/fields.py:1455
msgid "Map"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1472
msgid "Whole world"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1473
msgid "Wide area"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1474
msgid "Area"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1475
msgid "Town"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1476
msgid "Small road"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1477
msgid "Ant"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1478
msgid "Initial zoom level"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1480
msgid "Minimal zoom level"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1482
msgid "Maximal zoom level"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1484
#, fuzzy
msgid "Initial Position"
msgstr "Ficha de identidad"
#: ../wcs/fields.py:1487
msgid "Initialize position using device geolocation"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1518
#, fuzzy
msgid "Ranked Items"
msgstr "Nuevo formulario"
#: ../wcs/fields.py:1535
#, fuzzy
msgid "Randomize Items"
msgstr "Nuevo formulario"
#: ../wcs/fields.py:1613
msgid "Clear text"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1614
msgid "MD5"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1615
msgid "SHA1"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1617
#, fuzzy
msgid "Storage formats"
msgstr "Formato equivocado"
#: ../wcs/fields.py:1619
#, fuzzy
msgid "Minimum length"
msgstr "Longitud de la linea"
#: ../wcs/fields.py:1621 ../wcs/qommon/ident/password.py:720
msgid "Maximum password length"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1623 ../wcs/qommon/ident/password.py:722
msgid "0 for unlimited length"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1625 ../wcs/qommon/ident/password.py:724
#, fuzzy
msgid "Minimum number of uppercase characters"
msgstr "Numero de filas"
#: ../wcs/fields.py:1628 ../wcs/qommon/ident/password.py:727
#, fuzzy
msgid "Minimum number of lowercase characters"
msgstr "Numero de filas"
#: ../wcs/fields.py:1631 ../wcs/qommon/ident/password.py:730
#, fuzzy
msgid "Minimum number of digits"
msgstr "Numero de filas"
#: ../wcs/fields.py:1634 ../wcs/qommon/ident/password.py:733
#, fuzzy
msgid "Minimum number of special characters"
msgstr "Numero de filas"
#: ../wcs/fields.py:1637
#, fuzzy
msgid "Label for confirmation input"
msgstr "Incluir pagina de confirmación"
#: ../wcs/root.py:86 ../wcs/root.py:151
#, fuzzy
msgid "Authentication subsystem is not yet configured."
msgstr "El soporte Liberty no esta todavia configurado."
#: ../wcs/root.py:125
#, fuzzy
msgid "Select the identification method you want to use:"
msgstr "Seleccione el proveador que quiere utilizar."
#: ../wcs/root.py:176
#, fuzzy
msgid "Select the registration method you want to use:"
msgstr "Seleccione el proveador que quiere utilizar."
#: ../wcs/root.py:239 ../wcs/root.py:248
msgid "Identification Token"
msgstr "Ficha de identidad"
#: ../wcs/root.py:251
msgid "Please enter your identification token."
msgstr "Por favor, entre su ficha de identidad"
#. #-#-#-#-# tmp.37.idp.py.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. XXX: better error page
#: ../wcs/root.py:263 ../wcs/qommon/ident/idp.py:210
msgid "Unknown Token"
msgstr "Ficha dezconozida"
#: ../wcs/root.py:345
msgid "Home"
msgstr "Pagina de inicio"
#: ../wcs/qommon/template.py:215 ../wcs/qommon/admin/menu.py:233
#: ../wcs/qommon/admin/menu.py:236
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ../wcs/qommon/template.py:238
msgid "It has been sent to the site administrator for analyse."
msgstr "Ha sido mandado al administrador del sitio por analisis."
#: ../wcs/qommon/template.py:242
#, fuzzy, python-format
msgid "Continue to %s"
msgstr "Nada para enseñar"
#: ../wcs/qommon/template.py:245
msgid "View Error Details"
msgstr "Mirar detalles erroneos"
#: ../wcs/qommon/publisher.py:298
msgid "This feature is not yet implemented."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/publisher.py:299
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/publisher.py:329
msgid ""
"The server encountered an internal error and was unable to complete your "
"request."
msgstr ""
"El servidor ha encontrado un error interno y no puede cumplir consu "
"soliticación"
#: ../wcs/qommon/publisher.py:330
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Error interno del servidor"
#: ../wcs/qommon/publisher.py:975
msgid "Current Theme Name"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/publisher.py:976
#, fuzzy
msgid "Site URL"
msgstr "Base URL"
#: ../wcs/qommon/publisher.py:977
#, fuzzy
msgid "Site URL (backoffice)"
msgstr "Back Office"
#: ../wcs/qommon/publisher.py:978
#, fuzzy
msgid "Current Date"
msgstr "Sus formularios actuales"
#: ../wcs/qommon/publisher.py:979
#, fuzzy
msgid "Current Date & Time"
msgstr "Nombre de consulta"
#: ../wcs/qommon/http_response.py:123
#, fuzzy
msgid "registered"
msgstr "Recibo"
#: ../wcs/qommon/http_response.py:138
#, fuzzy
msgid "running"
msgstr "Establecimientos"
#: ../wcs/qommon/http_response.py:146
msgid "failed"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/http_response.py:148
#, fuzzy
msgid "completed"
msgstr "rellenado ya"
#: ../wcs/wf/timeout_jump.py:24
msgid "Change Status on Timeout"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/timeout_jump.py:38
#, python-format
msgid "Change Status on Timeout to \"%(status)s\" after %(time)s"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/timeout_jump.py:41
#, fuzzy
msgid "Change Status on Timeout (not completed)"
msgstr "rellenado ya"
#: ../wcs/wf/timeout_jump.py:46 ../wcs/wf/jump.py:163
#, python-format
msgid ""
"ex.: 7 days 1 minute<br/> Usable units of time: %(variables)s. <br/><span "
"class=\"warning\">Minimal duration is %(granularity)s</span>"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/timeout_jump.py:50 ../wcs/wf/jump.py:168 ../wcs/wf/jump.py:171
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo"
#: ../wcs/qommon/humantime.py:30
#, python-format
msgid "%(first)s and %(second)s"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/humantime.py:30
msgid ", "
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/humantime.py:32
msgid "day"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/humantime.py:32
msgid "days"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/humantime.py:33
msgid "hour"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/humantime.py:33
#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr "Formularios"
#: ../wcs/qommon/humantime.py:34
#, fuzzy
msgid "month"
msgstr "Los dos juntos"
#: ../wcs/qommon/humantime.py:34
#, fuzzy
msgid "months"
msgstr "Los dos juntos"
#: ../wcs/qommon/humantime.py:35
msgid "year"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/humantime.py:35
#, fuzzy
msgid "years"
msgstr "Trazos"
#: ../wcs/qommon/humantime.py:36
#, fuzzy
msgid "minute"
msgstr "Indice"
#: ../wcs/qommon/humantime.py:36
msgid "minutes"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/humantime.py:37
#, fuzzy
msgid "second"
msgstr "Usuario/a"
#: ../wcs/qommon/humantime.py:37
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "Usuario/a"
#: ../wcs/qommon/humantime.py:77
#, python-format
msgid "%s days"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/humantime.py:79
#, python-format
msgid "%s hours"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/humantime.py:81
#, python-format
msgid "%s minutes"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/humantime.py:83
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/sms.py:29
msgid "Sender (number or name)"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/sms.py:30 ../wcs/qommon/sms.py:100
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:204 ../wcs/qommon/ident/password.py:313
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:503 ../wcs/qommon/ident/password.py:867
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1040 ../wcs/qommon/ident/password.py:1235
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Apellido del usuario"
#: ../wcs/qommon/sms.py:102 ../wcs/qommon/sms.py:156
msgid "Default Country Code"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/sms.py:155
msgid "Key"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/sms.py:202
#, fuzzy
msgid "Mobyt provider"
msgstr "Proveador ID"
#: ../wcs/qommon/sms.py:203
#, fuzzy
msgid "Oxyd provider"
msgstr "Proveador ID"
#: ../wcs/qommon/sms.py:204
#, fuzzy
msgid "Choosit provider"
msgstr "Proveador ID"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:96 ../wcs/qommon/form.py:1907
#, python-format
msgid "Password is too short. It must be at least %d characters."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:99 ../wcs/qommon/form.py:1911
#, python-format
msgid "Password is too long. It must be at most %d characters."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:105 ../wcs/qommon/form.py:1916
#, python-format
msgid "Password must contain an uppercase character."
msgid_plural "Password must contain at least %(count)d uppercase characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:113 ../wcs/qommon/form.py:1923
#, python-format
msgid "Password must contain a lowercase character."
msgid_plural "Password must contain at least %(count)d lowercase characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:121 ../wcs/qommon/form.py:1930
#, python-format
msgid "Password must contain a digit."
msgid_plural "Password must contain at least %(count)d digits."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:129 ../wcs/qommon/form.py:1937
#, python-format
msgid "Password must contain a special character."
msgid_plural "Password must contain at least %(count)d special characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:152
#, fuzzy
msgid "Invalid Token"
msgstr "Fecha invalida"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:156
#, fuzzy
msgid "Account Creation Confirmed"
msgstr "Incluir pagina de confirmación"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:206
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Conectarse"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:235
#, fuzzy
msgid "Lost Password?"
msgstr "Nuevo usuario"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:255
msgid "Invalid credentials"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:268
msgid "This account is waiting for moderation"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:273
msgid "This account is waiting for confirmation"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:278
#, fuzzy
msgid "This account has been disabled"
msgstr "Este formulario ya ha sido sometido."
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:314
#, fuzzy
msgid "Submit Request"
msgstr "Mandar"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:325 ../wcs/qommon/ident/password.py:326
msgid "Forgotten password"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:347
msgid "There is no user with that name or it has no email contact."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:370
msgid "Failed to send email (server error)"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:375
msgid "Forgotten Password"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:393
msgid ""
"The token you submitted does not exist, has expired, or has been cancelled."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:394 ../wcs/qommon/ident/password.py:399
#, fuzzy
msgid "home page"
msgstr "Pagina de inicio"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:398
msgid "The token you submitted is not appropriate for the requested task."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:402 ../wcs/qommon/ident/password.py:444
msgid "Password Change"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:405
msgid "Request Cancelled"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:406
#, fuzzy
msgid "Your request has been cancelled"
msgstr "Su situación ha sido seguida por:"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:408
msgid "Continue to <a href=\"/\">home page</a></p>"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:419 ../wcs/qommon/myspace.py:144
#, fuzzy
msgid "New Password"
msgstr "Nuevo usuario"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:481
msgid "New password sent by email"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:504
msgid "This will be your username to connect to this site."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:517 ../wcs/qommon/ident/idp.py:164
#, fuzzy
msgid "Create Account"
msgstr "Cuenta del administrador"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:524 ../wcs/qommon/ident/password.py:525
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:171 ../wcs/qommon/ident/idp.py:172
msgid "New Account"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:549
msgid "There is already a user with that username"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:552
msgid "There is already a user with that email address"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:590
msgid ""
"Accounts are configured to require confirmation but accounts can be created "
"without emails"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:608
msgid ""
"Accounts are configured to have a generated password but accounts can be "
"created without emails"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:625
msgid "Account created, waiting for moderation"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:630
msgid "A site administrator will now review then activate your account."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:634
msgid "You will then get your password by email."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:638
#, fuzzy
msgid "Back to home page"
msgstr "Pagina de inicio"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:647
#, fuzzy
msgid "Email sent"
msgstr "Emails"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:678
msgid "Username / Password"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:682
#, fuzzy
msgid "Configure username/password identification method"
msgstr "Configura parametros de Liberty"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:697 ../wcs/qommon/ident/idp.py:800
#, fuzzy
msgid "Identities"
msgstr "Proveadores de identidad"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:697 ../wcs/qommon/ident/idp.py:800
#, fuzzy
msgid "Configure identities creation"
msgstr "Configura parametros de Liberty"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:699 ../wcs/qommon/ident/password.py:754
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:756
msgid "Passwords"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:699
#, fuzzy
msgid "Configure all password things"
msgstr "Configure instaladores de email"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:701 ../wcs/qommon/ident/password.py:853
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:857
#, fuzzy
msgid "Bulk Import"
msgstr "Importar"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:701
#, fuzzy
msgid "Import accounts from a CSV file"
msgstr "Importar dato de otro sitio"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:708
msgid "Users can change their password"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:710
msgid "Generate initial password"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:713
msgid "Lost Password Behaviour"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:715
msgid "Nothing (contact admin)"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:716
#, fuzzy
msgid "Email reminder"
msgstr "Email del remitente"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:717
msgid "Question selected by user"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:718
msgid "Minimum password length"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:735
msgid "Email address (for questions...)"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:741
msgid "Password Hashing Algorithm"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:771 ../wcs/qommon/ident/idp.py:1003
#, fuzzy
msgid "Identity Creation"
msgstr "Ficha de identidad"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:774 ../wcs/qommon/ident/idp.py:1006
msgid "Self-registration"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:775
msgid "Moderated user registration"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:777 ../wcs/qommon/ident/idp.py:1009
msgid "Require email confirmation for new accounts"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:780 ../wcs/qommon/ident/idp.py:1013
msgid "Notify Administrators on Registration"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:782
msgid "Use email as username"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:785
msgid "Warn about unused account after so many days"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:786
msgid "0 for no warning"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:789
msgid "Removed unused account after so many days"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:790
msgid "0 for no automatic removal"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:804 ../wcs/qommon/ident/password.py:806
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:1032 ../wcs/qommon/ident/idp.py:1033
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:1035
#, fuzzy
msgid "Identities Interface"
msgstr "Cuenta del administrador"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:825
#, fuzzy
msgid "Send notifications to users"
msgstr "Ficha de identidad"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:859
msgid "The CSV file must strictly adhere to the following structure:"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:862
#, python-format
msgid "Charset: %s"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:863
msgid "Column Separator: ;"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:864
msgid "Columns:"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:876
#, python-format
msgid "(%s hash)"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:878
msgid "(empty to get an automatically generated password)"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:928
#, python-format
msgid "Incorrect number of columns (line: %s)"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:954 ../wcs/qommon/ident/password.py:957
#, fuzzy, python-format
msgid "Duplicate username (line: %s)"
msgstr "Duplicar formularios"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:989
#, python-format
msgid "Number of accounts created: %s"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1004
#, fuzzy
msgid "Sending subscription emails"
msgstr "Envian notificaciones detalladas de los emails"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1013
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "Ficha de identidad"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1049
#, fuzzy
msgid "Awaiting Confirmation"
msgstr "Borrando consulta:"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1051
msgid "Awaiting Moderation"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1053
#, fuzzy
msgid "Disabled Account"
msgstr "Fallado si vacio"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1079
#, fuzzy
msgid "Send new password by email"
msgstr "Mandado por email"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1081
#, fuzzy
msgid "Send password by email"
msgstr "Mandado por email"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1089
#, fuzzy
msgid "Email Password"
msgstr "Nuevo usuario"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1091
#, fuzzy
msgid "Generate new password"
msgstr "Nuevo usuario"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1093
#, fuzzy
msgid "Use current password"
msgstr "Nuevo usuario"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1134
msgid "Username / password"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1150
#, fuzzy
msgid "Duplicate user name"
msgstr "Duplicar formularios"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1206
msgid "Accounts"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1228
#, python-format
msgid "Account - %s"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1230
msgid "Moderation of account"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1260 ../wcs/qommon/ident/password.py:1337
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1338 ../wcs/qommon/ident/password.py:1340
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1397
#, fuzzy
msgid "Reply by email"
msgstr "Mandado por email"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1304
msgid "Submit and don't send email"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1311 ../wcs/qommon/ident/password.py:1312
#, fuzzy
msgid "Rejection"
msgstr "Rechazar"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1328
msgid "About your account request"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1361
msgid "You are not allowed to access Accounts Management"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1364 ../wcs/qommon/ident/password.py:1372
msgid "Accounts Management"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1374
msgid "New accounts waiting for moderation"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1389
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Apellido del usuario"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1415
msgid "Subscription notification for password account"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1416
msgid ""
"Available variables: email, website, token_url, token, admin_email, "
"username, password"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1418
msgid "Subscription Confirmation"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1419
msgid ""
"We have received a request for subscription of your email address,\n"
"\"[email]\", to the [website] web site.\n"
"\n"
"To confirm that you want to be subscribed to the web site, simply\n"
"visit this web page:\n"
"\n"
"[token_url]\n"
"\n"
"If you do not wish to be subscribed to the web site, pleasy simply\n"
"disregard this message. If you think you are being maliciously\n"
"subscribed to the web site, or have any other questions, send them\n"
"to [admin_email].\n"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1435
msgid "Request for password change"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1436
msgid "Available variables: change_url, cancel_url, token, time"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1438
msgid "Change Password Request"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1439
msgid ""
"You have (or someone impersonating you has) requested to change your\n"
"password. To complete the change, visit the following link:\n"
"\n"
"[change_url]\n"
"\n"
"If you are not the person who made this request, or you wish to cancel\n"
"this request, visit the following link:\n"
"\n"
"[cancel_url]\n"
"\n"
"If you do nothing, the request will lapse after 3 days (precisely on\n"
"[time]).\n"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1456
msgid "New generated password"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1457
msgid "Available variables: username, password, hostname"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1459
msgid "Your new password"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1460
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"You have requested a new password for [hostname], here are your new\n"
"account details:\n"
"\n"
"- username: [username]\n"
"- password: [password]\n"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1472
msgid "Approval of new account"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1473
msgid "Available variables: username, password"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1475
#, fuzzy
msgid "Your account has been approved"
msgstr "Su situación ha sido seguida por:"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1476
msgid ""
"Your account has been approved.\n"
"\n"
"Account details:\n"
"\n"
"- username: [username]\n"
"[if-any password]- password: [password][end]\n"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1486
msgid "Warning about unusued account"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1487 ../wcs/qommon/ident/password.py:1496
msgid "Available variables: username"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1489
#, fuzzy
msgid "Your account is unused"
msgstr "Su situación ha sido seguida por:"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1490
#, fuzzy
msgid "Your account ([username]) is not being used.\n"
msgstr "Esta a punto de suprimir un campo"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1495
#, fuzzy
msgid "Notification of removal of unused account"
msgstr "Ficha de identificación (actualemente: %s)"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1498
#, fuzzy
msgid "Your account has been removed"
msgstr "Su situación ha sido seguida por:"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1499
#, fuzzy
msgid ""
"Your account ([username]) was not being used, it has therefore been "
"removed.\n"
msgstr "Su situación ha sido seguida por:"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1504
#, fuzzy
msgid "Notification of new registration to administrators"
msgstr "Ficha de identificación (actualemente: %s)"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1505
msgid "Available variables: hostname, email_as_username, username"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1507
#, fuzzy
msgid "New Registration"
msgstr "Nueva consulta"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1508
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"A new account has been created on [hostname].\n"
"\n"
" - name: [name]\n"
" - username: [username]\n"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1518
msgid "Welcome email, with generated password"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1519
msgid "Available variables: hostname, username, password, email_as_username"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1521
#, fuzzy
msgid "Welcome to [hostname]"
msgstr "Acceso prohibido"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1522
msgid ""
"Welcome to [hostname],\n"
"\n"
"Your password is: [password]\n"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1529
msgid "Email with a new password for the user"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1530 ../wcs/qommon/ident/password.py:1541
msgid "Available variables: hostname, name, username, password"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1532
msgid "Your new password for [hostname]"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1533
msgid ""
"Hello [name],\n"
"\n"
"Here is your new password for [hostname]: [password]\n"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1540
msgid "Email with current password for the user"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1543
msgid "Your password for [hostname]"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1544
msgid ""
"Hello [name],\n"
"\n"
"Here is your password for [hostname]: [password]\n"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1552
msgid "Text when account confirmed by user but waiting moderator approval"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1554
msgid ""
"<p>\n"
"Your account has been created. In order to be effective\n"
"it must be activated by a moderator. You will receive an\n"
"email when this is done.\n"
"</p>"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1561
msgid "Text when account confirmed by user"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1563
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Your account has been created.\n"
"</p>"
msgstr "Su situación ha sido seguida por:"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1568
msgid "Text when an email with a change password token has been sent"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1570
msgid ""
"<p>\n"
"A token for changing your password has been emailed to you. Follow the "
"instructions in that email to change your password.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
" <a href=\"login\">Log In</a>\n"
"</p>"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1578
msgid "Text when new password has been sent"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1580
msgid ""
"<p>\n"
"Your new password has been sent to you by email.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
" <a href=\"login\">Login</a>\n"
"</p>"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1587
msgid "Text on top of registration form"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1591
msgid "Text on login page, linking to the forgotten password request page"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1593
#, python-format
msgid ""
"<p>\n"
"If you have an account, but have forgotten your password, you should go\n"
"to the <a href=\"%(forgotten_url)s\">Lost password page</a> and submit a "
"request\n"
"to change your password.\n"
"</p>"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1600
msgid "Text on forgotten password request page"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1602
msgid ""
"<p>\n"
"If you have an account, but have forgotten your password, enter your user "
"name\n"
"below and submit a request to change your password.\n"
"</p>"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1608
msgid "Text linking the login page to the account creation page"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1609
msgid "Available variable: register_url"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1611
msgid ""
"<p>\n"
"If you do not have an account, you should go to the <a href="
"\"[register_url]\">\n"
"New Account page</a>.\n"
"</p>"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1617
msgid "Text when an invalid password token is used"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1619
msgid ""
"<p>\n"
"Sorry, the token you used is invalid, or has already been used.\n"
"</p>"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1624
msgid "Text on top of the login page"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1628
msgid "Text when a mail for confirmation of an account creation has been sent"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1630
msgid "An email has been sent to you so you can confirm your account creation."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:50
msgid "SAML2"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:80
#, fuzzy
msgid "SSO support is not yet configured"
msgstr "El soporte Liberty no esta todavia configurado."
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:130
#, fuzzy
msgid "Select the identity provider you want to use."
msgstr "Seleccione el proveador que quiere utilizar."
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:220 ../wcs/qommon/ident/idp.py:231
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:797
msgid "Identity Providers"
msgstr "Proveadores de identidad"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:234
msgid "Create new from remote URL"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:255
msgid "Broken"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:284 ../wcs/qommon/ident/idp.py:589
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:285
msgid "Public Key"
msgstr "Clave publica"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:286
msgid "CA Certificate Chain"
msgstr "CA certificado cadena"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:287
msgid "Client Key and Certificate"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:288
msgid "Hide this provider from user lists"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:291
msgid "Requested NameID format"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:293
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:294
msgid "Username (like Google Apps)"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:301
msgid "Administrator attribute matching rules"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:303
msgid ""
"First column match attribute names, second is for matching attribute value. "
"If no rule is given, admin flag is never set. Flag is set if any rule match."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:310
msgid "Attribute mapping"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:313
msgid ""
"First column match attribute names, second row is the user field to fill"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:322 ../wcs/qommon/ident/idp.py:324
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:500 ../wcs/qommon/ident/idp.py:502
msgid "New Identity Provider"
msgstr "Nuevo proveador de identidad"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:349 ../wcs/qommon/ident/idp.py:400
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:442 ../wcs/qommon/ident/idp.py:473
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:689 ../wcs/qommon/ident/idp.py:746
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:759
msgid "Bad metadata"
msgstr "Metadato fallado"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:407
#, fuzzy
msgid "URL to metadata"
msgstr "Metadato fallado"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:424 ../wcs/qommon/ident/idp.py:452
#, fuzzy
msgid "Resource not found"
msgstr "Pagina no encontrada"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:426 ../wcs/qommon/ident/idp.py:454
#, python-format
msgid "HTTP error on retrieval: %s"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:428 ../wcs/qommon/ident/idp.py:456
msgid "Failed to retrieve file"
msgstr ""
#. ok when provided with a public key -> adding it for real
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:446 ../wcs/qommon/ident/idp.py:489
msgid "URL to public key"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:467
msgid "Error in this metadata file"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:486
msgid "File looks like a bad metadata file"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:491
msgid "The metadata file does not embed a public key, please provide it here."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:585 ../wcs/qommon/ident/idp.py:587
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:638
msgid "Identity Provider"
msgstr "Proveador de identidad"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:603
msgid "Update from remote URL"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:611 ../wcs/qommon/ident/idp.py:613
msgid "Edit Identity Provider"
msgstr "Imprimir proveador de identidad"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:632
msgid "You are about to irrevocably remove this identity provider."
msgstr "Esta a punto de borrar irevocablamente este proveador de identidad."
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:641
#, fuzzy
msgid "Deleting"
msgstr "Borrando"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:643
#, fuzzy
msgid "Deleting Identity Provider"
msgstr "Nuevo proveador de identidad"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:748
msgid "Bad metadata or missing public key"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:771
#, fuzzy
msgid "Configure SAML identification method"
msgstr "Configura parametros de Liberty"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:786 ../wcs/qommon/ident/idp.py:811
msgid "Service Provider"
msgstr "Proveador de Identidad"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:786
#, fuzzy
msgid "Configure SAML 2.0 parameters"
msgstr "Configura parametros de Liberty"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:793
#, fuzzy
msgid "SAML 2.0 Service Provider Metadata"
msgstr "Metadatos del proveador de servicios"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:794
#, fuzzy
msgid "Download Service Provider SAML 2.0 Metadata file"
msgstr "Descargue el fichero de metadatos del proveador de servicios"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:797
msgid "Add and remove identity providers"
msgstr "Añadir y cambiar los proveadores de identidad"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:820
#, fuzzy
msgid "SAML 2.0 Provider ID"
msgstr "Proveador ID"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:824
#, fuzzy
msgid "SAML 2.0 Base URL"
msgstr "Base URL"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:827
#, fuzzy
msgid "Organisation Name"
msgstr "Nombre de la organización"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:833
#, fuzzy
msgid "Signing Private Key"
msgstr "Clave privada"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:834
#, fuzzy
msgid "Signing Public Key"
msgstr "Clave publica"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:834
msgid "There is no signing key pair configured."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:835
#, fuzzy
msgid "Encryption Private Key"
msgstr "Clave privada"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:836
#, fuzzy
msgid "Encryption Public Key"
msgstr "Clave publica"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:836
msgid "There is no encryption key pair configured."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:839
msgid "Identity Provider Introduction, Common Domain"
msgstr "Identidad del proveador de Introducción, Dominio Commin"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:840 ../wcs/qommon/ident/idp.py:845
msgid "Disabled if empty"
msgstr "Fallado si vacio"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:844
#, fuzzy
msgid "Identity Provider Introduction, URL of Cookie Getter"
msgstr "Identidad del proveador de Introducción, Dominio Commin"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:849
msgid "Sign authentication request"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:850 ../wcs/qommon/ident/idp.py:855
msgid "Better to let it checked"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:854
msgid "IdP must crypt assertions"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:859
msgid "IdP manage user attributes"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:865
msgid "Generate signing and encryption key pairs"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:882 ../wcs/qommon/ident/idp.py:884
msgid "Service Provider Configuration"
msgstr "Configuración del proveador de servicio"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:910
msgid "Signing key pair is invalid"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:912
msgid "Encryption key pair is invalid"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:995
msgid "Grab user details with ID-WSF on first logon"
msgstr "Recojer los detalles del usuario con el primer fichero ID-WSF"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:999
msgid "Lasso version is too old for this support."
msgstr "La versión Lasso es demasiado vieja para este soporte."
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:1017
#, fuzzy
msgid "Registration URL"
msgstr "Nueva consulta"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:1018
msgid ""
"URL on Identity Provider where users can register an account. Available "
"variable: next_url."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:1055
#, fuzzy
msgid "Send email with identification token"
msgstr "Introduzca su ficha de identificación"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:1062 ../wcs/qommon/ident/idp.py:1064
#, fuzzy
msgid "Email with Identification Token"
msgstr "Introduzca su ficha de identificación"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:1075
#, fuzzy, python-format
msgid "The identification token for this user is %s.\n"
msgstr "Ficha de identificación para %s:"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:1076
#, python-format
msgid "Its token URL is %s"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:1079
#, fuzzy
msgid "Sample Email"
msgstr "Direcciones email del rol"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:1108
#, fuzzy
msgid "Send Email"
msgstr "Mandado por email"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:1122
#, fuzzy
msgid "SAML identity provider"
msgstr "Fallo de comunicación con su proveador de identitdad."
#: ../wcs/wf/dispatch.py:22
msgid "Assign a Function"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/dispatch.py:44
#, fuzzy
msgid "Role to Set"
msgstr "Detalles del rol"
#: ../wcs/wf/dispatch.py:48
msgid "Value for role"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/saml2.py:189 ../wcs/qommon/saml2.py:214
#: ../wcs/qommon/saml2.py:234 ../wcs/qommon/saml2.py:407
#, fuzzy
msgid "SAML 2.0 support not yet configured."
msgstr "El soporte Liberty no esta todavia configurado."
#: ../wcs/qommon/saml2.py:243
msgid "Bad HTTP method on assertionConsumerArtifact endpoint"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/saml2.py:244 ../wcs/qommon/saml2.py:248
#, fuzzy
msgid "Invalid authentication response"
msgstr "Fecha invalida"
#: ../wcs/qommon/saml2.py:257 ../wcs/qommon/saml2.py:580
#: ../wcs/qommon/saml2.py:736
msgid "Failure to communicate with identity provider"
msgstr "Fallo de comunicación con su proveador de identitdad."
#: ../wcs/qommon/saml2.py:267
msgid "Signature verification failed"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/saml2.py:282
#, fuzzy, python-format
msgid "Authentication failure %s"
msgstr "El soporte Liberty no esta todavia configurado."
#: ../wcs/qommon/saml2.py:284
msgid "Request from unknown provider ID"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/saml2.py:286
msgid "Authentication failure; unknown principal"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/saml2.py:288
msgid "Authentication failure; federation not found"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/saml2.py:290
#, fuzzy
msgid "Authentication failure; failed to get response"
msgstr "El soporte Liberty no esta todavia configurado."
#: ../wcs/qommon/saml2.py:292
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Usuario desconocido"
#: ../wcs/qommon/saml2.py:395
msgid "No SAML Response"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/saml2.py:401
msgid "No SAML Response in query string"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/saml2.py:570
#, fuzzy
msgid "Could not send logout request to the identity provider"
msgstr "Añadir y cambiar los proveadores de identidad"
#: ../wcs/qommon/saml2.py:746
msgid "Invalid NameId Management request"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/saml2.py:834
msgid "Defederation failed"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ctl.py:95
msgid "use a non default configuration file"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ctl.py:98
#, fuzzy
msgid "Display this help and exit"
msgstr "Fijar como texto"
#: ../wcs/qommon/myspace.py:51 ../wcs/qommon/myspace.py:59
msgid "My Space"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/myspace.py:65
#, fuzzy
msgid "back office"
msgstr "Back Office"
#: ../wcs/qommon/myspace.py:67 ../wcs/qommon/backoffice/menu.py:43
msgid "admin"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/myspace.py:75
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/myspace.py:92
msgid "Empty profile"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/myspace.py:94
#, fuzzy
msgid "Edit My Profile"
msgstr "Imprimir rol"
#: ../wcs/qommon/myspace.py:97
#, fuzzy
msgid "Change My Password"
msgstr "Nuevo usuario"
#: ../wcs/qommon/myspace.py:99
#, fuzzy
msgid "Remove My Account"
msgstr "Cuenta del administrador"
#: ../wcs/qommon/myspace.py:112
msgid "Apply Changes"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/myspace.py:122
#, fuzzy
msgid "Edit Profile"
msgstr "Imprimir rol"
#: ../wcs/qommon/myspace.py:146
msgid "New Password (confirm)"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/myspace.py:149 ../wcs/qommon/myspace.py:170
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "Nuevo usuario"
#: ../wcs/qommon/myspace.py:160 ../wcs/qommon/form.py:1942
msgid "Passwords do not match"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/myspace.py:180
msgid "Are you really sure you want to remove your account?"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/myspace.py:181
msgid "Remove my account"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/myspace.py:197
#, fuzzy
msgid "Removing Account"
msgstr "Cuenta del administrador"
#: ../wcs/qommon/myspace.py:201
msgid "Text on top of the profile page"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:65
msgid "required field"
msgstr "campo imperativo"
#: ../wcs/qommon/form.py:230
#, fuzzy
msgid ""
"The form you have submitted is invalid. Most likely it has been "
"successfully submitted once already. Please review the form data and submit "
"the form again."
msgstr ""
"La forma propuesta no es valida. A lo mejor ha sido provado con exito antes."
"Por favor, mirar de nuevo los datos del formulario y comprobarlo otra vez."
#: ../wcs/qommon/form.py:234
msgid "There were errors processing your form. See below for details."
msgstr ""
"Ha habido durante el proceso del formulario.Mirar a bajo por mas detalles."
#: ../wcs/qommon/form.py:431
#, python-format
msgid "too many characters (limit is %d)"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:502
msgid "Use previous file."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:504
msgid "Or upload a new one"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:575
msgid "Upload in progress..."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:580
msgid "Remove this file"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:581
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr "Mover"
#: ../wcs/qommon/form.py:615
#, python-format
msgid "over file size limit (%s)"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:641
#, fuzzy
msgid "invalid file type"
msgstr "Fecha invalida"
#: ../wcs/qommon/form.py:704 ../wcs/qommon/form.py:706
#: ../wcs/qommon/form.py:708
msgid "must be a valid email address"
msgstr "Tiene que ser una dirección email valida"
#. empty parts in domain, ex: @example..net, or
#. @.example.net
#: ../wcs/qommon/form.py:715 ../wcs/qommon/form.py:731
#, fuzzy
msgid "invalid address domain"
msgstr "Fecha invalida"
#: ../wcs/qommon/form.py:751 ../wcs/qommon/form.py:1024
msgid "wrong format"
msgstr "Formato equivocado"
#: ../wcs/qommon/form.py:818 ../wcs/qommon/form.py:822
msgid "invalid date"
msgstr "Fecha invalida"
#: ../wcs/qommon/form.py:825
#, python-format
msgid "invalid date: date must be on or after %s"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:829
#, python-format
msgid "invalid date; date must be on or before %s"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:927
msgid "invalid regular expression"
msgstr "Expresión regular invalida"
#: ../wcs/qommon/form.py:981
#, python-format
msgid "You must select at most %d answers."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:1033
msgid "must start with http:// or https:// and have a domain name"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:1044
msgid "must only consist of letters, numbers, or underscore"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:1070
#, fuzzy
msgid "invalid file size"
msgstr "Fecha invalida"
#: ../wcs/qommon/form.py:1090 ../wcs/qommon/form.py:1092
msgid "plus"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:1090 ../wcs/qommon/form.py:1092
msgid "minus"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:1092
#, fuzzy
msgid "times"
msgstr "Tiempo"
#: ../wcs/qommon/form.py:1101
#, python-format
msgid "What is the result of %(a)d %(op)s %(b)d?"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:1103
msgid ""
"Please answer this simple mathematical question as proof you are not a bot."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:1115
#, fuzzy
msgid "wrong answer"
msgstr "Sin respuesta"
#: ../wcs/qommon/form.py:1626
msgid "No matches found"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:1627
#, fuzzy
msgid "Please enter more characters"
msgstr "Numero de filas"
#: ../wcs/qommon/form.py:1628
msgid "Loading more results..."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:1629
msgid "Searching..."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:1839
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "Consulta"
#: ../wcs/qommon/form.py:1881
msgid "Very weak"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:1882
msgid "Weak"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:1883
#, fuzzy
msgid "Moderate"
msgstr "Genere"
#: ../wcs/qommon/form.py:1884
msgid "Good"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:1885
msgid "Strong"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:1886
msgid "Very strong"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:1887
msgid "Password strength:"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:1888
msgid "Too short"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/roles.py:23
#, fuzzy
msgid "Add Role to User"
msgstr "Añadir Rol"
#: ../wcs/wf/roles.py:34
msgid "Role to Add"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/roles.py:66
msgid "Remove Role from User"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/roles.py:77
#, fuzzy
msgid "Role to Remove"
msgstr "Nombre del rol"
#: ../wcs/qommon/misc.py:192
msgid "January"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/misc.py:192
msgid "February"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/misc.py:192
msgid "March"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/misc.py:192
msgid "April"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/misc.py:193
msgid "May"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/misc.py:193
#, fuzzy
msgid "June"
msgstr "Hecho"
#: ../wcs/qommon/misc.py:193
msgid "July"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/misc.py:193
msgid "August"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/misc.py:194
msgid "September"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/misc.py:194
msgid "October"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/misc.py:194
msgid "November"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/misc.py:194
#, fuzzy
msgid "December"
msgstr "Recibo"
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:101
msgid "SMTP Server"
msgstr "Servidor SMTP"
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:103
#, fuzzy
msgid "SMTP Login"
msgstr "Conectarse"
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:105
#, fuzzy
msgid "SMTP Password"
msgstr "Nuevo usuario"
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:107
msgid "Email Sender"
msgstr "Email del remitente"
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:109
msgid "Reply-To Address"
msgstr "Dirección para contestar"
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:111
#, fuzzy
msgid "Email Footer"
msgstr "Email del remitente"
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:113
msgid "Handle Bounces"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:116
msgid "Check DNS for domain name"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:118
msgid "Use a DNS request to check domain names used in email fields"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:127 ../wcs/qommon/admin/emails.py:129
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:152
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Opciones para quitar el bug"
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:134
#, python-format
msgid "Warning: all emails are sent to <%s>"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:199
#, fuzzy
msgid "Enabled Email"
msgstr "Direcciones email del rol"
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:207
msgid "Restore default email"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:220 ../wcs/qommon/admin/texts.py:160
#, fuzzy
msgid "Invalid template"
msgstr "Fecha invalida"
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:230
msgid ""
"The email subject and body can reference [] variables from the table below:"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:63
msgid "Fix sessions to an IP address"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:77
msgid "System Default"
msgstr "Fallo del sistema"
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:78
msgid "English"
msgstr "Ingles"
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:79
msgid "French"
msgstr "Frances"
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:100
msgid "Email for Tracebacks"
msgstr "Email por retroacción"
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:102
msgid "Display Exceptions"
msgstr "Fijar Excepciones"
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:104
msgid "No display"
msgstr "No fijar"
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:105
msgid "Display as Text"
msgstr "Fijar como texto"
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:106
#, fuzzy
msgid "Display as Text in an HTML error page"
msgstr "Fijar como texto en una pagina de error con HTML"
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:107
msgid "Display as HTML"
msgstr "Fijar como HTML"
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:108
msgid "Logger"
msgstr "Enchufe de conexión"
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:111
msgid "Sentry DSN"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:115
#, fuzzy
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Direcciones email del rol"
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:117
msgid "Mail redirection"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:119
msgid "If set, send all emails to that address instead of the real recipients"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/texts.py:95
#, fuzzy
msgid "Custom Texts"
msgstr "Customización"
#: ../wcs/qommon/admin/texts.py:147
msgid "Restore default text"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/texts.py:169
msgid "The text can reference [] variables from the table below:"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/logger.py:44 ../wcs/qommon/admin/logger.py:160
#, python-format
msgid "Bad log file: %s"
msgstr "Malo fichero log : %s"
#: ../wcs/qommon/admin/logger.py:48
msgid "Nothing to show"
msgstr "Nada para enseñar"
#: ../wcs/qommon/admin/logger.py:89
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"
#: ../wcs/qommon/admin/logger.py:93
msgid "Unlogged"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/logger.py:97
msgid "Bot"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/logger.py:122 ../wcs/qommon/admin/logger.py:124
msgid "Download Raw Log File"
msgstr "Descargar el fichero log bruto"
#: ../wcs/qommon/admin/logger.py:143
msgid "Select another logfile:"
msgstr "Seleccionar otro fichero log"
#: ../wcs/qommon/admin/logger.py:148
#, python-format
msgid "Since: %s"
msgstr "Desde : %s"
#: ../wcs/qommon/admin/menu.py:145
#, fuzzy
msgid "backoffice"
msgstr "Back Office"
#: ../wcs/qommon/admin/menu.py:146 ../wcs/qommon/backoffice/menu.py:44
msgid "logout"
msgstr "deconectarze"
#: ../wcs/qommon/admin/menu.py:152 ../wcs/qommon/backoffice/menu.py:51
msgid "help"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/menu.py:175
#, fuzzy, python-format
msgid "Administration of %s"
msgstr "Administración WCS"
#: ../wcs/qommon/admin/menu.py:199
msgid "Remove"
msgstr "Mover"
#: ../wcs/qommon/admin/menu.py:201
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: ../wcs/qommon/errors.py:33 ../wcs/qommon/errors.py:37
msgid "Access Forbidden"
msgstr "Acceso prohibido"
#: ../wcs/qommon/errors.py:34 ../wcs/qommon/errors.py:38
#, fuzzy
msgid "the homepage"
msgstr "Pagina de inicio"
#: ../wcs/qommon/errors.py:60
msgid "Oops, the server borked severely"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/errors.py:64
msgid ""
"This is bad bad bad; perhaps you will have more luck if you retry in a few "
"minutes ? "
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/errors.py:66
msgid ""
"Alternatively you could harass the webmaster (who may have been emailed "
"automatically with this incident but you can't be sure about this."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/errors.py:104
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina no encontrada"
#: ../wcs/qommon/errors.py:106
msgid ""
"The requested link does not exist on this site. If you arrived here by "
"following a link from an external page, please inform that page's maintainer."
msgstr ""
"El lazo padido no existe en este sitio. Si ha llegado aqui siguiendoun lazo "
"de una pagina externa, informe el encargado de dicha pagina, por favor."
#: ../wcs/wf/form.py:30
#, fuzzy
msgid "Workflow Form Fields"
msgstr "Nombre del rol"
#: ../wcs/wf/form.py:49
#, fuzzy
msgid "Display a form"
msgstr "Fijar como texto"
#: ../wcs/wf/form.py:68
#, fuzzy
msgid "Edit Fields"
msgstr "Campos"
#: ../wcs/qommon/backoffice/root.py:68
msgid ""
"Access to backoffice is restricted to authorized persons only. Please login."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/backoffice/root.py:120
msgid "Updating Backoffice Info Feed"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/backoffice/menu.py:66
#, fuzzy, python-format
msgid "Back Office of %s"
msgstr "Back Office"
#: ../wcs/qommon/backoffice/listing.py:37
#: ../wcs/qommon/backoffice/listing.py:39
#, fuzzy
msgid "Previous Page"
msgstr "Anterior"
#: ../wcs/qommon/backoffice/listing.py:50
#: ../wcs/qommon/backoffice/listing.py:52
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "Nueva pagina"
#: ../wcs/wf/remove.py:21
#, fuzzy
msgid "Remove Form"
msgstr "Mover"
#: ../wcs/wf/remove.py:27
#, fuzzy
msgid "The form has been deleted."
msgstr ""
"El formulario ha sido enregistrado en %(date)s con el numero %(number)s."
#: ../wcs/wf/jump.py:93
msgid "Change Status Automatically"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/jump.py:124
#, fuzzy
msgid "Change Status Automatically (not completed)"
msgstr "rellenado ya"
#: ../wcs/wf/jump.py:127
msgid "Change Status Automatically (broken)"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/jump.py:130
#, fuzzy
msgid "condition"
msgstr "Consulta"
#: ../wcs/wf/jump.py:132
#, fuzzy
msgid "trigger"
msgstr "Enchufe de conexión"
#: ../wcs/wf/jump.py:134
#, fuzzy
msgid "timeout"
msgstr "Tiempo"
#: ../wcs/wf/jump.py:137
#, python-format
msgid "Change Status Automatically (to %(name)s) (%(reasons)s)"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/jump.py:141
#, python-format
msgid "Change Status Automatically (to %s)"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/jump.py:149
#, fuzzy
msgid "Condition (formula)"
msgstr "Consulta"
#: ../wcs/wf/jump.py:152
msgid "Trigger (string)"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/jump.py:155
msgid "Roles allowed to trigger"
msgstr ""
#~ msgid "Only show this form to the given roles."
#~ msgstr "Solo enseñar este formulario para los roles repartidos."
#, fuzzy
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Mandar"
#, fuzzy
#~ msgid "WSF Expression"
#~ msgstr "ID-WSF expresión pre-rellenada"
#~ msgid "Needs ID-WSF prefill explicit request"
#~ msgstr "Explicitar ID-WSF expresión pre-rellenada"
#~ msgid "Text (block)"
#~ msgstr "Texto (bloque)"
#~ msgid "Check Box"
#~ msgstr "Averiguar Caja"
#, fuzzy
#~ msgid "Receiver"
#~ msgstr "Recibo"
#~ msgid "Liberty Alliance Details"
#~ msgstr "Detalles de la Liberty Alliance"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificates"
#~ msgstr "CA certificado cadena"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure certificate authorities"
#~ msgstr "Configura parametros de Liberty"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Envio de fichero"
#~ msgid "Show user details on public pages"
#~ msgstr "Enseñar detalles del usuario en las paginas publicas"
#, fuzzy
#~ msgid "Recipient Role"
#~ msgstr "Recipiente"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Options"
#~ msgstr "Opciones para quitar el bug"
#~ msgid "Duplicate Form"
#~ msgstr "Duplicar formularios"
#, fuzzy
#~ msgid "sender"
#~ msgstr "Usuario/a"
#, fuzzy
#~ msgid "receiver"
#~ msgstr "Recibo"
#, fuzzy
#~ msgid "Commentable"
#~ msgstr "Comentario"
#, fuzzy
#~ msgid "Choice"
#~ msgstr "Desde : %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Choice \"%s\""
#~ msgstr "Desde : %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump on Submit"
#~ msgstr "Mandar"
#, fuzzy
#~ msgid "Editable by %s"
#~ msgstr "Comentario"
#~ msgid "Accepted forms"
#~ msgstr "Formularios acceptados"
#~ msgid "Listing in CSV format"
#~ msgstr "Listín en formato CSV"
#, fuzzy
#~ msgid "time"
#~ msgstr "Tiempo"
#~ msgid "status"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Liberty support is not yet configured"
#~ msgstr "El soporte Liberty no esta todavia configurado."
#~ msgid "Identity Provider didn't accept artifact transaction."
#~ msgstr "El proveador de identidad no acepta una transacción artificial."
#~ msgid "Failed to check single logout request signature."
#~ msgstr "Fallo para averiguar la firma necesaria en su fichero exterior."
#, fuzzy
#~ msgid "Choose Date"
#~ msgstr "Pagina de inicio"
#, fuzzy
#~ msgid "Signing"
#~ msgstr "Establecimientos"
#~ msgid "No data found for prefilling"
#~ msgstr "Ningun dato encontrado para pre enregistrar"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature has been cancelled"
#~ msgstr "Su situación ha sido seguida por:"
#, fuzzy
#~ msgid "Signing failled"
#~ msgstr "Formulando"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid signature"
#~ msgstr "Fecha invalida"
#~ msgid "Your case will be handled by:"
#~ msgstr "Su situación sera seguida por:"
#~ msgid "Your Current Forms"
#~ msgstr "Sus formularios actuales"
#~ msgid "Your Old Forms"
#~ msgstr "Sus formularios antiguos"
#~ msgid "Logged in as %s."
#~ msgstr "Enregistrado como %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Add Attachment"
#~ msgstr "Añadir comentarios"
#, fuzzy
#~ msgid "description"
#~ msgstr "Opciones para quitar el bug"
#, fuzzy
#~ msgid "hint"
#~ msgstr "Indice"
#, fuzzy
#~ msgid "title"
#~ msgstr "Titulo"
#, fuzzy
#~ msgid "Proxy port"
#~ msgstr "Exportar"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate %s"
#~ msgstr "CA certificado cadena"
#, fuzzy
#~ msgid "You are about to delete this certificate."
#~ msgstr "Esta a punto de borrar irrevocablamente esta categoria."
#, fuzzy
#~ msgid "certificates"
#~ msgstr "CA certificado cadena"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate Authorities"
#~ msgstr "CA certificado cadena"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Certificate Authority"
#~ msgstr "CA certificado cadena"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate"
#~ msgstr "CA certificado cadena"
#, fuzzy
#~ msgid "Bad certificate"
#~ msgstr "CA certificado cadena"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Liberty parameters"
#~ msgstr "Configura parametros de Liberty"
#, fuzzy
#~ msgid "ID-FF 1.2 Service Provider Metadata"
#~ msgstr "Metadatos del proveador de servicios"
#, fuzzy
#~ msgid "Download Service Provider ID-FF 1.2 Metadata file"
#~ msgstr "Descargue el fichero de metadatos del proveador de servicios"
#, fuzzy
#~ msgid "Liberty Provider ID"
#~ msgstr "Proveador ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Liberty Base URL"
#~ msgstr "Base URL"
#~ msgid "Provider ID"
#~ msgstr "Proveador ID"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Hello,\n"
#~ "\n"
#~ "A new form has been submitted on the website, you can consult it with "
#~ "this\n"
#~ "link: [url]\n"
#~ "\n"
#~ "[if-any details]\n"
#~ "[details]\n"
#~ "[end]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ola,\n"
#~ "\n"
#~ "Un nuevo formulario ha sido sometido al sitio web, puede consultarlo,\n"
#~ "lazo : %(url)s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification of comment to user"
#~ msgstr "Ficha de identificación para %s:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Hello,\n"
#~ "\n"
#~ "New information has been submitted on the form you submitted, you can\n"
#~ "consult it with this link:\n"
#~ "\n"
#~ "[url]\n"
#~ "\n"
#~ "[if-any evolution]\n"
#~ "[evolution]\n"
#~ "[end]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ola,\n"
#~ "\n"
#~ "Nuevas informacione han sido propuestas en al formulario que ha sometido."
#~ "Puede consultarlo con el lazo :\n"
#~ "\n"
#~ "%(url)s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification of comment to receiver"
#~ msgstr "Ficha de identificación para %s:"
#, fuzzy
#~ msgid "Form status comment [name]"
#~ msgstr "Cambio del estado del formulario (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknownn"
#~ msgstr "Desconocido"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Email:"
#~ msgstr "Customización"
#, fuzzy
#~ msgid "Check values then click sign."
#~ msgstr "Averiguar valores, luego dar un clic en someter"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Acabar"
#~ msgid "Note that user has already been issued an identification token: %s"
#~ msgstr "Note que el usuario ya ha recibido una ficha de identificación: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have been given an identification token.\n"
#~ "\n"
#~ "Go to %(url)s to use it.\n"
#~ "\n"
#~ "Your token is %(token)s"
#~ msgstr ""
#~ "Le han mandado una ficha de indetificación.\n"
#~ "\n"
#~ "Log on %s to use it.\n"
#~ "\n"
#~ "Su ficha es %s"
#~ msgid "Identification Token (current: %s)"
#~ msgstr "Ficha de identificación (actualemente: %s)"
#~ msgid "all forms viewable by anynone"
#~ msgstr "Todos los formularios son visibles por cualquiera"
#, fuzzy
#~ msgid "Request Denied"
#~ msgstr "Necesitado"
#~ msgid "ID-WSF prefill expression"
#~ msgstr "ID-WSF expresión pre-rellenada"
#~ msgid "Home page"
#~ msgstr "Pagina de inicio"
#, fuzzy
#~ msgid "access forbidden"
#~ msgstr "Acceso prohibido"
#, fuzzy
#~ msgid "page not found"
#~ msgstr "Pagina no encontrada"
#, fuzzy
#~ msgid "server error"
#~ msgstr "Error interno del servidor"
#, fuzzy
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Conectarse"
#~ msgid "Consultations"
#~ msgstr "Consultas"
#~ msgid "consultations"
#~ msgstr "consultas"
#~ msgid "User Name"
#~ msgstr "Apellido del usuario"
#~ msgid "User Id"
#~ msgstr "ID del usuario"
#~ msgid "Consultation Name"
#~ msgstr "Nombre de consulta"
#~ msgid "Only show this consultation to the given roles."
#~ msgstr "Solo enseñar esta consulta a los roles atribuidos."
#, fuzzy
#~ msgid "Close consultation once completed"
#~ msgstr "Nombre de consulta"
#~ msgid "Duplicate Consultation"
#~ msgstr "Consulta duplicada"
#~ msgid "Edit Consultation"
#~ msgstr "Imprimir consulta"
#~ msgid "You are about to irrevocably delete this consultation."
#~ msgstr "Esa a punto de borrr irrevocablamente esta consulta."
#~ msgid "Delete Consultation"
#~ msgstr "Borrar consulta"
#~ msgid "Leave Back Office"
#~ msgstr "Dejar Back Office"
#~ msgid "Consultation completed; here is a summary of the answers:"
#~ msgstr "Consulta completa; aqui sigue un sumario de los respuestas:"
#~ msgid "You are logged in as %s."
#~ msgstr "Ha sido registrado como %s."
#, fuzzy
#~ msgid "This form has already been filled."
#~ msgstr "Este formulario ya ha sido sometido."
#, fuzzy
#~ msgid "New form (%s)"
#~ msgstr "Nuevos formularios"