4464 lines
107 KiB
Plaintext
4464 lines
107 KiB
Plaintext
# WCS Spanish Translation.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
# Translators: Ramon Tio Bellido <artibi@free.fr>, Rian Lozano 2006.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-06-09 14:34+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-14 17:39+0200\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/common.ptl:45 ../wcs/admin/root.ptl:66
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:441 ../wcs/admin/forms.ptl:572
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:573 ../wcs/admin/forms.ptl:640
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:667 ../wcs/backoffice/root.ptl:79
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:111 ../wcs/backoffice/root.ptl:112
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:69 ../wcs/forms/root.ptl:965
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:1207 ../wcs/forms/root.ptl:1213
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:1218
|
|
msgid "Forms"
|
|
msgstr "Formularios"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/common.ptl:95
|
|
msgid "Your case is handled by:"
|
|
msgstr "Su situación es seguida por:"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/common.ptl:97
|
|
msgid "Your case has been handled by:"
|
|
msgstr "Su situación ha sido seguida por:"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/common.ptl:123 ../wcs/forms/common.ptl:312
|
|
#: ../wcs/forms/common.ptl:320 ../wcs/fields.py:314 ../wcs/workflows.py:272
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/common.ptl:126 ../wcs/forms/common.ptl:316
|
|
#: ../wcs/forms/common.ptl:323 ../wcs/workflows.py:275
|
|
msgid "Add Comment"
|
|
msgstr "Añadir comentarios"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/common.ptl:148 ../wcs/forms/root.ptl:842
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:875 ../wcs/forms/root.ptl:911
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:1180
|
|
msgid "Back Home"
|
|
msgstr "Vuelta a la pagina de inicio"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/common.ptl:156
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Enregistrar"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/common.ptl:220
|
|
msgid "Warning form not signed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/common.ptl:222 ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:104
|
|
#: ../wcs/formdef.py:540
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Apellido del usuario"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/common.ptl:226
|
|
msgid "The form is electronically signed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/common.ptl:229 ../wcs/admin/forms.ptl:159
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/common.ptl:233
|
|
msgid "Issuer:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/common.ptl:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Mandar"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/common.ptl:290 ../wcs/wf/timeout_jump.py:48
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:262 ../wcs/workflows.py:334
|
|
#: ../wcs/workflows.py:367 ../wcs/forms/backoffice.ptl:84
|
|
#: ../wcs/formdef.py:543
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/common.ptl:315 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1083
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1218
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Acceptar"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/common.ptl:317 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1085
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1220
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Rechazar"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/common.ptl:324
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Acabar"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/common.ptl:344
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The form has been recorded on %(date)s with the number %(number)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"El formulario ha sido enregistrado en %(date)s con el numero %(number)s."
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/common.ptl:358
|
|
msgid "Back to Listing"
|
|
msgstr "Volver al listín"
|
|
|
|
#: ../wcs/formdata.py:130 ../wcs/formdata.py:139 ../wcs/admin/fields.ptl:260
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/logger.ptl:103 ../wcs/formdef.py:47
|
|
#: ../wcs/qommon/backoffice/menu.ptl:49
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconocido"
|
|
|
|
#: ../wcs/wf/timeout_jump.py:30 ../wcs/wf/timeout_jump.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Tiempo"
|
|
|
|
#: ../wcs/wf/timeout_jump.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Timeout to \"%(status)s\" after %(time)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/wf/timeout_jump.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timeout (not completed)"
|
|
msgstr "rellenado ya"
|
|
|
|
#: ../wcs/wf/timeout_jump.py:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can use the following variables: %(variables)s, but minimal duration is %"
|
|
"(granulariy)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:46 ../wcs/admin/settings.ptl:116
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:161 ../wcs/admin/forms.ptl:166
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Hecho"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Establecimientos"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User Field"
|
|
msgstr "Añadir un campo"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WSF Expression"
|
|
msgstr "ID-WSF expresión pre-rellenada"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:64
|
|
msgid "Email (builtin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:66 ../wcs/admin/users.ptl:49 ../wcs/admin/users.ptl:118
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:318 ../wcs/admin/workflows.ptl:334
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:164 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:774
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Apellido"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:66 ../wcs/fields.py:411 ../wcs/admin/users.ptl:52
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:121 ../wcs/qommon/admin/emails.ptl:178
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/menu.ptl:237 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:165
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:154 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:248
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:434 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:776
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1061
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:73
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:219 ../wcs/fields.py:285 ../wcs/fields.py:333
|
|
#: ../wcs/fields.py:665 ../wcs/admin/fields.ptl:305
|
|
#: ../wcs/admin/fields.ptl:341 ../wcs/workflows.py:333
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Marca"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:221
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Necesitado"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:223
|
|
msgid "Hint"
|
|
msgstr "Indice"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:225
|
|
msgid "Display in listings"
|
|
msgstr "Fijar en listines"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:227 ../wcs/fields.py:287 ../wcs/fields.py:335
|
|
msgid "Extra class for CSS styling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:229 ../wcs/qommon/form.py:458 ../wcs/forms/root.ptl:368
|
|
msgid "Prefill"
|
|
msgstr "Pre-rellenado"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:234
|
|
msgid "Needs ID-WSF prefill explicit request"
|
|
msgstr "Explicitar ID-WSF expresión pre-rellenada"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:273
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titulo"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:298
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Subtitulo"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:348
|
|
msgid "Text (line)"
|
|
msgstr "Texto (linea)"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:357 ../wcs/fields.py:382
|
|
msgid "Line length"
|
|
msgstr "Longitud de la linea"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:359
|
|
msgid "Validation regex"
|
|
msgstr "Validación regex"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:371
|
|
msgid "Text (block)"
|
|
msgstr "Texto (bloque)"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:384
|
|
msgid "Number of rows"
|
|
msgstr "Numero de filas"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum number of characters"
|
|
msgstr "Numero de filas"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:389
|
|
msgid "Preformatted Text"
|
|
msgstr "Texto preformatado"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:426
|
|
msgid "Check Box"
|
|
msgstr "Averiguar Caja"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:443 ../wcs/formdef.py:391
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:445 ../wcs/formdef.py:393
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:454
|
|
msgid "File Upload"
|
|
msgstr "Envio de fichero"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:466
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:479
|
|
msgid "Minimum Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:481
|
|
msgid "Date must be in the future"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:482
|
|
msgid "This option is obviously not compatible with setting a minimum date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:483
|
|
msgid "Maximum Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:485
|
|
msgid "Date must be in the past"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:486
|
|
msgid "This option is obviously not compatible with setting a maximum date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:488
|
|
msgid "Date can be present day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:489
|
|
msgid ""
|
|
"This option is only useful combined with one of the previous checkboxes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:559
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:582 ../wcs/fields.py:628 ../wcs/admin/workflows.ptl:124
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "Elementos"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:585 ../wcs/fields.py:631
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add item"
|
|
msgstr "Añadir un campo"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:586
|
|
msgid "Show as radio buttons"
|
|
msgstr "Enseñar como botón radio"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:597 ../wcs/fields.py:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicated Items"
|
|
msgstr "Duplicar formularios"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text (closed choice)"
|
|
msgstr "Texto (linea)"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum number of choices"
|
|
msgstr "Numero de filas"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:660
|
|
msgid "New Page"
|
|
msgstr "Nueva pagina"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Consulta"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:700
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Imprimir rol"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:721
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Roles"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:724 ../wcs/fields.py:802
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add row"
|
|
msgstr "Añadir Rol"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:725 ../wcs/fields.py:808
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:728 ../wcs/fields.py:811
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add column"
|
|
msgstr "Añadir Rol"
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:788
|
|
msgid "Table with rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/fields.py:812
|
|
msgid "Total Row"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/wf/aggregation_email.py:31
|
|
msgid "Aggregate to summary email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/wf/aggregation_email.py:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Aggregate for summary email to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/wf/aggregation_email.py:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aggregate for summary email (not completed)"
|
|
msgstr "rellenado ya"
|
|
|
|
#: ../wcs/wf/aggregation_email.py:43 ../wcs/workflows.py:395
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1121 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1147
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/wf/aggregation_email.py:45 ../wcs/admin/users.ptl:62
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:111 ../wcs/admin/forms.ptl:151
|
|
#: ../wcs/workflows.py:287 ../wcs/workflows.py:338 ../wcs/workflows.py:397
|
|
#: ../wcs/workflows.py:601 ../wcs/extra/wfattachment.py:138
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:740
|
|
msgid "Add Role"
|
|
msgstr "Añadir Rol"
|
|
|
|
#: ../wcs/wf/aggregation_email.py:48 ../wcs/workflows.py:291
|
|
#: ../wcs/workflows.py:342 ../wcs/workflows.py:401 ../wcs/workflows.py:605
|
|
#: ../wcs/extra/wfattachment.py:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Receiver"
|
|
msgstr "Recibo"
|
|
|
|
#: ../wcs/wf/aggregation_email.py:136
|
|
msgid "New arrivals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/categories.ptl:33 ../wcs/admin/categories.ptl:41
|
|
msgid "Category Name"
|
|
msgstr "Nombre de la categoria"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/categories.ptl:34 ../wcs/admin/categories.ptl:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Recipiente"
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# tmp.20.fields.ptl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. form.add(SingleSelectWidget, 'type', title = _('Type'),
|
|
#. value = self.field.type, required=True,
|
|
#. options = [(x, _(y)) for x,y in get_field_types()])
|
|
#. current_type = form.get_widget('type').parse()
|
|
#. #-#-#-#-# tmp.62.idp.ptl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. TODO
|
|
#: ../wcs/admin/categories.ptl:35 ../wcs/admin/categories.ptl:45
|
|
#: ../wcs/admin/categories.ptl:98 ../wcs/admin/bounces.ptl:119
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:73 ../wcs/admin/users.ptl:197
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:36 ../wcs/admin/workflows.ptl:45
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:81 ../wcs/admin/workflows.ptl:100
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:221 ../wcs/admin/workflows.ptl:239
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:378 ../wcs/admin/fields.ptl:102
|
|
#: ../wcs/admin/fields.ptl:148 ../wcs/admin/fields.ptl:319
|
|
#: ../wcs/admin/roles.ptl:42 ../wcs/admin/roles.ptl:57
|
|
#: ../wcs/admin/roles.ptl:109 ../wcs/admin/settings.ptl:79
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:131 ../wcs/admin/settings.ptl:313
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:373 ../wcs/admin/settings.ptl:425
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:446 ../wcs/admin/settings.ptl:495
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:588 ../wcs/admin/settings.ptl:653
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:115 ../wcs/admin/forms.ptl:184
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:360 ../wcs/admin/forms.ptl:394
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:462 ../wcs/forms/root.ptl:804
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/emails.ptl:87 ../wcs/qommon/admin/emails.ptl:159
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/texts.ptl:131 ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:38
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:80 ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:109
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:141 ../wcs/qommon/admin/logger.ptl:138
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/certificates.ptl:49
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/certificates.ptl:97 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:122
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:280 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:366
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:568 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:592
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:841 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:1009
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:347 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:655
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:701 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:745
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1124 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1151
|
|
#: ../wcs/root.ptl:89 ../wcs/root.ptl:145 ../wcs/root.ptl:204
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Mandar"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/categories.ptl:36 ../wcs/admin/categories.ptl:46
|
|
#: ../wcs/admin/categories.ptl:99 ../wcs/admin/bounces.ptl:120
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:74 ../wcs/admin/users.ptl:198
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:37 ../wcs/admin/workflows.ptl:46
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:82 ../wcs/admin/workflows.ptl:101
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:222 ../wcs/admin/workflows.ptl:240
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:379 ../wcs/admin/fields.ptl:103
|
|
#: ../wcs/admin/fields.ptl:149 ../wcs/admin/roles.ptl:43
|
|
#: ../wcs/admin/roles.ptl:58 ../wcs/admin/roles.ptl:110
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:80 ../wcs/admin/settings.ptl:329
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:375 ../wcs/admin/settings.ptl:426
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:447 ../wcs/admin/settings.ptl:496
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:589 ../wcs/admin/settings.ptl:654
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:116 ../wcs/admin/forms.ptl:185
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:361 ../wcs/admin/forms.ptl:395
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:463 ../wcs/admin/forms.ptl:675
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:456 ../wcs/forms/root.ptl:805
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:834 ../wcs/forms/root.ptl:864
|
|
#: ../wcs/qommon/myspace.ptl:111 ../wcs/qommon/myspace.ptl:148
|
|
#: ../wcs/qommon/myspace.ptl:180 ../wcs/qommon/admin/emails.ptl:88
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/emails.ptl:162 ../wcs/qommon/admin/texts.ptl:134
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:39 ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:81
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:110 ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:142
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/certificates.ptl:50
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/certificates.ptl:98 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:123
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:367 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:593
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:842 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:1010
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:348 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:656
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:702 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:746
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1126 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1152
|
|
#: ../wcs/root.ptl:205
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anular"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/categories.ptl:59 ../wcs/admin/workflows.ptl:58
|
|
#: ../wcs/admin/roles.ptl:70 ../wcs/admin/forms.ptl:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This name is already used"
|
|
msgstr "Este formulario ya ha sido sometido."
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/categories.ptl:89 ../wcs/admin/users.ptl:185
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:250 ../wcs/admin/workflows.ptl:370
|
|
#: ../wcs/admin/roles.ptl:100 ../wcs/admin/forms.ptl:276
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:343 ../wcs/forms/root.ptl:1192
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/menu.ptl:230 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:553
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/categories.ptl:90 ../wcs/admin/categories.ptl:91
|
|
msgid "Edit Category"
|
|
msgstr "Edite categoria"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/categories.ptl:97
|
|
msgid "You are about to irrevocably delete this category."
|
|
msgstr "Esta a punto de borrar irrevocablamente esta categoria."
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/categories.ptl:103 ../wcs/admin/bounces.ptl:124
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:202 ../wcs/admin/workflows.ptl:105
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:152 ../wcs/admin/workflows.ptl:226
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:286 ../wcs/admin/workflows.ptl:383
|
|
#: ../wcs/admin/fields.ptl:153 ../wcs/admin/roles.ptl:114
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:278 ../wcs/admin/forms.ptl:365
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/certificates.ptl:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Borrando"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/categories.ptl:104
|
|
msgid "Delete Category"
|
|
msgstr "Borrar categoria"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/categories.ptl:105
|
|
msgid "Deleting Category:"
|
|
msgstr "Borrando categoria:"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/categories.ptl:116 ../wcs/admin/categories.ptl:117
|
|
#: ../wcs/admin/categories.ptl:156 ../wcs/admin/categories.ptl:176
|
|
#: ../wcs/admin/root.ptl:70 ../wcs/admin/settings.ptl:444
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorias"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/categories.ptl:121
|
|
msgid "Categories are used to sort the different forms."
|
|
msgstr "Las categorias se usan para repartir los formularios distintos."
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/categories.ptl:126 ../wcs/admin/categories.ptl:171
|
|
#: ../wcs/admin/categories.ptl:172
|
|
msgid "New Category"
|
|
msgstr "Nueva categoria"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/categories.ptl:157 ../wcs/admin/users.ptl:343
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:424 ../wcs/admin/roles.ptl:156
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:641 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:234
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:272 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:456
|
|
#: ../wcs/formdef.py:48
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nueva"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/bounces.ptl:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bounce"
|
|
msgstr "Hecho"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/bounces.ptl:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bounce"
|
|
msgstr "Hecho"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/bounces.ptl:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email Type"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/bounces.ptl:56
|
|
msgid "Arrival Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/bounces.ptl:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed Addresses"
|
|
msgstr "Dirección email"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/bounces.ptl:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original Recipients"
|
|
msgstr "Recipiente"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/bounces.ptl:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bounce Message"
|
|
msgstr "Mensaje"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/bounces.ptl:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original Message"
|
|
msgstr "Mensaje"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/bounces.ptl:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subject: "
|
|
msgstr "Mandar"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/bounces.ptl:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are about to irrevocably delete this bounce."
|
|
msgstr "Esta a punto de borrar irrevocablamente esto usuario."
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/bounces.ptl:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Bounce"
|
|
msgstr "Borrar rol"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/bounces.ptl:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting Bounce"
|
|
msgstr "Borrando rol:"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/bounces.ptl:138 ../wcs/admin/bounces.ptl:142
|
|
#: ../wcs/admin/root.ptl:72
|
|
msgid "Bounces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:56
|
|
msgid "Administrator Account"
|
|
msgstr "Cuenta del administrador"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:60 ../wcs/admin/users.ptl:124
|
|
#: ../wcs/admin/roles.ptl:128 ../wcs/admin/roles.ptl:129
|
|
#: ../wcs/admin/roles.ptl:155 ../wcs/admin/roles.ptl:175
|
|
#: ../wcs/admin/root.ptl:69 ../wcs/admin/settings.ptl:443
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:148 ../wcs/admin/forms.ptl:168
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:738
|
|
msgid "Roles"
|
|
msgstr "Roles"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:115 ../wcs/admin/users.ptl:116
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/logger.ptl:62 ../wcs/qommon/admin/logger.ptl:164
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario/a"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:127 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:997
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:680
|
|
msgid "Site Administrator"
|
|
msgstr "Administrador del sitio"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:139
|
|
msgid "Liberty Alliance Details"
|
|
msgstr "Detalles de la Liberty Alliance"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:150
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Account federated with %s"
|
|
msgstr "Cuenta federada con %s"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:153
|
|
msgid "local: "
|
|
msgstr "local: "
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:155
|
|
msgid "remote: "
|
|
msgstr "a distancia: "
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:160
|
|
msgid "Lasso Identity Dump"
|
|
msgstr "Descargo del Lasso Identity"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:165
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:186 ../wcs/admin/users.ptl:187
|
|
msgid "Edit User"
|
|
msgstr "Imprimatur del usuario"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:196
|
|
msgid "You are about to irrevocably delete this user."
|
|
msgstr "Esta a punto de borrar irrevocablamente esto usuario."
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:203
|
|
msgid "Delete User"
|
|
msgstr "Borrar usuario"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:204
|
|
msgid "Deleting User:"
|
|
msgstr "Borrando usuario:"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:219 ../wcs/admin/users.ptl:220
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email with Identification Token"
|
|
msgstr "Introduzca su ficha de identificación"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:232
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "The identification token for this user is %s.\n"
|
|
msgstr "Ficha de identificación para %s:"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:235
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Its token URL is %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sample Email"
|
|
msgstr "Direcciones email del rol"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:262 ../wcs/workflows.py:402
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/emails.ptl:155 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1122
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Mandar"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:264 ../wcs/workflows.py:404
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send Email"
|
|
msgstr "Mandado por email"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:279 ../wcs/admin/users.ptl:280
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:342 ../wcs/admin/users.ptl:379
|
|
#: ../wcs/admin/root.ptl:68 ../wcs/admin/settings.ptl:186
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:250
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usuarios"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:286 ../wcs/admin/users.ptl:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An authentification system must be configured before creating users."
|
|
msgstr "El soporte Liberty no esta todavia configurado."
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:288 ../wcs/admin/users.ptl:351
|
|
msgid "Liberty support must be setup before creating users."
|
|
msgstr "El soporte Liberty tiene que estar colocado antes de crear el usuario."
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:292
|
|
msgid "Show unprivilegied users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:295
|
|
msgid "Hide unprivilegied users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:299 ../wcs/admin/users.ptl:364
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:365
|
|
msgid "New User"
|
|
msgstr "Nuevo usuario"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:304
|
|
msgid "Customise user fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:337 ../wcs/admin/root.ptl:71
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/logger.ptl:41 ../wcs/qommon/admin/logger.ptl:42
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/logger.ptl:163
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Ficheros logs"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Identification token"
|
|
msgstr "Ficha de identidad"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:387
|
|
msgid "Available variables: token, token_url, sitename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:388 ../wcs/admin/settings.ptl:67
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:89 ../wcs/admin/settings.ptl:90
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:94 ../wcs/admin/settings.ptl:208
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1235 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1255
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1276 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1286
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1300 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1309
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1318 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1332
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1344 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1353
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1360 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1370
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1379 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1383
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1392 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1400
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1407 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Identification"
|
|
msgstr "Ficha de identidad"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Access to [sitename]"
|
|
msgstr "Acceso prohibido"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/users.ptl:390
|
|
msgid ""
|
|
"Hello,\n"
|
|
"\n"
|
|
"An administrator delivered you access to [sitename].\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please visit [token_url] to enable it.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:35 ../wcs/admin/workflows.ptl:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Workflow Name"
|
|
msgstr "Nombre del rol"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:88 ../wcs/admin/workflows.ptl:144
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:102 ../wcs/admin/forms.ptl:135 ../wcs/formdef.py:633
|
|
#: ../wcs/formdef.py:654 ../wcs/formdef.py:675 ../wcs/formdef.py:694
|
|
#: ../wcs/formdef.py:712 ../wcs/formdef.py:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Workflow"
|
|
msgstr "Nuevo rol"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are about to remove an item."
|
|
msgstr "Esta a punto de suprimir un campo"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
msgstr "Borrar formulario"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting Item"
|
|
msgstr "Borrando"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:151
|
|
msgid "Change Status Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:156
|
|
msgid "There are not yet any items in this status."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use drag and drop to reorder items."
|
|
msgstr "Reordonar los campos por drag'n'drop"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:175
|
|
msgid "Back to workflow main page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Item"
|
|
msgstr "Nuevo formulario"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:183 ../wcs/admin/workflows.ptl:199
|
|
#: ../wcs/admin/fields.ptl:59 ../wcs/admin/fields.ptl:307
|
|
#: ../wcs/admin/fields.ptl:342
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:185 ../wcs/admin/workflows.ptl:319
|
|
#: ../wcs/admin/fields.ptl:310 ../wcs/qommon/admin/menu.ptl:229
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/certificates.ptl:93
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:203 ../wcs/admin/workflows.ptl:209
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:337 ../wcs/admin/workflows.ptl:343
|
|
#: ../wcs/admin/fields.ptl:350 ../wcs/admin/fields.ptl:398
|
|
msgid "Submitted form was not filled properly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are about to remove a status."
|
|
msgstr "Esta a punto de suprimir un campo"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Status"
|
|
msgstr "Borrar usuario"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting Status:"
|
|
msgstr "Borrando usuario:"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Status Name"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:249 ../wcs/admin/workflows.ptl:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Workflow Status"
|
|
msgstr "Imprimir rol"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:280
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Workflow - %s"
|
|
msgstr "Nombre del rol"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:285
|
|
msgid "Change Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:287 ../wcs/admin/workflows.ptl:367
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:279 ../wcs/admin/forms.ptl:340
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/menu.ptl:232
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplicar"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Possible Status"
|
|
msgstr "Borrar usuario"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:294
|
|
msgid "There are not yet any status defined in this workflow."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use drag and drop to reorder status."
|
|
msgstr "Reordonar los campos por drag'n'drop"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:365 ../wcs/admin/workflows.ptl:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Workflow"
|
|
msgstr "Imprimir rol"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate Workflow"
|
|
msgstr "Duplicar formularios"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are about to irrevocably delete this workflow."
|
|
msgstr "Esta a punto de borrar irevocablamente este rol."
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Workflow"
|
|
msgstr "Borrar rol"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting Workflow:"
|
|
msgstr "Borrando el formulario:"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:393 ../wcs/admin/forms.ptl:352
|
|
msgid " (copy)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:402 ../wcs/admin/workflows.ptl:403
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:423 ../wcs/admin/workflows.ptl:444
|
|
#: ../wcs/admin/root.ptl:67 ../wcs/admin/settings.ptl:442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Workflows"
|
|
msgstr "Nuevo rol"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:407 ../wcs/admin/workflows.ptl:439
|
|
#: ../wcs/admin/workflows.ptl:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Workflow"
|
|
msgstr "Nuevo rol"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/fields.ptl:126 ../wcs/admin/fields.ptl:227
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:272 ../wcs/backoffice/root.ptl:427
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Forma"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/fields.ptl:147
|
|
msgid "You are about to remove a field."
|
|
msgstr "Esta a punto de suprimir un campo"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/fields.ptl:154
|
|
msgid "Delete Field"
|
|
msgstr "Campo borrado"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/fields.ptl:155
|
|
msgid "Deleting Field:"
|
|
msgstr "Borrando campo :"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/fields.ptl:218 ../wcs/admin/forms.ptl:286
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:629
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Campos"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/fields.ptl:240
|
|
msgid "Use drag and drop to reorder fields."
|
|
msgstr "Reordonar los campos por drag'n'drop"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/fields.ptl:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display all pages"
|
|
msgstr "Fijar como texto"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/fields.ptl:282
|
|
msgid "optional"
|
|
msgstr "opcional"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/fields.ptl:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Limit display to this page"
|
|
msgstr "Texto a desplazar en la pagina de resultados"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/fields.ptl:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Field"
|
|
msgstr "Añadir un campo"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/fields.ptl:316 ../wcs/admin/fields.ptl:345
|
|
msgid "Or import fields from:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/fields.ptl:325
|
|
msgid "There are not yet any fields for this form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/roles.ptl:36 ../wcs/admin/roles.ptl:49
|
|
msgid "Role Name"
|
|
msgstr "Nombre del rol"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/roles.ptl:37 ../wcs/admin/roles.ptl:51
|
|
msgid "Role Details"
|
|
msgstr "Detalles del rol"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/roles.ptl:39 ../wcs/admin/roles.ptl:53
|
|
msgid "Role Emails"
|
|
msgstr "Direcciones email del rol"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/roles.ptl:40 ../wcs/admin/roles.ptl:55
|
|
msgid "Add Email"
|
|
msgstr "Añadir direccion email"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/roles.ptl:101 ../wcs/admin/roles.ptl:102
|
|
msgid "Edit Role"
|
|
msgstr "Imprimir rol"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/roles.ptl:108
|
|
msgid "You are about to irrevocably delete this role."
|
|
msgstr "Esta a punto de borrar irevocablamente este rol."
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/roles.ptl:115
|
|
msgid "Delete Role"
|
|
msgstr "Borrar rol"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/roles.ptl:116
|
|
msgid "Deleting Role:"
|
|
msgstr "Borrando rol:"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/roles.ptl:131
|
|
msgid "Roles are useful for two different things:"
|
|
msgstr "Los roles son utiles en dos casos:"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/roles.ptl:133
|
|
msgid "To know who will receive and manage a given type of form."
|
|
msgstr "Conocer quien recibe y cuida un tipo dado de formulario."
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/roles.ptl:134
|
|
msgid "To know who can fill a given type of form."
|
|
msgstr "Saber quien puede rellenar un tipo dado de formulario."
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/roles.ptl:140 ../wcs/admin/roles.ptl:170
|
|
#: ../wcs/admin/roles.ptl:171
|
|
msgid "New Role"
|
|
msgstr "Nuevo rol"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/root.ptl:73 ../wcs/admin/settings.ptl:205
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:445 ../wcs/admin/settings.ptl:524
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:28
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Establecimientos"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/root.ptl:74 ../wcs/backoffice/root.ptl:81
|
|
msgid "WCS Form Server"
|
|
msgstr "formulario servidor WCS"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/root.ptl:77 ../wcs/qommon/admin/menu.ptl:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administración WCS"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/root.ptl:101
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"w.c.s. is a web application which allows to design and set up online forms.\n"
|
|
"It gives users the ability to create web forms easily without requiring any\n"
|
|
"other skill than familiarity with web surfing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/root.ptl:107
|
|
msgid ""
|
|
"w.c.s. is licensed under the terms of the GNU General\n"
|
|
"Public License."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/root.ptl:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "ID-WSF expresión pre-rellenada"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/root.ptl:119
|
|
msgid "en/wcs-admin.html"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/root.ptl:122
|
|
msgid "For more information:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/root.ptl:126
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/root.ptl:127
|
|
msgid "Online documentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:70
|
|
msgid "Methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delegated to Liberty/SAML2 identity provider"
|
|
msgstr "Fallo de comunicación con su proveador de identitdad."
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:74
|
|
msgid "Simple local username / password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fields Mapping"
|
|
msgstr "Campos"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Field(s) for Name"
|
|
msgstr "Apellido del formulario"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:128
|
|
msgid "Field for Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom User Fields"
|
|
msgstr "Añadir un campo"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure identification parameters"
|
|
msgstr "Configura parametros de Liberty"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:221 ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:58
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "ID-WSF expresión pre-rellenada"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure session management"
|
|
msgstr "Configure el languaje del sitio"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:225 ../wcs/qommon/admin/certificates.ptl:65
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/certificates.ptl:84
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/certificates.ptl:92
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/certificates.ptl:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificates"
|
|
msgstr "CA certificado cadena"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure certificate authorities"
|
|
msgstr "Configura parametros de Liberty"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:228
|
|
msgid "Customisation"
|
|
msgstr "Customización"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:233
|
|
msgid ""
|
|
"This site is still using ISO-8859-15 as its character set; it is advised to "
|
|
"update to UTF-8."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:236
|
|
msgid "Switch to UTF-8 encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:242 ../wcs/admin/settings.ptl:585
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:594 ../wcs/admin/settings.ptl:595
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Site Name"
|
|
msgstr "Nombre del rol"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure site name"
|
|
msgstr "Configure el languaje del sitio"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:244 ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:74
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:86 ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:87
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:88
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Languaje"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:244
|
|
msgid "Configure site language"
|
|
msgstr "Configure el languaje del sitio"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:246 ../wcs/admin/settings.ptl:327
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tematica"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:246
|
|
msgid "Configure theme"
|
|
msgstr "Configure la tematica"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:248 ../wcs/admin/settings.ptl:390
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:391 ../wcs/admin/settings.ptl:392
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Calibre"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:248
|
|
msgid "Configure template"
|
|
msgstr "Configure el calibre"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure users"
|
|
msgstr "Configure la tematica"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:252 ../wcs/qommon/admin/emails.ptl:93
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/emails.ptl:103 ../wcs/qommon/admin/emails.ptl:104
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/emails.ptl:177 ../wcs/qommon/admin/emails.ptl:220
|
|
msgid "Emails"
|
|
msgstr "Emails"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:252
|
|
msgid "Configure email settings"
|
|
msgstr "Configure instaladores de email"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:255 ../wcs/admin/settings.ptl:603
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:604
|
|
msgid "SMS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure SMS settings"
|
|
msgstr "Configure instaladores de email"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:258 ../wcs/qommon/admin/texts.ptl:76
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/texts.ptl:149 ../wcs/qommon/admin/texts.ptl:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Texts"
|
|
msgstr "Proximo"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure text that appears on some pages"
|
|
msgstr "Configure la pagina de inicio"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:261 ../wcs/admin/settings.ptl:264
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:431 ../wcs/admin/settings.ptl:432
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:433 ../wcs/admin/forms.ptl:599
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:137 ../wcs/forms/root.ptl:1032
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Diverso"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:264
|
|
msgid "Configure misc options"
|
|
msgstr "Configure opciones misceláneas"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:266 ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:148
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:149 ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:150
|
|
msgid "Debug Options"
|
|
msgstr "Opciones para quitar el bug"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:266
|
|
msgid "Configure options useful for debugging"
|
|
msgstr "Configure las opciones utiles para quitar el bug"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:269
|
|
msgid "Import / Export"
|
|
msgstr "Importe / Exporte"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:273 ../wcs/admin/settings.ptl:501
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:502 ../wcs/admin/settings.ptl:503
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:510 ../wcs/admin/settings.ptl:511
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:578 ../wcs/admin/forms.ptl:686
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:273
|
|
msgid "Import data from another site"
|
|
msgstr "Importar dato de otro sitio"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:275 ../wcs/admin/settings.ptl:452
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:453 ../wcs/admin/settings.ptl:454
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:281 ../wcs/qommon/admin/menu.ptl:236
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:275
|
|
msgid "Export data for another site"
|
|
msgstr "Exportar dato para otro sitio"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:284 ../wcs/admin/settings.ptl:285
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:286
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Tematicas"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:290
|
|
msgid "Upload New Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Envio de fichero"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid Theme"
|
|
msgstr "Fecha invalida"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:340 ../wcs/admin/settings.ptl:341
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:342
|
|
msgid "Upload Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:349
|
|
msgid "Failed to read theme file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:371
|
|
msgid "Site Template"
|
|
msgstr "Calibre del sitio"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:374
|
|
msgid "Restore default template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:417
|
|
msgid "Do not show anything about identification tokens"
|
|
msgstr "No enseña nada sobre las fichas de idenftificación"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:420
|
|
msgid "Show user details on public pages"
|
|
msgstr "Enseñar detalles del usuario en las paginas publicas"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Namespaces for prefilling"
|
|
msgstr "Ningun dato encontrado para pre enregistrar"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:494 ../wcs/admin/forms.ptl:673
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:728
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fichero"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:513
|
|
msgid "Imported successfully:"
|
|
msgstr "Importado con exito:"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:516
|
|
msgid "forms"
|
|
msgstr "formularios"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "workflows"
|
|
msgstr "Nuevo rol"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:520
|
|
msgid "roles"
|
|
msgstr "roles"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:522
|
|
msgid "categories"
|
|
msgstr "categorias"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:527
|
|
msgid "Error: Not a valid export file"
|
|
msgstr "Error : la exportación del fichero no es valida"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:528 ../wcs/admin/forms.ptl:563
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:276 ../wcs/backoffice/root.ptl:285
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:348 ../wcs/backoffice/root.ptl:450
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:924 ../wcs/qommon/admin/emails.ptl:137
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/texts.ptl:105 ../wcs/qommon/admin/menu.ptl:270
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:931
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Vuelta atras"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SMS Options"
|
|
msgstr "Opciones para quitar el bug"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:613
|
|
msgid "SMS Credit:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:618
|
|
msgid "SMS Left:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:624
|
|
msgid "Connection with SMS provider failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:627
|
|
msgid "SMS Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No support"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mobyt provider"
|
|
msgstr "Proveador ID"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:633
|
|
msgid "Sender (number or name)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:636 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:156
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:250 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:431
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:771 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:941
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1057
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Apellido del usuario"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/settings.ptl:639 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:157
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:437 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:777
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:947
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:93 ../wcs/admin/forms.ptl:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Form Title"
|
|
msgstr "Titulo"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:97 ../wcs/admin/forms.ptl:130
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoria"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recipient Role"
|
|
msgstr "Recipiente"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sender Roles"
|
|
msgstr "Email del remitente"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:109 ../wcs/admin/forms.ptl:149
|
|
msgid "Only show this form to the given roles."
|
|
msgstr "Solo enseñar este formulario para los roles repartidos."
|
|
|
|
#. if formdef.fields:
|
|
#. fields_list = [{'label': x.label, 'type': x.type, 'id': x.id} for x in formdef.fields]
|
|
#. else:
|
|
#. fields_list = []
|
|
#. form.add(WidgetList, 'fields', title = _('Fields'), element_type = FieldWidget,
|
|
#. value = fields_list, add_element_label = _('Add Field'),
|
|
#. element_kwargs = {'formdef': self.formdef, 'render_br': False})
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:145
|
|
msgid "Recipient"
|
|
msgstr "Recipiente"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:155
|
|
msgid "Include confirmation page"
|
|
msgstr "Incluir pagina de confirmación"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:157
|
|
msgid "Allow discussion"
|
|
msgstr "Permitir discussión"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "opcional"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:163
|
|
msgid "Compulsary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:164
|
|
msgid "Read Access"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:167
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:169
|
|
msgid "Everybody"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:172
|
|
msgid "Keep workflow status and history private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:173
|
|
msgid "Restrict the possibility to see status and history to the recipients"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:176
|
|
msgid "Only allow one form per user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:179
|
|
msgid "Allow user to keep drafts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:182
|
|
msgid "Disable access to form"
|
|
msgstr "Interumpre acceso a los formularios"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Options"
|
|
msgstr "Opciones para quitar el bug"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Fields"
|
|
msgstr "Campos"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:282 ../wcs/admin/forms.ptl:401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Recibo"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:284 ../wcs/admin/forms.ptl:635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invites"
|
|
msgstr "Proveadores de identidad"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:303
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:326
|
|
msgid "You need to install M2Crypto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:341 ../wcs/admin/forms.ptl:344
|
|
msgid "Duplicate Form"
|
|
msgstr "Duplicar formularios"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:345 ../wcs/workflows.py:591
|
|
msgid "Edit Form"
|
|
msgstr "Imprimir formularios"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:359
|
|
msgid "You are about to irrevocably delete this form."
|
|
msgstr "Esta a punto de borrar irevocablamente este formulario."
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:366
|
|
msgid "Delete Form"
|
|
msgstr "Borrar formulario"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:367
|
|
msgid "Deleting Form:"
|
|
msgstr "Borrando el formulario:"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:389
|
|
msgid "Archive forms handled before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:390
|
|
msgid "Include forms that have not been handled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:392
|
|
msgid "Do not remove forms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:402 ../wcs/admin/forms.ptl:403
|
|
msgid "Archive Forms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:447
|
|
msgid ""
|
|
"Sending invites is limited to forms restricted\n"
|
|
" to a set of users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:454
|
|
msgid "Validity Duration (in days)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invite Subject"
|
|
msgstr "Mandar"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:457
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Invitation to %s"
|
|
msgstr "Administración WCS"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:458
|
|
msgid "Invite Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:460
|
|
msgid "Hello, connect to [url] and fill the form!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invite"
|
|
msgstr "Proveadores de identidad"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:493 ../wcs/admin/forms.ptl:548
|
|
msgid "Invitation to Form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:494
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Invitation to \"%s\" Form"
|
|
msgstr "Administración WCS"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:496
|
|
msgid ""
|
|
"This action allows you to send an invitation to all users\n"
|
|
" concerned by this form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There is nobody to receive an invite."
|
|
msgstr "Esta a punto de suprimir un campo"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:505
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The invitation will be sent to %d persons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sending invitation emails"
|
|
msgstr "Envian notificaciones detalladas de los emails"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:577 ../wcs/admin/forms.ptl:662
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:663
|
|
msgid "New Form"
|
|
msgstr "Nuevo formulario"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:581 ../wcs/admin/forms.ptl:643
|
|
msgid "You first have to define roles."
|
|
msgstr "Primero tiene que definir los roles."
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:674 ../wcs/admin/forms.ptl:687
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:688
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Form"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: ../wcs/admin/forms.ptl:684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid File"
|
|
msgstr "Fecha invalida"
|
|
|
|
#: ../wcs/roles.py:35
|
|
msgid "Logged Users"
|
|
msgstr "Utilizadores enregistrados"
|
|
|
|
#: ../wcs/workflows.py:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sender"
|
|
msgstr "Usuario/a"
|
|
|
|
#: ../wcs/workflows.py:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "receiver"
|
|
msgstr "Recibo"
|
|
|
|
#: ../wcs/workflows.py:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commentable"
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
#: ../wcs/workflows.py:266
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Commentable by %s"
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
#: ../wcs/workflows.py:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commentable (not completed)"
|
|
msgstr "rellenado ya"
|
|
|
|
#: ../wcs/workflows.py:285 ../wcs/workflows.py:336 ../wcs/workflows.py:599
|
|
#: ../wcs/extra/wfattachment.py:136
|
|
msgid "By"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/workflows.py:290 ../wcs/workflows.py:341 ../wcs/workflows.py:400
|
|
#: ../wcs/workflows.py:604 ../wcs/extra/wfattachment.py:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sender"
|
|
msgstr "Email del remitente"
|
|
|
|
#: ../wcs/workflows.py:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choice"
|
|
msgstr "Desde : %s"
|
|
|
|
#: ../wcs/workflows.py:316
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Choice \"%s\""
|
|
msgstr "Desde : %s"
|
|
|
|
#: ../wcs/workflows.py:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choice (not completed)"
|
|
msgstr "rellenado ya"
|
|
|
|
#: ../wcs/workflows.py:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jump on Submit"
|
|
msgstr "Mandar"
|
|
|
|
#: ../wcs/workflows.py:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send mail"
|
|
msgstr "Mandado por email"
|
|
|
|
#: ../wcs/workflows.py:390
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Send mail to %s"
|
|
msgstr "Mandado por email"
|
|
|
|
#: ../wcs/workflows.py:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send mail (not completed)"
|
|
msgstr "rellenado ya"
|
|
|
|
#: ../wcs/workflows.py:405
|
|
msgid ""
|
|
"Available variables: url, url_status, details, name, number, comment, "
|
|
"field_NAME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/workflows.py:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display message"
|
|
msgstr "Fijar como texto"
|
|
|
|
#: ../wcs/workflows.py:536 ../wcs/qommon/admin/logger.ptl:63
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/logger.ptl:170 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1123
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1150
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensaje"
|
|
|
|
#: ../wcs/workflows.py:550
|
|
msgid "Redirect to Status Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/workflows.py:561
|
|
msgid "Redirect to backoffice page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/workflows.py:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editable"
|
|
msgstr "Imprimir rol"
|
|
|
|
#: ../wcs/workflows.py:584
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Editable by %s"
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
#: ../wcs/workflows.py:586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editable (not completed)"
|
|
msgstr "rellenado ya"
|
|
|
|
#: ../wcs/workflows.py:608
|
|
msgid "Status After Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/workflows.py:609
|
|
msgid "Don't select any if you don't want status change processing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/workflows.py:611
|
|
msgid "Button Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/backoffice.ptl:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creation Time"
|
|
msgstr "Nombre de consulta"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/backoffice.ptl:97 ../wcs/forms/backoffice.ptl:104
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todo"
|
|
|
|
#: ../wcs/users.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown User"
|
|
msgstr "Usuario desconocido"
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d day(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d hour(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d minute(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:65
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(days)d day(s) and %(hours)d hour(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(hours)d hour(s) and %(minutes)d minute(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(minutes)d minute(s) and %(seconds)d seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:73
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:80 ../wcs/backoffice/root.ptl:155
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:157 ../wcs/backoffice/root.ptl:272
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:289 ../wcs/backoffice/root.ptl:290
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:291
|
|
msgid "Pending Forms"
|
|
msgstr "Formularios pendientes"
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:95 ../wcs/backoffice/root.ptl:264
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:1044
|
|
msgid "Back Office"
|
|
msgstr "Back Office"
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:102
|
|
msgid ""
|
|
"Access to backoffice is restricted to authorized persons only. Please login."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:174 ../wcs/backoffice/root.ptl:212
|
|
#, python-format
|
|
msgid "More than %d forms, click for listing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:185 ../wcs/backoffice/root.ptl:308
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Forms with status \"%s\""
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:193 ../wcs/backoffice/root.ptl:227
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:316 ../wcs/backoffice/root.ptl:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown user"
|
|
msgstr "Usuario desconocido"
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:216 ../wcs/backoffice/root.ptl:330
|
|
msgid "New forms"
|
|
msgstr "Nuevos formularios"
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:217 ../wcs/backoffice/root.ptl:331
|
|
msgid "Accepted forms"
|
|
msgstr "Formularios acceptados"
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:268 ../wcs/backoffice/root.ptl:281
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:282 ../wcs/backoffice/root.ptl:283
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:918 ../wcs/forms/root.ptl:919
|
|
msgid "Listing"
|
|
msgstr "Listín"
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:269
|
|
msgid "Listing in CSV format"
|
|
msgstr "Listín en formato CSV"
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Listing in Excel format"
|
|
msgstr "Listín en formato CSV"
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:273 ../wcs/backoffice/root.ptl:428
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:429
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Estadisticas"
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:363 ../wcs/backoffice/root.ptl:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "time"
|
|
msgstr "Tiempo"
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:363 ../wcs/backoffice/root.ptl:398
|
|
msgid "userlabel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:363 ../wcs/backoffice/root.ptl:399
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:1072
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total number of records:"
|
|
msgstr "Numero de filas"
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resolution time"
|
|
msgstr "Nombre de consulta"
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:500
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "To Status \"%s\""
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:502
|
|
msgid "Minimum Time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:503
|
|
msgid "Maximum Time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:504
|
|
msgid "Range:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:506
|
|
msgid "Mean:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:512
|
|
msgid "Median:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/backoffice/root.ptl:527
|
|
msgid "Standard Deviation:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/misc.py:307
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/misc.py:307
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/misc.py:307
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/misc.py:307
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/misc.py:308
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/misc.py:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Hecho"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/misc.py:308
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/misc.py:308
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/misc.py:309
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/misc.py:309
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/misc.py:309
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/misc.py:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Recibo"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/misc.py:329
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/misc.py:329
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/misc.py:329
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/misc.py:330
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/misc.py:330
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/misc.py:330
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/misc.py:330
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/liberty.ptl:61
|
|
msgid "Liberty support is not yet configured"
|
|
msgstr "El soporte Liberty no esta todavia configurado."
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/liberty.ptl:76 ../wcs/qommon/saml2.ptl:170
|
|
#: ../wcs/qommon/saml2.ptl:425 ../wcs/qommon/saml2.ptl:581
|
|
msgid "Failure to communicate with identity provider"
|
|
msgstr "Fallo de comunicación con su proveador de identitdad."
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/liberty.ptl:81 ../wcs/qommon/saml2.ptl:178
|
|
#: ../wcs/qommon/saml2.ptl:303
|
|
msgid "Unknown authentication failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/liberty.ptl:84 ../wcs/qommon/saml2.ptl:180
|
|
msgid "Authentication failure; unknown principal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/liberty.ptl:87
|
|
msgid "Identity Provider didn't accept artifact transaction."
|
|
msgstr "El proveador de identidad no acepta una transacción artificial."
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/liberty.ptl:137 ../wcs/qommon/liberty.ptl:164
|
|
msgid "Failed to check single logout request signature."
|
|
msgstr "Fallo para averiguar la firma necesaria en su fichero exterior."
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:58
|
|
msgid "required field"
|
|
msgstr "campo imperativo"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The form you have submitted is invalid. Most likely it has been "
|
|
"successfully submitted once already. Please review the form data and submit "
|
|
"the form again."
|
|
msgstr ""
|
|
"La forma propuesta no es valida. A lo mejor ha sido provado con exito antes."
|
|
"Por favor, mirar de nuevo los datos del formulario y comprobarlo otra vez."
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:98
|
|
msgid "There were errors processing your form. See below for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha habido durante el proceso del formulario.Mirar a bajo por mas detalles."
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:254
|
|
#, python-format
|
|
msgid "too many characters (limit is %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:284
|
|
msgid "Or use previous file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:319
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Or use previously uploaded file (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:423 ../wcs/qommon/form.py:425
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:427
|
|
msgid "must be a valid email address"
|
|
msgstr "Tiene que ser una dirección email valida"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid address domain"
|
|
msgstr "Fecha invalida"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:473 ../wcs/qommon/form.py:714
|
|
msgid "wrong format"
|
|
msgstr "Formato equivocado"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:521 ../wcs/qommon/form.py:525
|
|
msgid "invalid date"
|
|
msgstr "Fecha invalida"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:528
|
|
#, python-format
|
|
msgid "invalid date: date must be on or after %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:531
|
|
#, python-format
|
|
msgid "invalid date; date must be on or before %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous Year"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous Month"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next Year"
|
|
msgstr "Proximo"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:566
|
|
msgid "Next Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:567
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose Date"
|
|
msgstr "Pagina de inicio"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:610
|
|
msgid "invalid regular expression"
|
|
msgstr "Expresión regular invalida"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:670
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must select at most %d answers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:723
|
|
msgid "must start with http:// or https:// and have a domain name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:751
|
|
msgid "client error: access forbidden (error 403)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:753
|
|
msgid "client error: page not found (error 404)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:755
|
|
#, python-format
|
|
msgid "client error: %(reason)s (error %(code)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:758
|
|
#, python-format
|
|
msgid "server error: %(reason)s (error %(code)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:772
|
|
msgid ""
|
|
"must start with http:// or https:// and have a domain name or start with /"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:791
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "times"
|
|
msgstr "Tiempo"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:791
|
|
msgid "plus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:791
|
|
msgid "minus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:800
|
|
#, python-format
|
|
msgid "What is the result of %(a)d %(op)s %(b)d?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:802
|
|
msgid ""
|
|
"Please answer this simple mathematical question as proof you are not a bot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/form.py:811
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "wrong answer"
|
|
msgstr "Sin respuesta"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:135
|
|
msgid "Filling"
|
|
msgstr "Rellenando"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:135
|
|
msgid "Validating"
|
|
msgstr "Validando"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signing"
|
|
msgstr "Establecimientos"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:135
|
|
msgid "Receipt"
|
|
msgstr "Recibo"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:356
|
|
msgid "You need to enable javascript to complete this form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:372
|
|
msgid "No data found for prefilling"
|
|
msgstr "Ningun dato encontrado para pre enregistrar"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:389 ../wcs/forms/root.ptl:395
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:833 ../wcs/qommon/admin/menu.ptl:235
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Proximo"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:393
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:399 ../wcs/forms/root.ptl:803
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:858 ../wcs/qommon/admin/menu.ptl:234
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:433
|
|
msgid "Value has been automatically prefilled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Draft"
|
|
msgstr "Mover"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:458 ../wcs/forms/root.ptl:808
|
|
msgid "Save As Draft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:490
|
|
msgid "This form is unusable because the signature "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:491
|
|
msgid "is not functional. Please contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:494
|
|
msgid "Browser unsupported for this form. Please use Firefox."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signature has been cancelled"
|
|
msgstr "Su situación ha sido seguida por:"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:644
|
|
msgid "No matching certificate found in your browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:646
|
|
msgid "Signature failed: internal error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signing failled"
|
|
msgstr "Formulando"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid signature"
|
|
msgstr "Fecha invalida"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:658
|
|
msgid ""
|
|
"The signautre validation failed. Perhaps the administrator needs to add a CA."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. the only possible error here is a token error if the form is
|
|
#. submitted a second time
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:671
|
|
msgid "This form has already been submitted."
|
|
msgstr "Este formulario ya ha sido sometido."
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:822
|
|
msgid "You can't sign this form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:828
|
|
msgid "You need to enable javascript to use this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:831
|
|
msgid ""
|
|
"You can't use this feature without javascript. Please go to the next step."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:851
|
|
msgid "This feature doesn't work with your browser. Please use Firefox."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:860
|
|
msgid "Submit without signing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:862
|
|
msgid "Sign and submit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:897
|
|
msgid "Your case will be handled by:"
|
|
msgstr "Su situación sera seguida por:"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:1047
|
|
msgid "Enter Identification Token"
|
|
msgstr "Introduzca su ficha de identificación"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:1050 ../wcs/forms/root.ptl:1059 ../wcs/root.ptl:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Recibo"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:1052
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Deconectarse"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:1056 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:138
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:164 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:165
|
|
#: ../wcs/root.ptl:102
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Conectarse"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:1079
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your Current Drafts"
|
|
msgstr "Sus formularios actuales"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:1090
|
|
msgid "Your Current Forms"
|
|
msgstr "Sus formularios actuales"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:1098
|
|
msgid "Your Old Forms"
|
|
msgstr "Sus formularios antiguos"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:1114
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your forms with status \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:1152
|
|
msgid "already completed"
|
|
msgstr "rellenado ya"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:1153
|
|
msgid "review"
|
|
msgstr "Repaso"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:1159
|
|
msgid "(listing)"
|
|
msgstr "(listín)"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:1199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Welcome text on home page for logged users"
|
|
msgstr "Texto para los usuarios con conexión"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:1202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Welcome text on home page for unlogged users"
|
|
msgstr "Texto para los usuarios sin conexión"
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:1205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message when a form has been recorded"
|
|
msgstr ""
|
|
"El formulario ha sido enregistrado en %(date)s con el numero %(number)s."
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:1206
|
|
msgid "Available variables: date, number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:1208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The form has been recorded on [date] with the number [number]."
|
|
msgstr ""
|
|
"El formulario ha sido enregistrado en %(date)s con el numero %(number)s."
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:1211
|
|
msgid ""
|
|
"Message when a form has been recorded, and the form is set to only allow one "
|
|
"per user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:1212
|
|
msgid "Available variable: date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:1214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The form has been recorded on [date]."
|
|
msgstr ""
|
|
"El formulario ha sido enregistrado en %(date)s con el numero %(number)s."
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:1217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message when a form is displayed before validation"
|
|
msgstr ""
|
|
"El formulario ha sido enregistrado en %(date)s con el numero %(number)s."
|
|
|
|
#: ../wcs/forms/root.ptl:1219
|
|
msgid "Check values then click submit."
|
|
msgstr "Averiguar valores, luego dar un clic en someter"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/myspace.ptl:54 ../wcs/qommon/myspace.ptl:62
|
|
msgid "My Space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/myspace.ptl:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "back office"
|
|
msgstr "Back Office"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/myspace.ptl:69 ../wcs/qommon/backoffice/menu.ptl:57
|
|
msgid "admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/myspace.ptl:77
|
|
msgid "My Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/myspace.ptl:92
|
|
msgid "Empty profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/myspace.ptl:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit My Profile"
|
|
msgstr "Imprimir rol"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/myspace.ptl:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change My Password"
|
|
msgstr "Nuevo usuario"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/myspace.ptl:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove My Account"
|
|
msgstr "Cuenta del administrador"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/myspace.ptl:110
|
|
msgid "Apply Changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/myspace.ptl:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Profile"
|
|
msgstr "Imprimir rol"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/myspace.ptl:142 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nuevo usuario"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/myspace.ptl:144 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:345
|
|
msgid "New Password (confirm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/myspace.ptl:147 ../wcs/qommon/myspace.ptl:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Nuevo usuario"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/myspace.ptl:158 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:359
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:448
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/myspace.ptl:178
|
|
msgid "Are you really sure you want to remove your account?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/myspace.ptl:179
|
|
msgid "Remove my account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/myspace.ptl:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing Account"
|
|
msgstr "Cuenta del administrador"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/myspace.ptl:198
|
|
msgid "Text on top of the profile page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/errors.ptl:34 ../wcs/qommon/errors.ptl:38
|
|
msgid "Access Forbidden"
|
|
msgstr "Acceso prohibido"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/errors.ptl:35 ../wcs/qommon/errors.ptl:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "the homepage"
|
|
msgstr "Pagina de inicio"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/errors.ptl:63
|
|
msgid "Oops, the server borked severely"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/errors.ptl:66
|
|
msgid ""
|
|
"This is bad bad bad; perhaps you will have more luck if you retry in a few "
|
|
"minutes ? "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/errors.ptl:68
|
|
msgid ""
|
|
"Alternatively you could harass the webmaster (who may have been emailed "
|
|
"automatically with this incident but you can't be sure about this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/errors.ptl:105
|
|
msgid "Page not found"
|
|
msgstr "Pagina no encontrada"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/errors.ptl:107
|
|
msgid ""
|
|
"The requested link does not exist on this site. If you arrived here by "
|
|
"following a link from an external page, please inform that page's maintainer."
|
|
msgstr ""
|
|
"El lazo padido no existe en este sitio. Si ha llegado aqui siguiendoun lazo "
|
|
"de una pagina externa, informe el encargado de dicha pagina, por favor."
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/template.ptl:191 ../wcs/qommon/admin/menu.ptl:266
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/menu.ptl:268
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/template.ptl:214
|
|
msgid "It has been sent to the site administrator for analyse."
|
|
msgstr "Ha sido mandado al administrador del sitio por analisis."
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/template.ptl:218
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Continue to %s"
|
|
msgstr "Nada para enseñar"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/template.ptl:221
|
|
msgid "View Error Details"
|
|
msgstr "Mirar detalles erroneos"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/template.ptl:327
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Logged in as %s."
|
|
msgstr "Enregistrado como %s."
|
|
|
|
#: ../wcs/extra/wfattachment.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Attachment"
|
|
msgstr "Añadir comentarios"
|
|
|
|
#: ../wcs/extra/wfattachment.py:124 ../wcs/extra/wfattachment.py:125
|
|
msgid "Upload File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/extra/wfattachment.py:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing file"
|
|
msgstr "Formulando"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/emails.ptl:74
|
|
msgid "SMTP Server"
|
|
msgstr "Servidor SMTP"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/emails.ptl:76
|
|
msgid "Email Sender"
|
|
msgstr "Email del remitente"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/emails.ptl:78
|
|
msgid "Reply-To Address"
|
|
msgstr "Dirección para contestar"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/emails.ptl:80
|
|
msgid "Handle Bounces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/emails.ptl:83
|
|
msgid "Check DNS for domain name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/emails.ptl:85
|
|
msgid "Use a DNS request to check domain names used in email fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/emails.ptl:94 ../wcs/qommon/admin/emails.ptl:95
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/emails.ptl:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Opciones para quitar el bug"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/emails.ptl:117 ../wcs/qommon/admin/texts.ptl:85
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/emails.ptl:127 ../wcs/qommon/admin/emails.ptl:128
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/emails.ptl:133 ../wcs/qommon/admin/emails.ptl:215
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/texts.ptl:95 ../wcs/qommon/admin/texts.ptl:96
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/texts.ptl:101 ../wcs/qommon/admin/texts.ptl:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "Opciones para quitar el bug"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/emails.ptl:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enabled Email"
|
|
msgstr "Direcciones email del rol"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/emails.ptl:161
|
|
msgid "Restore default email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/emails.ptl:174 ../wcs/qommon/admin/texts.ptl:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid template"
|
|
msgstr "Fecha invalida"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/emails.ptl:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "hint"
|
|
msgstr "Indice"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/texts.ptl:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Texts"
|
|
msgstr "Customización"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/texts.ptl:133
|
|
msgid "Restore default text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/texts.ptl:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Proximo"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/menu.ptl:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "backoffice"
|
|
msgstr "Back Office"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/menu.ptl:181 ../wcs/qommon/backoffice/menu.ptl:58
|
|
msgid "logout"
|
|
msgstr "deconectarze"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/menu.ptl:185 ../wcs/qommon/backoffice/menu.ptl:63
|
|
msgid "help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/menu.ptl:207
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Administration of %s"
|
|
msgstr "Administración WCS"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/menu.ptl:231
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Mover"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/menu.ptl:233
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "Titulo"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:62
|
|
msgid "Fix sessions to an IP address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:76
|
|
msgid "System Default"
|
|
msgstr "Fallo del sistema"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:77
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Ingles"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:78
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Frances"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:98
|
|
msgid "Use a web proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:100
|
|
msgid "Proxy IP address or domain name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proxy port"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User password"
|
|
msgstr "Nuevo usuario"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:115 ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:116
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:117
|
|
msgid "Proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:126
|
|
msgid "Email for Tracebacks"
|
|
msgstr "Email por retroacción"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:128
|
|
msgid "Display Exceptions"
|
|
msgstr "Fijar Excepciones"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:130
|
|
msgid "No display"
|
|
msgstr "No fijar"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:131
|
|
msgid "Display as Text"
|
|
msgstr "Fijar como texto"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display as Text in an HTML error page"
|
|
msgstr "Fijar como texto en una pagina de error con HTML"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:133
|
|
msgid "Display as HTML"
|
|
msgstr "Fijar como HTML"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:135
|
|
msgid "Use long form for traces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:137
|
|
msgid "Logger"
|
|
msgstr "Enchufe de conexión"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/settings.ptl:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable debug mode"
|
|
msgstr "Direcciones email del rol"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/logger.ptl:46 ../wcs/qommon/admin/logger.ptl:145
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad log file: %s"
|
|
msgstr "Malo fichero log : %s"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/logger.ptl:50
|
|
msgid "Nothing to show"
|
|
msgstr "Nada para enseñar"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/logger.ptl:53 ../wcs/qommon/admin/logger.ptl:55
|
|
msgid "Download Raw Log File"
|
|
msgstr "Descargar el fichero log bruto"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/logger.ptl:61 ../wcs/qommon/admin/logger.ptl:169
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tiempo"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/logger.ptl:92
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
msgstr "Anonimo"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/logger.ptl:96
|
|
msgid "Unlogged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/logger.ptl:130
|
|
msgid "Select another logfile:"
|
|
msgstr "Seleccionar otro fichero log"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/logger.ptl:135
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Since: %s"
|
|
msgstr "Desde : %s"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/certificates.ptl:41
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/certificates.ptl:42
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Certificate %s"
|
|
msgstr "CA certificado cadena"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/certificates.ptl:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are about to delete this certificate."
|
|
msgstr "Esta a punto de borrar irrevocablamente esta categoria."
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/certificates.ptl:55
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/certificates.ptl:66
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/certificates.ptl:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "certificates"
|
|
msgstr "CA certificado cadena"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/certificates.ptl:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate Authorities"
|
|
msgstr "CA certificado cadena"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/certificates.ptl:70
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/certificates.ptl:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Certificate Authority"
|
|
msgstr "CA certificado cadena"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/certificates.ptl:87
|
|
msgid "You need to install M2Crypto to use this feature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/certificates.ptl:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate"
|
|
msgstr "CA certificado cadena"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/admin/certificates.ptl:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad certificate"
|
|
msgstr "CA certificado cadena"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/publisher.py:191
|
|
msgid "This feature is not yet implemented."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/publisher.py:192
|
|
msgid "Sorry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/publisher.py:213
|
|
msgid ""
|
|
"The server encountered an internal error and was unable to complete your "
|
|
"request."
|
|
msgstr ""
|
|
"El servidor ha encontrado un error interno y no puede cumplir consu "
|
|
"soliticación"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/publisher.py:214
|
|
msgid "Internal Server Error"
|
|
msgstr "Error interno del servidor"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:51
|
|
msgid "Liberty/SAML2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SSO support is not yet configured"
|
|
msgstr "El soporte Liberty no esta todavia configurado."
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the identity provider you want to use."
|
|
msgstr "Seleccione el proveador que quiere utilizar."
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:167 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Account"
|
|
msgstr "Cuenta del administrador"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:174 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:175
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:455 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:456
|
|
msgid "New Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. #-#-#-#-# tmp.62.idp.ptl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
|
#. XXX: better error page
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:212 ../wcs/root.ptl:225
|
|
msgid "Unknown Token"
|
|
msgstr "Ficha dezconozida"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:222 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:232
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:765
|
|
msgid "Identity Providers"
|
|
msgstr "Proveadores de identidad"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:235
|
|
msgid "Create new from remote URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:256
|
|
msgid "Broken"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:274 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:542
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:562
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Metadatos"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:275 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:563
|
|
msgid "Public Key"
|
|
msgstr "Clave publica"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:276 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:564
|
|
msgid "CA Certificate Chain"
|
|
msgstr "CA certificado cadena"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:277 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:565
|
|
msgid "Client Key and Certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:278 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:566
|
|
msgid "Hide this provider from user lists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:283 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:284
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:457 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:458
|
|
msgid "New Identity Provider"
|
|
msgstr "Nuevo proveador de identidad"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:308 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:357
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:399 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:430
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:646 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:703
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:716
|
|
msgid "Bad metadata"
|
|
msgstr "Metadato fallado"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URL to metadata"
|
|
msgstr "Metadato fallado"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:381 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resource not found"
|
|
msgstr "Pagina no encontrada"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:383 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:411
|
|
#, python-format
|
|
msgid "HTTP error on retrieval: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:385 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:413
|
|
msgid "Failed to retrieve file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ok when provided with a public key -> adding it for real
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:403 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:446
|
|
msgid "URL to public key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:424
|
|
msgid "Error in this metadata file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:443
|
|
msgid "File looks like a bad metadata file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:448
|
|
msgid "The metadata file does not embed a public key, please provide it here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:535 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:540
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:597
|
|
msgid "Identity Provider"
|
|
msgstr "Proveador de identidad"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:555
|
|
msgid "Update from remote URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:571 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:572
|
|
msgid "Edit Identity Provider"
|
|
msgstr "Imprimir proveador de identidad"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:591
|
|
msgid "You are about to irrevocably remove this identity provider."
|
|
msgstr "Esta a punto de borrar irevocablamente este proveador de identidad."
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting"
|
|
msgstr "Borrando"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting Identity Provider"
|
|
msgstr "Nuevo proveador de identidad"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:705
|
|
msgid "Bad metadata or missing public key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Liberty/SAML identification method"
|
|
msgstr "Configura parametros de Liberty"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:743 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:747
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:778
|
|
msgid "Service Provider"
|
|
msgstr "Proveador de Identidad"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Liberty / SAML 2.0 parameters"
|
|
msgstr "Configura parametros de Liberty"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:747
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Liberty parameters"
|
|
msgstr "Configura parametros de Liberty"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:754
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ID-FF 1.2 Service Provider Metadata"
|
|
msgstr "Metadatos del proveador de servicios"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:755
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download Service Provider ID-FF 1.2 Metadata file"
|
|
msgstr "Descargue el fichero de metadatos del proveador de servicios"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:761
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SAML 2.0 Service Provider Metadata"
|
|
msgstr "Metadatos del proveador de servicios"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:762
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download Service Provider SAML 2.0 Metadata file"
|
|
msgstr "Descargue el fichero de metadatos del proveador de servicios"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:765
|
|
msgid "Add and remove identity providers"
|
|
msgstr "Añadir y cambiar los proveadores de identidad"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:768 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Identities"
|
|
msgstr "Proveadores de identidad"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:768 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure identities creation"
|
|
msgstr "Configura parametros de Liberty"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:793
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Liberty Provider ID"
|
|
msgstr "Proveador ID"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Liberty Base URL"
|
|
msgstr "Base URL"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:798
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SAML 2.0 Provider ID"
|
|
msgstr "Proveador ID"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:802
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SAML 2.0 Base URL"
|
|
msgstr "Base URL"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:805
|
|
msgid "Provider ID"
|
|
msgstr "Proveador ID"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:807
|
|
msgid "Base URL"
|
|
msgstr "Base URL"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:810
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Organisation Name"
|
|
msgstr "Nombre de la organización"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:816
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signing Private Key"
|
|
msgstr "Clave privada"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:817
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signing Public Key"
|
|
msgstr "Clave publica"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:817
|
|
msgid "There is no signing key pair configured."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:818
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encryption Private Key"
|
|
msgstr "Clave privada"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:819
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encryption Public Key"
|
|
msgstr "Clave publica"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:819
|
|
msgid "There is no encryption key pair configured."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:822
|
|
msgid "Identity Provider Introduction, Common Domain"
|
|
msgstr "Identidad del proveador de Introducción, Dominio Commin"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:823 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:828
|
|
msgid "Disabled if empty"
|
|
msgstr "Fallado si vacio"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:827
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Identity Provider Introduction, URL of Cookie Getter"
|
|
msgstr "Identidad del proveador de Introducción, Dominio Commin"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:832
|
|
msgid "Sign authentication request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:833 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:838
|
|
msgid "Better to let it checked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:837
|
|
msgid "IdP must crypt assertions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:844
|
|
msgid "Generate signing and encryption key pairs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:861 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:862
|
|
msgid "Service Provider Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del proveador de servicio"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:892
|
|
msgid "Signing key pair is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:894
|
|
msgid "Encryption key pair is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:987
|
|
msgid "Grab user details with ID-WSF on first logon"
|
|
msgstr "Recojer los detalles del usuario con el primer fichero ID-WSF"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:991
|
|
msgid "Lasso version is too old for this support."
|
|
msgstr "La versión Lasso es demasiado vieja para este soporte."
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:995 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:678
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Identity Creation"
|
|
msgstr "Ficha de identidad"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:998 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:681
|
|
msgid "Self-registration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:1001 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:684
|
|
msgid "Require email confirmation for new accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:1005 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:687
|
|
msgid "Notify Administrators on Registration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:1019 ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:1020
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:1021 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:711
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:712
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Identities Interface"
|
|
msgstr "Cuenta del administrador"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/idp.ptl:1033
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Liberty/SAML2 identity provider"
|
|
msgstr "Fallo de comunicación con su proveador de identitdad."
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Password is too short. It must be at least %d characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Password is too long. It must be at most %d characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid Token"
|
|
msgstr "Fecha invalida"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Account Creation Confirmed"
|
|
msgstr "Incluir pagina de confirmación"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Conectarse"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:198
|
|
msgid "Invalid credentials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:209
|
|
msgid "This account is waiting for moderation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:214
|
|
msgid "This account is waiting for confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This account has been disabled"
|
|
msgstr "Este formulario ya ha sido sometido."
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Submit Request"
|
|
msgstr "Mandar"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:260 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:261
|
|
msgid "Forgotten password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:278
|
|
msgid "There is no user with that name or it has no email contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:300
|
|
msgid "Failed to send email (server error)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:305
|
|
msgid "Forgotten Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:319
|
|
msgid ""
|
|
"The token you submitted does not exist, has expired, or has been cancelled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:320 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "home page"
|
|
msgstr "Pagina de inicio"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:324
|
|
msgid "The token you submitted is not appropriate for the requested task."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:330
|
|
msgid "Request Cancelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your request has been cancelled"
|
|
msgstr "Su situación ha sido seguida por:"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:333
|
|
msgid "Continue to <a href=\"/\">home page</a></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:409
|
|
msgid "New password sent by email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:438
|
|
msgid "Password (confirm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:477
|
|
msgid "There is already a user with that username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:480
|
|
msgid "There is already a user with that email address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:522
|
|
msgid ""
|
|
"Accounts are configured to require confirmation but accounts can be created "
|
|
"without emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:540
|
|
msgid ""
|
|
"Accounts are configured to have a generated password but accounts can be "
|
|
"created without emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:557
|
|
msgid "Account created, waiting for moderation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:560
|
|
msgid "A site administrator will now review then activate your account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:564
|
|
msgid "You will then get your password by email."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Back to home page"
|
|
msgstr "Pagina de inicio"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email sent"
|
|
msgstr "Emails"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:602
|
|
msgid "Username / Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure username/password identification method"
|
|
msgstr "Configura parametros de Liberty"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:622 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:664
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:665
|
|
msgid "Passwords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure all password things"
|
|
msgstr "Configure instaladores de email"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:624 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:758
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:761
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bulk Import"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import accounts from a CSV file"
|
|
msgstr "Importar dato de otro sitio"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:630
|
|
msgid "Users can change their password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:632
|
|
msgid "Generate initial password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:635
|
|
msgid "Lost Password Behaviour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:637
|
|
msgid "Nothing (contact admin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email reminder"
|
|
msgstr "Email del remitente"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:639
|
|
msgid "Question selected by user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:640
|
|
msgid "Minimum password length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:642
|
|
msgid "Maximum password length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:644
|
|
msgid "0 for unlimited length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:645
|
|
msgid "Email address (for questions...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:651
|
|
msgid "Password Hashing Algorithm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:682
|
|
msgid "Moderated user registration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:689
|
|
msgid "Use email as username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:692
|
|
msgid "Warn about unused account after so many days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:693
|
|
msgid "0 for no warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:696
|
|
msgid "Removed unused account after so many days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:697
|
|
msgid "0 for no automatic removal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send notifications to users"
|
|
msgstr "Ficha de identidad"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:763
|
|
msgid "The CSV file must strictly adhere to the following structure:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:766
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Charset: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:767
|
|
msgid "Column Separator: ;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:768
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:780
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(%s hash)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:782
|
|
msgid "(empty to get an automatically generated password)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:831
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Incorrect number of columns (line: %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:857 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:860
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Duplicate username (line: %s)"
|
|
msgstr "Duplicar formularios"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:892
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Number of accounts created: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:907
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sending subscription emails"
|
|
msgstr "Envian notificaciones detalladas de los emails"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:916
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Ficha de identidad"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:951
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Awaiting Confirmation"
|
|
msgstr "Borrando consulta:"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:953
|
|
msgid "Awaiting Moderation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:955
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disabled Account"
|
|
msgstr "Fallado si vacio"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:969
|
|
msgid "Username / password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:984
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate user name"
|
|
msgstr "Duplicar formularios"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1028
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1051
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Account - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1052
|
|
msgid "Moderation of account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1082 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1158
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1159 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1160
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reply by email"
|
|
msgstr "Mandado por email"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1125
|
|
msgid "Submit and don't send email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1132 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rejection"
|
|
msgstr "Rechazar"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1149
|
|
msgid "About your account request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1180
|
|
msgid "You are not allowed to access Accounts Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1183 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1192
|
|
msgid "Accounts Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1193
|
|
msgid "New accounts waiting for moderation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Apellido del usuario"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1233
|
|
msgid "Subscription notification for password account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1234
|
|
msgid ""
|
|
"Available variables: email, website, token_url, admin_email, username, "
|
|
"password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1236
|
|
msgid "Subscription Confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1237
|
|
msgid ""
|
|
"We have received a request for subscription of your email address,\n"
|
|
"\"[email]\", to the [website] web site.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To confirm that you want to be subscribed to the web site, simply\n"
|
|
"visit this web page:\n"
|
|
"\n"
|
|
"[token_url]\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you do not wish to be subscribed to the web site, pleasy simply\n"
|
|
"disregard this message. If you think you are being maliciously\n"
|
|
"subscribed to the web site, or have any other questions, send them\n"
|
|
"to [admin_email].\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1253
|
|
msgid "Request for password change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1254
|
|
msgid "Available variables: change_url, cancel_url, time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1256
|
|
msgid "Change Password Request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1257
|
|
msgid ""
|
|
"You have (or someone impersonating you has) requested to change your\n"
|
|
"password. To complete the change, visit the following link:\n"
|
|
"\n"
|
|
"[change_url]\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you are not the person who made this request, or you wish to cancel\n"
|
|
"this request, visit the following link:\n"
|
|
"\n"
|
|
"[cancel_url]\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you do nothing, the request will lapse after 3 days (precisely on\n"
|
|
"[time]).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1274
|
|
msgid "New generated password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1275
|
|
msgid "Available variable: password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1277
|
|
msgid "Your new password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1278
|
|
msgid "Your new password: [password]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1284
|
|
msgid "Approval of new account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1285
|
|
msgid "Available variables: username, password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your account has been approved"
|
|
msgstr "Su situación ha sido seguida por:"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1288
|
|
msgid ""
|
|
"Your account has been approved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Account details:\n"
|
|
"\n"
|
|
"- username: [username]\n"
|
|
"[if-any password]- password: [password][end]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1298
|
|
msgid "Warning about unusued account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1299 ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1308
|
|
msgid "Available variables: username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your account is unused"
|
|
msgstr "Su situación ha sido seguida por:"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your account ([username]) is not being used.\n"
|
|
msgstr "Esta a punto de suprimir un campo"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notification of removal of unused account"
|
|
msgstr "Ficha de identificación (actualemente: %s)"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your account has been removed"
|
|
msgstr "Su situación ha sido seguida por:"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your account ([username]) was not being used, it has therefore been "
|
|
"removed.\n"
|
|
msgstr "Su situación ha sido seguida por:"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notification of new registration to administrators"
|
|
msgstr "Ficha de identificación (actualemente: %s)"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1317
|
|
msgid "Available variables: hostname, email_as_username, username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Registration"
|
|
msgstr "Nueva consulta"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1320
|
|
msgid ""
|
|
"Hello,\n"
|
|
"\n"
|
|
"A new account has been created on [hostname].\n"
|
|
"\n"
|
|
" - name: [name]\n"
|
|
" - username: [username]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1330
|
|
msgid "Welcome email, with generated password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1331
|
|
msgid "Available variables: hostname, username, password, email_as_username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Welcome to [hostname]"
|
|
msgstr "Acceso prohibido"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1334
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to [hostname],\n"
|
|
"\n"
|
|
"Your password is: [password]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1343
|
|
msgid "Text when account confirmed by user but waiting moderator approval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1345
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
"Your account has been created. In order to be effective\n"
|
|
"it must be activated by a moderator. You will receive an\n"
|
|
"email when this is done.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1352
|
|
msgid "Text when account confirmed by user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
"Your account has been created.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr "Su situación ha sido seguida por:"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1359
|
|
msgid "Text when an email with a change password token has been sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1361
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
"A token for changing your password has been emailed to you. Follow the "
|
|
"instructions in that email to change your password.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" <a href=\"login\">Log In</a>\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1369
|
|
msgid "Text when new password has been sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1371
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
"Your new password has been sent to you by email.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
" <a href=\"login\">Login</a>\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1378
|
|
msgid "Text on top of registration form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1382
|
|
msgid "Text on forgotten password request page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1384
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
"If you have an account, but have forgotten your password, enter your user "
|
|
"name\n"
|
|
"below and submit a request to change your password.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1390
|
|
msgid "Text linking the login page to the account creation page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1391
|
|
msgid "Available variable: register_url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1393
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
"If you do not have an account, you should go to the <a href=\"[register_url]"
|
|
"\">\n"
|
|
"New Account page</a>.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1399
|
|
msgid "Text when an invalid password token is used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1401
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
"Sorry, the token you used is invalid, or has already been used.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1406
|
|
msgid "Text on top of the login page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1410
|
|
msgid "Text when a mail for confirmation of an account creation has been sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/ident/password.ptl:1412
|
|
msgid "An email has been sent to you so you can confirm your account creation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/saml2.ptl:108 ../wcs/qommon/saml2.ptl:133
|
|
#: ../wcs/qommon/saml2.ptl:147 ../wcs/qommon/saml2.ptl:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SAML 2.0 support not yet configured."
|
|
msgstr "El soporte Liberty no esta todavia configurado."
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/saml2.ptl:156
|
|
msgid "Bad HTTP method on assertionConsumerArtifact endpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/saml2.ptl:157 ../wcs/qommon/saml2.ptl:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid authentication response"
|
|
msgstr "Fecha invalida"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/saml2.ptl:176
|
|
msgid "Signature verification failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/saml2.ptl:182
|
|
msgid "Authentication failure; federation not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/saml2.ptl:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication failure; failed to get response"
|
|
msgstr "El soporte Liberty no esta todavia configurado."
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/saml2.ptl:186 ../wcs/qommon/saml2.ptl:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Usuario desconocido"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/saml2.ptl:284
|
|
msgid "No SAML Response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/saml2.ptl:290
|
|
msgid "No SAML Response in query string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/saml2.ptl:305
|
|
msgid "Request from unknown provider ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/saml2.ptl:307 ../wcs/qommon/saml2.ptl:309
|
|
#: ../wcs/qommon/saml2.ptl:311
|
|
msgid "Error checking signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/saml2.ptl:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not send logout request to the identity provider"
|
|
msgstr "Añadir y cambiar los proveadores de identidad"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/saml2.ptl:684
|
|
msgid "Defederation failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/http_response.py:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "registered"
|
|
msgstr "Recibo"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/http_response.py:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "Establecimientos"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/http_response.py:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "completed"
|
|
msgstr "rellenado ya"
|
|
|
|
#: ../wcs/formdef.py:49
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "Rechazado"
|
|
|
|
#: ../wcs/formdef.py:50
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Aceptado"
|
|
|
|
#: ../wcs/formdef.py:51
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Acabado"
|
|
|
|
#: ../wcs/formdef.py:380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User name:"
|
|
msgstr "Apellido del usuario"
|
|
|
|
#: ../wcs/formdef.py:388
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/formdef.py:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Hello,\n"
|
|
"\n"
|
|
"A new form has been submitted on the website, you can consult it with this\n"
|
|
"link: [url]\n"
|
|
"\n"
|
|
"[if-any details]\n"
|
|
"[details]\n"
|
|
"[end]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ola,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Un nuevo formulario ha sido sometido al sitio web, puede consultarlo,\n"
|
|
"lazo : %(url)s\n"
|
|
|
|
#: ../wcs/formdef.py:631
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notification of creation to user"
|
|
msgstr "Ficha de identificación (actualemente: %s)"
|
|
|
|
#: ../wcs/formdef.py:632
|
|
msgid "Available variables: user, name, url, details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/formdef.py:634 ../wcs/formdef.py:676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New form ([name])"
|
|
msgstr "Nuevo formulario"
|
|
|
|
#: ../wcs/formdef.py:635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Hello,\n"
|
|
"\n"
|
|
"[if-any user]\n"
|
|
"This mail is a reminder about the form you just submitted; you can consult "
|
|
"it\n"
|
|
"with this link: [url]\n"
|
|
"[else]\n"
|
|
"This mail is a reminder about the form you just submitted.\n"
|
|
"[end]\n"
|
|
"\n"
|
|
"[if-any details]\n"
|
|
"For reference, here are the details:\n"
|
|
"\n"
|
|
"[details]\n"
|
|
"[end]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ola,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Un nuevo formulario ha sido sometido al sitio web, puede consultarlo,\n"
|
|
"lazo : %(url)s\n"
|
|
|
|
#: ../wcs/formdef.py:652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notification of change to user"
|
|
msgstr "Ficha de identificación (actualemente: %s)"
|
|
|
|
#: ../wcs/formdef.py:653
|
|
msgid "Available variables: user, url, before, after, evolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/formdef.py:655
|
|
msgid "Form status change"
|
|
msgstr "Cambio del estado del formulario"
|
|
|
|
#: ../wcs/formdef.py:656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Hello,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Status of the form you submitted just changed (from \"[before]\" to \"[after]"
|
|
"\").\n"
|
|
"\n"
|
|
"[if-any user]\n"
|
|
"You can consult it with this link:\n"
|
|
"[url]\n"
|
|
"[else]\n"
|
|
"[end]\n"
|
|
"\n"
|
|
"[if-any evolution]\n"
|
|
"[evolution]\n"
|
|
"[end]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ola,\n"
|
|
"\n"
|
|
"El estado del formulario que ha sometido acaba de pasar (de \"%(before)s\" a "
|
|
"\"%(after)s\"),\n"
|
|
"puede consultarlo con el lazo :\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(url)s\n"
|
|
|
|
#: ../wcs/formdef.py:673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notification of creation to receiver"
|
|
msgstr "Ficha de identificación (actualemente: %s)"
|
|
|
|
#: ../wcs/formdef.py:674
|
|
msgid "Available variables: name, url, details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/formdef.py:677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Hello,\n"
|
|
"\n"
|
|
"A new form has been submitted, you can see it with this link:\n"
|
|
"[url]\n"
|
|
"\n"
|
|
"[if-any details]\n"
|
|
"For reference, here are the details:\n"
|
|
"\n"
|
|
"[details]\n"
|
|
"[end]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ola,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Un nuevo formulario ha sido sometido al sitio web, puede consultarlo,\n"
|
|
"lazo : %(url)s\n"
|
|
|
|
#: ../wcs/formdef.py:692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notification of change to receiver"
|
|
msgstr "Ficha de identificación (actualemente: %s)"
|
|
|
|
#: ../wcs/formdef.py:693
|
|
msgid "Available variables: name, url, before, after, evolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/formdef.py:695
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Form status change ([name])"
|
|
msgstr "Cambio del estado del formulario (%s)"
|
|
|
|
#: ../wcs/formdef.py:696 ../wcs/formdef.py:732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Hello,\n"
|
|
"\n"
|
|
"A form just changed, you can consult it with this link:\n"
|
|
"\n"
|
|
"[url]\n"
|
|
"\n"
|
|
"[if-any evolution]\n"
|
|
"[evolution]\n"
|
|
"[end]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ola,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Un formulario acaba de cambiar, lo puede consultar con el lazo :\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(url)s\n"
|
|
|
|
#: ../wcs/formdef.py:710
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notification of comment to user"
|
|
msgstr "Ficha de identificación para %s:"
|
|
|
|
#: ../wcs/formdef.py:711
|
|
msgid "Available variables: url, evolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/formdef.py:713
|
|
msgid "New comment on form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/formdef.py:714
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Hello,\n"
|
|
"\n"
|
|
"New information has been submitted on the form you submitted, you can\n"
|
|
"consult it with this link:\n"
|
|
"\n"
|
|
"[url]\n"
|
|
"\n"
|
|
"[if-any evolution]\n"
|
|
"[evolution]\n"
|
|
"[end]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ola,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nuevas informacione han sido propuestas en al formulario que ha sometido."
|
|
"Puede consultarlo con el lazo :\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(url)s\n"
|
|
|
|
#: ../wcs/formdef.py:728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notification of comment to receiver"
|
|
msgstr "Ficha de identificación para %s:"
|
|
|
|
#: ../wcs/formdef.py:729
|
|
msgid "Available variables: name, url, evolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/formdef.py:731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Form status comment [name]"
|
|
msgstr "Cambio del estado del formulario (%s)"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/backoffice/menu.ptl:77
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Back Office of %s"
|
|
msgstr "Back Office"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/humantime.py:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(first)s and %(second)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/humantime.py:37
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/humantime.py:39
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/humantime.py:39
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/humantime.py:40
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/humantime.py:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "Formularios"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/humantime.py:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "Los dos juntos"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/humantime.py:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "Los dos juntos"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/humantime.py:42
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/humantime.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr "Trazos"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/humantime.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr "Indice"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/humantime.py:43
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/humantime.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "Usuario/a"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/humantime.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "Usuario/a"
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/humantime.py:82
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/humantime.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/humantime.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/qommon/humantime.py:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../wcs/root.ptl:72 ../wcs/root.ptl:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authentication subsystem is not yet configured."
|
|
msgstr "El soporte Liberty no esta todavia configurado."
|
|
|
|
#: ../wcs/root.ptl:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the identification method you want to use:"
|
|
msgstr "Seleccione el proveador que quiere utilizar."
|
|
|
|
#: ../wcs/root.ptl:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the registration method you want to use:"
|
|
msgstr "Seleccione el proveador que quiere utilizar."
|
|
|
|
#: ../wcs/root.ptl:202 ../wcs/root.ptl:211
|
|
msgid "Identification Token"
|
|
msgstr "Ficha de identidad"
|
|
|
|
#. XXX: include explanation about identification token (?)
|
|
#: ../wcs/root.ptl:213
|
|
msgid "Please enter your identification token."
|
|
msgstr "Por favor, entre su ficha de identidad"
|
|
|
|
#: ../wcs/root.ptl:255
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Pagina de inicio"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknownn"
|
|
#~ msgstr "Desconocido"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Custom Email:"
|
|
#~ msgstr "Customización"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check values then click sign."
|
|
#~ msgstr "Averiguar valores, luego dar un clic en someter"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Spanish"
|
|
#~ msgstr "Acabar"
|
|
|
|
#~ msgid "Generate"
|
|
#~ msgstr "Genere"
|
|
|
|
#~ msgid "Note that user has already been issued an identification token: %s"
|
|
#~ msgstr "Note que el usuario ya ha recibido una ficha de identificación: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Done"
|
|
#~ msgstr "Hecho"
|
|
|
|
#~ msgid "Send by email"
|
|
#~ msgstr "Mandado por email"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have been given an identification token.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Go to %(url)s to use it.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Your token is %(token)s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le han mandado una ficha de indetificación.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Log on %s to use it.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Su ficha es %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Identification Token (current: %s)"
|
|
#~ msgstr "Ficha de identificación (actualemente: %s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Public Access"
|
|
#~ msgstr "Acceso publico"
|
|
|
|
#~ msgid "all forms viewable by anynone"
|
|
#~ msgstr "Todos los formularios son visibles por cualquiera"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Request Denied"
|
|
#~ msgstr "Necesitado"
|
|
|
|
#~ msgid "ID-WSF prefill expression"
|
|
#~ msgstr "ID-WSF expresión pre-rellenada"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure home page"
|
|
#~ msgstr "Configure la pagina de inicio"
|
|
|
|
#~ msgid "Home page"
|
|
#~ msgstr "Pagina de inicio"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "access forbidden"
|
|
#~ msgstr "Acceso prohibido"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "page not found"
|
|
#~ msgstr "Pagina no encontrada"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "server error"
|
|
#~ msgstr "Error interno del servidor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Log In"
|
|
#~ msgstr "Conectarse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ranked Items"
|
|
#~ msgstr "Nuevo formulario"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "submitter"
|
|
#~ msgstr "Mandar"
|
|
|
|
#~ msgid "Consultations"
|
|
#~ msgstr "Consultas"
|
|
|
|
#~ msgid "consultations"
|
|
#~ msgstr "consultas"
|
|
|
|
#~ msgid "User Name"
|
|
#~ msgstr "Apellido del usuario"
|
|
|
|
#~ msgid "User Id"
|
|
#~ msgstr "ID del usuario"
|
|
|
|
#~ msgid "Category Id"
|
|
#~ msgstr "Categoria Id"
|
|
|
|
#~ msgid "Consultation Name"
|
|
#~ msgstr "Nombre de consulta"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Field"
|
|
#~ msgstr "Añadir un campo"
|
|
|
|
#~ msgid "Only show this consultation to the given roles."
|
|
#~ msgstr "Solo enseñar esta consulta a los roles atribuidos."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Close consultation once completed"
|
|
#~ msgstr "Nombre de consulta"
|
|
|
|
#~ msgid "Duplicate Consultation"
|
|
#~ msgstr "Consulta duplicada"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Consultation"
|
|
#~ msgstr "Imprimir consulta"
|
|
|
|
#~ msgid "You are about to irrevocably delete this consultation."
|
|
#~ msgstr "Esa a punto de borrr irrevocablamente esta consulta."
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Consultation"
|
|
#~ msgstr "Borrar consulta"
|
|
|
|
#~ msgid "Leave Back Office"
|
|
#~ msgstr "Dejar Back Office"
|
|
|
|
#~ msgid "Consultation"
|
|
#~ msgstr "Consulta"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of filled consultations:"
|
|
#~ msgstr "Numero de consultas rellenadas:"
|
|
|
|
#~ msgid "Consultation completed; here is a summary of the answers:"
|
|
#~ msgstr "Consulta completa; aqui sigue un sumario de los respuestas:"
|
|
|
|
#~ msgid "You are logged in as %s."
|
|
#~ msgstr "Ha sido registrado como %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Consult pending forms"
|
|
#~ msgstr "Consultar formularios pendientes"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This form has already been filled."
|
|
#~ msgstr "Este formulario ya ha sido sometido."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New form (%s)"
|
|
#~ msgstr "Nuevos formularios"
|