wcs/po/es.po

6145 lines
140 KiB
Plaintext

# WCS Spanish Translation.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Translators: Ramon Tio Bellido <artibi@free.fr>, Rian Lozano 2006.
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-09 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-14 17:39+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../wcs/wf/wscall.py:26
msgid "Webservice Call"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/wscall.py:40
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/wscall.py:41
msgid "Common substitution variables are available with the [variable] syntax."
msgstr ""
#: ../wcs/wf/wscall.py:44
msgid "Post formdata (JSON)"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/wscall.py:48 ../wcs/workflows.py:1081 ../wcs/fields.py:343
#: ../wcs/wf/form.py:66
#, fuzzy
msgid "Variable Name"
msgstr "Nombre del rol"
#: ../wcs/wf/anonymise.py:20 ../wcs/admin/forms.py:1073
#, fuzzy
msgid "Anonymise"
msgstr "Anonimo"
#: ../wcs/roles.py:53
msgid "Logged Users"
msgstr "Utilizadores enregistrados"
#: ../wcs/myspace.py:94
#, python-format
msgid "%(name)s #%(id)s (%(status)s)"
msgstr ""
#: ../wcs/data_sources.py:43 ../wcs/admin/users.py:444
#: ../wcs/admin/settings.py:132 ../wcs/admin/forms.py:316
#: ../wcs/admin/forms.py:481 ../wcs/admin/fields.py:80 ../wcs/fields.py:47
#: ../wcs/fields.py:54 ../wcs/qommon/ident/password.py:771
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Hecho"
#: ../wcs/data_sources.py:44 ../wcs/fields.py:49
msgid "Formula (Python)"
msgstr ""
#: ../wcs/data_sources.py:45
msgid "JSON URL"
msgstr ""
#: ../wcs/data_sources.py:47
msgid "JSONP URL"
msgstr ""
#: ../wcs/data_sources.py:58 ../wcs/fields.py:96
msgid "Apply"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/users.py:46 ../wcs/admin/users.py:127
#: ../wcs/admin/workflows.py:801 ../wcs/admin/workflows.py:818
#: ../wcs/fields.py:77 ../wcs/qommon/ident/password.py:904
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:161
msgid "Name"
msgstr "Apellido"
#: ../wcs/admin/users.py:49 ../wcs/admin/users.py:131 ../wcs/fields.py:77
#: ../wcs/fields.py:560 ../wcs/qommon/ident/password.py:202
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:311 ../wcs/qommon/ident/password.py:512
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:906 ../wcs/qommon/ident/password.py:1273
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:162 ../wcs/qommon/admin/emails.py:225
#: ../wcs/qommon/admin/menu.py:205
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../wcs/admin/users.py:53
msgid "Administrator Account"
msgstr "Cuenta del administrador"
#: ../wcs/admin/users.py:57 ../wcs/admin/users.py:159
#: ../wcs/admin/settings.py:645 ../wcs/admin/forms.py:318
#: ../wcs/admin/forms.py:435 ../wcs/admin/forms.py:483
#: ../wcs/admin/forms.py:499 ../wcs/admin/root.py:69 ../wcs/admin/roles.py:204
#: ../wcs/admin/roles.py:206 ../wcs/admin/roles.py:235
#: ../wcs/admin/roles.py:257 ../wcs/qommon/ident/password.py:867
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
#: ../wcs/admin/users.py:59 ../wcs/admin/settings.py:370
#: ../wcs/admin/forms.py:81 ../wcs/admin/forms.py:420
#: ../wcs/wf/aggregation_email.py:44 ../wcs/workflows.py:1076
#: ../wcs/workflows.py:1151 ../wcs/workflows.py:1213 ../wcs/workflows.py:1478
#: ../wcs/workflows.py:1593 ../wcs/wf/attachment.py:125
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:869 ../wcs/wf/form.py:60
#: ../wcs/wf/jump.py:158
msgid "Add Role"
msgstr "Añadir Rol"
#. #-#-#-#-# tmp.113.fields.py.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. form.add(SingleSelectWidget, 'type', title = _('Type'),
#. value = self.field.type, required=True,
#. options = [(x, _(y)) for x,y in get_field_types()])
#. current_type = form.get_widget('type').parse()
#: ../wcs/admin/users.py:70 ../wcs/admin/users.py:275
#: ../wcs/admin/settings.py:77 ../wcs/admin/settings.py:147
#: ../wcs/admin/settings.py:389 ../wcs/admin/settings.py:450
#: ../wcs/admin/settings.py:574 ../wcs/admin/settings.py:625
#: ../wcs/admin/settings.py:648 ../wcs/admin/settings.py:699
#: ../wcs/admin/settings.py:753 ../wcs/admin/settings.py:798
#: ../wcs/admin/settings.py:839 ../wcs/admin/settings.py:979
#: ../wcs/admin/forms.py:85 ../wcs/admin/forms.py:162
#: ../wcs/admin/forms.py:398 ../wcs/admin/forms.py:426
#: ../wcs/admin/forms.py:453 ../wcs/admin/forms.py:486
#: ../wcs/admin/forms.py:533 ../wcs/admin/forms.py:561
#: ../wcs/admin/forms.py:601 ../wcs/admin/forms.py:690
#: ../wcs/admin/forms.py:714 ../wcs/admin/forms.py:910
#: ../wcs/admin/forms.py:941 ../wcs/admin/forms.py:1067
#: ../wcs/admin/forms.py:1162 ../wcs/admin/forms.py:1301
#: ../wcs/admin/categories.py:40 ../wcs/admin/categories.py:127
#: ../wcs/admin/categories.py:148 ../wcs/admin/fields.py:93
#: ../wcs/admin/fields.py:141 ../wcs/admin/fields.py:348
#: ../wcs/admin/bounces.py:120 ../wcs/admin/roles.py:50
#: ../wcs/admin/roles.py:183 ../wcs/admin/workflows.py:166
#: ../wcs/admin/workflows.py:175 ../wcs/admin/workflows.py:220
#: ../wcs/admin/workflows.py:244 ../wcs/admin/workflows.py:448
#: ../wcs/admin/workflows.py:475 ../wcs/admin/workflows.py:509
#: ../wcs/admin/workflows.py:587 ../wcs/admin/workflows.py:613
#: ../wcs/admin/workflows.py:632 ../wcs/admin/workflows.py:874
#: ../wcs/backoffice/root.py:253 ../wcs/backoffice/root.py:966
#: ../wcs/forms/root.py:243 ../wcs/forms/root.py:661 ../wcs/root.py:105
#: ../wcs/root.py:164 ../wcs/root.py:230 ../wcs/qommon/ident/password.py:423
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:779 ../wcs/qommon/ident/password.py:828
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:874 ../wcs/qommon/ident/password.py:1134
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1337 ../wcs/qommon/ident/password.py:1364
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:117 ../wcs/qommon/ident/idp.py:307
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:402 ../wcs/qommon/ident/idp.py:626
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:855 ../wcs/qommon/ident/idp.py:1015
#: ../wcs/wf/anonymous_access.py:47 ../wcs/wf/anonymous_access.py:77
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:120 ../wcs/qommon/admin/emails.py:205
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:37 ../wcs/qommon/admin/settings.py:81
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:120 ../wcs/qommon/admin/texts.py:145
#: ../wcs/qommon/admin/logger.py:151 ../wcs/wf/form.py:108
msgid "Submit"
msgstr "Mandar"
#: ../wcs/admin/users.py:71 ../wcs/admin/users.py:276
#: ../wcs/admin/settings.py:78 ../wcs/admin/settings.py:390
#: ../wcs/admin/settings.py:492 ../wcs/admin/settings.py:576
#: ../wcs/admin/settings.py:626 ../wcs/admin/settings.py:649
#: ../wcs/admin/settings.py:700 ../wcs/admin/settings.py:754
#: ../wcs/admin/settings.py:799 ../wcs/admin/settings.py:840
#: ../wcs/admin/settings.py:980 ../wcs/admin/forms.py:86
#: ../wcs/admin/forms.py:163 ../wcs/admin/forms.py:399
#: ../wcs/admin/forms.py:427 ../wcs/admin/forms.py:454
#: ../wcs/admin/forms.py:487 ../wcs/admin/forms.py:534
#: ../wcs/admin/forms.py:562 ../wcs/admin/forms.py:602
#: ../wcs/admin/forms.py:691 ../wcs/admin/forms.py:715
#: ../wcs/admin/forms.py:911 ../wcs/admin/forms.py:942
#: ../wcs/admin/forms.py:1068 ../wcs/admin/forms.py:1163
#: ../wcs/admin/forms.py:1302 ../wcs/admin/forms.py:1438
#: ../wcs/admin/categories.py:41 ../wcs/admin/categories.py:128
#: ../wcs/admin/categories.py:149 ../wcs/admin/fields.py:94
#: ../wcs/admin/fields.py:142 ../wcs/admin/bounces.py:121
#: ../wcs/admin/roles.py:51 ../wcs/admin/roles.py:184
#: ../wcs/admin/workflows.py:167 ../wcs/admin/workflows.py:176
#: ../wcs/admin/workflows.py:221 ../wcs/admin/workflows.py:245
#: ../wcs/admin/workflows.py:449 ../wcs/admin/workflows.py:476
#: ../wcs/admin/workflows.py:510 ../wcs/admin/workflows.py:588
#: ../wcs/admin/workflows.py:614 ../wcs/admin/workflows.py:633
#: ../wcs/admin/workflows.py:869 ../wcs/admin/workflows.py:875
#: ../wcs/admin/workflows.py:967 ../wcs/forms/root.py:290
#: ../wcs/forms/root.py:662 ../wcs/root.py:231
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:424 ../wcs/qommon/ident/password.py:780
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:829 ../wcs/qommon/ident/password.py:875
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1135 ../wcs/qommon/ident/password.py:1339
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1365 ../wcs/qommon/ident/idp.py:118
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:403 ../wcs/qommon/ident/idp.py:627
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:856 ../wcs/qommon/ident/idp.py:1016
#: ../wcs/qommon/myspace.py:115 ../wcs/qommon/myspace.py:152
#: ../wcs/qommon/myspace.py:184 ../wcs/qommon/admin/emails.py:121
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:208 ../wcs/qommon/admin/settings.py:38
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:82 ../wcs/qommon/admin/settings.py:121
#: ../wcs/qommon/admin/texts.py:148
msgid "Cancel"
msgstr "Anular"
#: ../wcs/admin/users.py:113 ../wcs/admin/users.py:115
#: ../wcs/admin/settings.py:964 ../wcs/users.py:176 ../wcs/users.py:181
#: ../wcs/users.py:182 ../wcs/users.py:183 ../wcs/qommon/admin/logger.py:57
#: ../wcs/qommon/admin/logger.py:180
msgid "User"
msgstr "Usuario/a"
#: ../wcs/admin/users.py:122
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Imprimir rol"
#: ../wcs/admin/users.py:155 ../wcs/admin/forms.py:78
#: ../wcs/admin/forms.py:418 ../wcs/admin/forms.py:432
#, fuzzy
msgid "User Roles"
msgstr "Email del remitente"
#: ../wcs/admin/users.py:162 ../wcs/admin/users.py:441
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:807 ../wcs/qommon/ident/idp.py:998
msgid "Site Administrator"
msgstr "Administrador del sitio"
#. #-#-#-#-# tmp.111.forms.py.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. removed role ?
#: ../wcs/admin/users.py:169 ../wcs/admin/forms.py:284
#: ../wcs/admin/forms.py:305
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown role (%s)"
msgstr "Ficha dezconozida"
#: ../wcs/admin/users.py:182
#, fuzzy
msgid "SAML Details"
msgstr "Detalles del rol"
#: ../wcs/admin/users.py:193
#, python-format
msgid "Account federated with %s"
msgstr "Cuenta federada con %s"
#: ../wcs/admin/users.py:196
msgid "local: "
msgstr "local: "
#: ../wcs/admin/users.py:198
msgid "remote: "
msgstr "a distancia: "
#: ../wcs/admin/users.py:203
msgid "Lasso Identity Dump"
msgstr "Descargo del Lasso Identity"
#: ../wcs/admin/users.py:216
#, fuzzy
msgid "Manage Roles"
msgstr "Email del remitente"
#: ../wcs/admin/users.py:218 ../wcs/admin/users.py:261
#: ../wcs/admin/categories.py:98 ../wcs/admin/categories.py:116
#: ../wcs/admin/roles.py:154 ../wcs/admin/roles.py:172
#: ../wcs/admin/workflows.py:491 ../wcs/admin/workflows.py:858
#: ../wcs/forms/root.py:1108 ../wcs/qommon/ident/idp.py:594
#: ../wcs/qommon/admin/menu.py:198
msgid "Edit"
msgstr "Imprimir"
#: ../wcs/admin/users.py:219 ../wcs/admin/users.py:280
#: ../wcs/admin/forms.py:364 ../wcs/admin/forms.py:695
#: ../wcs/admin/categories.py:99 ../wcs/admin/categories.py:132
#: ../wcs/admin/fields.py:149 ../wcs/admin/bounces.py:125
#: ../wcs/admin/roles.py:155 ../wcs/admin/roles.py:188
#: ../wcs/admin/workflows.py:249 ../wcs/admin/workflows.py:394
#: ../wcs/admin/workflows.py:453 ../wcs/admin/workflows.py:771
#: ../wcs/admin/workflows.py:879
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Borrando"
#: ../wcs/admin/users.py:233 ../wcs/admin/root.py:71
#: ../wcs/qommon/admin/logger.py:38 ../wcs/qommon/admin/logger.py:39
#: ../wcs/qommon/admin/logger.py:178
msgid "Logs"
msgstr "Ficheros logs"
#: ../wcs/admin/users.py:239
msgid "Debug"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/users.py:262 ../wcs/admin/users.py:264
msgid "Edit User"
msgstr "Imprimatur del usuario"
#: ../wcs/admin/users.py:274
msgid "You are about to irrevocably delete this user."
msgstr "Esta a punto de borrar irrevocablamente esto usuario."
#: ../wcs/admin/users.py:281
msgid "Delete User"
msgstr "Borrar usuario"
#: ../wcs/admin/users.py:283
msgid "Deleting User:"
msgstr "Borrando usuario:"
#: ../wcs/admin/users.py:304 ../wcs/admin/users.py:305
#: ../wcs/admin/users.py:463 ../wcs/admin/users.py:504
#: ../wcs/admin/settings.py:207 ../wcs/admin/settings.py:351
#: ../wcs/admin/root.py:68
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: ../wcs/admin/users.py:313 ../wcs/admin/users.py:469
#, fuzzy
msgid "An authentification system must be configured before creating users."
msgstr "El soporte Liberty no esta todavia configurado."
#: ../wcs/admin/users.py:315 ../wcs/admin/users.py:472
#, fuzzy
msgid "SAML support must be setup before creating users."
msgstr "El soporte Liberty tiene que estar colocado antes de crear el usuario."
#: ../wcs/admin/users.py:373
#, fuzzy
msgid "Total number of users:"
msgstr "Numero de filas"
#: ../wcs/admin/users.py:376
#, fuzzy
msgid "Number of filtered users:"
msgstr "Numero de consultas rellenadas:"
#: ../wcs/admin/users.py:415 ../wcs/admin/users.py:487
#: ../wcs/admin/users.py:489
msgid "New User"
msgstr "Nuevo usuario"
#: ../wcs/admin/users.py:428 ../wcs/admin/users.py:436
#: ../wcs/backoffice/root.py:554 ../wcs/backoffice/root.py:562
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/users.py:438
#, fuzzy
msgid "Filter on Roles"
msgstr "Borrar rol"
#: ../wcs/admin/users.py:458
msgid "Filter"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/users.py:464 ../wcs/admin/forms.py:1403
#: ../wcs/admin/categories.py:215 ../wcs/admin/roles.py:236
#: ../wcs/admin/workflows.py:935 ../wcs/workflows.py:366
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:233 ../wcs/qommon/ident/idp.py:311
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:492
msgid "New"
msgstr "Nueva"
#: ../wcs/admin/users.py:511
#, fuzzy
msgid "Identification token"
msgstr "Ficha de identidad"
#: ../wcs/admin/users.py:512
msgid "Available variables: token, token_url, sitename"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/users.py:513 ../wcs/admin/settings.py:60
#: ../wcs/admin/settings.py:93 ../wcs/admin/settings.py:95
#: ../wcs/admin/settings.py:106 ../wcs/admin/settings.py:281
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1451 ../wcs/qommon/ident/password.py:1471
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1492 ../wcs/qommon/ident/password.py:1508
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1522 ../wcs/qommon/ident/password.py:1531
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1540 ../wcs/qommon/ident/password.py:1554
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1565 ../wcs/qommon/ident/password.py:1576
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1587 ../wcs/qommon/ident/password.py:1596
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1603 ../wcs/qommon/ident/password.py:1613
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1622 ../wcs/qommon/ident/password.py:1626
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1635 ../wcs/qommon/ident/password.py:1644
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1652 ../wcs/qommon/ident/password.py:1659
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1663
#, fuzzy
msgid "Identification"
msgstr "Ficha de identidad"
#: ../wcs/admin/users.py:514
#, fuzzy
msgid "Access to [sitename]"
msgstr "Acceso prohibido"
#: ../wcs/admin/users.py:515
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"An administrator delivered you access to [sitename].\n"
"\n"
"Please visit [token_url] to enable it.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/register_comment.py:56
msgid "Record in Journal"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/register_comment.py:63 ../wcs/workflows.py:1027
#: ../wcs/workflows.py:1062 ../wcs/fields.py:439
#: ../wcs/qommon/substitution.py:65
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: ../wcs/admin/settings.py:63
msgid "Simple local username / password"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:66
#, fuzzy
msgid "Delegated to SAML identity provider"
msgstr "Fallo de comunicación con su proveador de identitdad."
#: ../wcs/admin/settings.py:67
msgid "Methods"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:73
msgid "One-way association between user and forms"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:100
msgid ""
"Delegated to SAML identity provider authentication is unavailable. Lasso "
"must be installed to use it."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:123
#, fuzzy
msgid "Fields Mapping"
msgstr "Campos"
#: ../wcs/admin/settings.py:124
msgid ""
"These settings make it possible to assign custom user fields to standard "
"user fields."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:139
#, fuzzy
msgid "Field(s) for Name"
msgstr "Apellido del formulario"
#: ../wcs/admin/settings.py:144
msgid "Field for Email"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:161
#, fuzzy
msgid "Custom User Fields"
msgstr "Añadir un campo"
#: ../wcs/admin/settings.py:215
#, fuzzy
msgid "Invalid URL"
msgstr "Fecha invalida"
#: ../wcs/admin/settings.py:233
msgid "The theme preview doesn't support this."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:264 ../wcs/admin/settings.py:647
#: ../wcs/admin/settings.py:731 ../wcs/admin/root.py:73
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:27
msgid "Settings"
msgstr "Establecimientos"
#: ../wcs/admin/settings.py:271
msgid "Storage"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:273 ../wcs/admin/settings.py:999
#: ../wcs/admin/settings.py:1000 ../wcs/admin/settings.py:1002
#, fuzzy
msgid "PostgreSQL Settings"
msgstr "Configure instaladores de email"
#: ../wcs/admin/settings.py:274
msgid "Configure access to PostgreSQL database"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:278
msgid "Security"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:281
#, fuzzy
msgid "Configure identification parameters"
msgstr "Configura parametros de Liberty"
#: ../wcs/admin/settings.py:294 ../wcs/qommon/admin/settings.py:59
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:68
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "ID-WSF expresión pre-rellenada"
#: ../wcs/admin/settings.py:294
#, fuzzy
msgid "Configure session management"
msgstr "Configure el languaje del sitio"
#: ../wcs/admin/settings.py:299 ../wcs/admin/settings.py:396
#: ../wcs/admin/settings.py:397 ../wcs/admin/settings.py:399
#, fuzzy
msgid "Admin Permissions"
msgstr "Administración WCS"
#: ../wcs/admin/settings.py:299
msgid "Configure access to the administration interface"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:304
msgid "Import / Export"
msgstr "Importe / Exporte"
#: ../wcs/admin/settings.py:308 ../wcs/admin/settings.py:705
#: ../wcs/admin/settings.py:706 ../wcs/admin/settings.py:708
#: ../wcs/admin/settings.py:716 ../wcs/admin/settings.py:718
#: ../wcs/admin/forms.py:1373 ../wcs/admin/forms.py:1450
#: ../wcs/admin/workflows.py:929 ../wcs/admin/workflows.py:979
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: ../wcs/admin/settings.py:308
msgid "Import data from another site"
msgstr "Importar dato de otro sitio"
#: ../wcs/admin/settings.py:310 ../wcs/admin/settings.py:654
#: ../wcs/admin/settings.py:655 ../wcs/admin/settings.py:657
#: ../wcs/admin/forms.py:368 ../wcs/admin/workflows.py:773
#: ../wcs/qommon/admin/menu.py:204
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ../wcs/admin/settings.py:310
msgid "Export data for another site"
msgstr "Exportar dato para otro sitio"
#: ../wcs/admin/settings.py:315 ../wcs/admin/settings.py:318
#: ../wcs/admin/settings.py:631 ../wcs/admin/settings.py:632
#: ../wcs/admin/settings.py:634 ../wcs/admin/forms.py:1361
#: ../wcs/backoffice/root.py:316 ../wcs/backoffice/root.py:445
#: ../wcs/forms/root.py:861
msgid "Misc"
msgstr "Diverso"
#: ../wcs/admin/settings.py:318
msgid "Configure misc options"
msgstr "Configure opciones misceláneas"
#: ../wcs/admin/settings.py:320 ../wcs/qommon/admin/emails.py:135
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:127 ../wcs/qommon/admin/settings.py:128
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:130
msgid "Debug Options"
msgstr "Opciones para quitar el bug"
#: ../wcs/admin/settings.py:320
msgid "Configure options useful for debugging"
msgstr "Configure las opciones utiles para quitar el bug"
#: ../wcs/admin/settings.py:329
msgid "Customisation"
msgstr "Customización"
#: ../wcs/admin/settings.py:334
msgid ""
"This site is still using ISO-8859-15 as its character set; it is advised to "
"update to UTF-8."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:337
msgid "Switch to UTF-8 encoding"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:343 ../wcs/admin/settings.py:759
#: ../wcs/admin/settings.py:760 ../wcs/admin/settings.py:762
#, fuzzy
msgid "Site Name and Addresses"
msgstr "Dirección email"
#: ../wcs/admin/settings.py:343
#, fuzzy
msgid "Configure site name and addresses"
msgstr "Configure el languaje del sitio"
#: ../wcs/admin/settings.py:345 ../wcs/qommon/admin/settings.py:75
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:87 ../wcs/qommon/admin/settings.py:88
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:90
msgid "Language"
msgstr "Languaje"
#: ../wcs/admin/settings.py:345
msgid "Configure site language"
msgstr "Configure el languaje del sitio"
#: ../wcs/admin/settings.py:347
msgid "Theme"
msgstr "Tematica"
#: ../wcs/admin/settings.py:347
msgid "Configure theme"
msgstr "Configure la tematica"
#: ../wcs/admin/settings.py:349 ../wcs/admin/settings.py:591
#: ../wcs/admin/settings.py:592 ../wcs/admin/settings.py:594
msgid "Template"
msgstr "Calibre"
#: ../wcs/admin/settings.py:349
msgid "Configure template"
msgstr "Configure el calibre"
#: ../wcs/admin/settings.py:351
#, fuzzy
msgid "Configure users"
msgstr "Configure la tematica"
#: ../wcs/admin/settings.py:353 ../wcs/qommon/admin/emails.py:126
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:147 ../wcs/qommon/admin/emails.py:149
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:223 ../wcs/qommon/admin/emails.py:274
msgid "Emails"
msgstr "Emails"
#: ../wcs/admin/settings.py:353
msgid "Configure email settings"
msgstr "Configure instaladores de email"
#: ../wcs/admin/settings.py:356 ../wcs/admin/settings.py:770
#: ../wcs/admin/settings.py:771 ../wcs/admin/settings.py:845
msgid "SMS"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:356
#, fuzzy
msgid "Configure SMS settings"
msgstr "Configure instaladores de email"
#: ../wcs/admin/settings.py:359 ../wcs/qommon/admin/texts.py:93
#: ../wcs/qommon/admin/texts.py:163 ../wcs/qommon/admin/texts.py:206
#, fuzzy
msgid "Texts"
msgstr "Proximo"
#: ../wcs/admin/settings.py:359
#, fuzzy
msgid "Configure text that appears on some pages"
msgstr "Configure la pagina de inicio"
#: ../wcs/admin/settings.py:412 ../wcs/admin/settings.py:413
#: ../wcs/admin/settings.py:415
msgid "Themes"
msgstr "Tematicas"
#: ../wcs/admin/settings.py:419
#, fuzzy
msgid "Install New Theme"
msgstr "Fecha invalida"
#: ../wcs/admin/settings.py:440
msgid "download"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:442
#, fuzzy
msgid "preview"
msgstr "Repaso"
#: ../wcs/admin/settings.py:445 ../wcs/admin/forms.py:230
#: ../wcs/admin/workflows.py:696
#, python-format
msgid "by %s"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:488
#, fuzzy
msgid "Theme File"
msgstr "Tematica"
#: ../wcs/admin/settings.py:489
#, fuzzy
msgid "Theme Address"
msgstr "Tematicas"
#: ../wcs/admin/settings.py:491
msgid "Install"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:501
#, fuzzy
msgid "Invalid Theme"
msgstr "Fecha invalida"
#: ../wcs/admin/settings.py:503 ../wcs/admin/settings.py:504
#: ../wcs/admin/settings.py:506
#, fuzzy
msgid "Install Theme"
msgstr "Fecha invalida"
#: ../wcs/admin/settings.py:508
msgid ""
"You can install a new theme by uploading a file or by pointing to the theme "
"URL."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:518 ../wcs/admin/forms.py:751
#: ../wcs/admin/forms.py:1474 ../wcs/admin/workflows.py:1003
msgid "You have to enter a file or a URL."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:525
#, python-format
msgid "Failed to read theme file. (%s)"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:530
msgid "Empty theme file."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:534
msgid "Theme is missing a desc.xml file."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:539
msgid "desc.xml is missing a name attribute."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:558 ../wcs/admin/settings.py:561
#, python-format
msgid "Error loading theme (%s)."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:572
msgid "Site Template"
msgstr "Calibre del sitio"
#: ../wcs/admin/settings.py:575
msgid "Restore default template"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:620
msgid "Do not show anything about identification tokens"
msgstr "No enseña nada sobre las fichas de idenftificación"
#: ../wcs/admin/settings.py:623
#, fuzzy
msgid "Namespaces for prefilling"
msgstr "Ningun dato encontrado para pre enregistrar"
#: ../wcs/admin/settings.py:643 ../wcs/admin/forms.py:1336
#: ../wcs/admin/forms.py:1337 ../wcs/admin/forms.py:1402
#: ../wcs/admin/forms.py:1428 ../wcs/admin/forms.py:1449
#: ../wcs/admin/root.py:66 ../wcs/admin/workflows.py:751
#: ../wcs/backoffice/root.py:144 ../wcs/forms/root.py:56
#: ../wcs/forms/root.py:799 ../wcs/forms/root.py:1123
#: ../wcs/forms/root.py:1129 ../wcs/forms/root.py:1134
#: ../wcs/forms/common.py:79
msgid "Forms"
msgstr "Formularios"
#: ../wcs/admin/settings.py:644 ../wcs/admin/root.py:67
#: ../wcs/admin/workflows.py:910 ../wcs/admin/workflows.py:911
#: ../wcs/admin/workflows.py:934 ../wcs/admin/workflows.py:957
#: ../wcs/admin/workflows.py:978 ../wcs/backoffice/root.py:145
#, fuzzy
msgid "Workflows"
msgstr "Nuevo rol"
#: ../wcs/admin/settings.py:646 ../wcs/admin/categories.py:171
#: ../wcs/admin/categories.py:174 ../wcs/admin/categories.py:214
#: ../wcs/admin/categories.py:236 ../wcs/admin/root.py:70
#: ../wcs/forms/root.py:1047
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: ../wcs/admin/settings.py:698 ../wcs/admin/forms.py:710
#: ../wcs/admin/forms.py:1434 ../wcs/admin/workflows.py:963
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:857
msgid "File"
msgstr "Fichero"
#: ../wcs/admin/settings.py:720
msgid "Imported successfully:"
msgstr "Importado con exito:"
#: ../wcs/admin/settings.py:723
msgid "forms"
msgstr "formularios"
#: ../wcs/admin/settings.py:725
#, fuzzy
msgid "workflows"
msgstr "Nuevo rol"
#: ../wcs/admin/settings.py:727
msgid "roles"
msgstr "roles"
#: ../wcs/admin/settings.py:729
msgid "categories"
msgstr "categorias"
#: ../wcs/admin/settings.py:734
msgid "Error: Not a valid export file"
msgstr "Error : la exportación del fichero no es valida"
#: ../wcs/admin/settings.py:735 ../wcs/admin/forms.py:1140
#: ../wcs/admin/forms.py:1265 ../wcs/backoffice/root.py:722
#: ../wcs/backoffice/root.py:997 ../wcs/forms/root.py:697
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1063 ../wcs/qommon/admin/emails.py:182
#: ../wcs/qommon/admin/texts.py:123 ../wcs/qommon/admin/menu.py:238
msgid "Back"
msgstr "Vuelta atras"
#: ../wcs/admin/settings.py:744 ../wcs/qommon/publisher.py:966
#, fuzzy
msgid "Site Name"
msgstr "Nombre del rol"
#: ../wcs/admin/settings.py:747
msgid "Frontoffice base URL"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:750
#, fuzzy
msgid "Backoffice base URL"
msgstr "Back Office"
#: ../wcs/admin/settings.py:773
#, fuzzy
msgid "SMS Options"
msgstr "Opciones para quitar el bug"
#: ../wcs/admin/settings.py:781
msgid "SMS Credit:"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:785
msgid "SMS Left:"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:789
msgid "Connection with SMS provider failed"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:793
msgid "SMS Mode"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:795
#, fuzzy
msgid "No support"
msgstr "Exportar"
#: ../wcs/admin/settings.py:829 ../wcs/admin/settings.py:846
#: ../wcs/admin/settings.py:847 ../wcs/admin/settings.py:849
msgid "SMS Test"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:836
#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr "Email del remitente"
#: ../wcs/admin/settings.py:837
#, fuzzy
msgid "Destinations"
msgstr "Recipiente"
#: ../wcs/admin/settings.py:838 ../wcs/qommon/admin/texts.py:165
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Proximo"
#: ../wcs/admin/settings.py:869
#, fuzzy
msgid "Success"
msgstr "Acceso publico"
#: ../wcs/admin/settings.py:961
#, fuzzy
msgid "Database Name"
msgstr "Estado"
#: ../wcs/admin/settings.py:966
msgid "User name used to authenticate"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:968 ../wcs/fields.py:1544 ../wcs/qommon/sms.py:31
#: ../wcs/qommon/sms.py:101 ../wcs/qommon/ident/password.py:205
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:517 ../wcs/qommon/ident/password.py:907
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1079
msgid "Password"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:970
msgid "Password used to authenticate"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:972
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:974
msgid "Database host address"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:976
msgid "Port"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/settings.py:978
msgid "Connection port number"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:66 ../wcs/admin/forms.py:451
#, fuzzy
msgid "Form Title"
msgstr "Titulo"
#: ../wcs/admin/forms.py:70 ../wcs/admin/forms.py:404
#: ../wcs/admin/forms.py:407 ../wcs/admin/categories.py:70
#: ../wcs/qommon/substitution.py:65
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: ../wcs/admin/forms.py:75 ../wcs/admin/forms.py:567
#: ../wcs/admin/forms.py:570 ../wcs/admin/workflows.py:227
#: ../wcs/admin/workflows.py:300 ../wcs/admin/workflows.py:304
#: ../wcs/admin/workflows.py:679 ../wcs/formdef.py:868 ../wcs/formdef.py:889
#: ../wcs/formdef.py:913 ../wcs/formdef.py:932
#, fuzzy
msgid "Workflow"
msgstr "Nuevo rol"
#: ../wcs/admin/forms.py:77 ../wcs/admin/forms.py:560
#, fuzzy
msgid "Default Workflow"
msgstr "Borrar rol"
#: ../wcs/admin/forms.py:79
msgid "Only show this form to the given roles."
msgstr "Solo enseñar este formulario para los roles repartidos."
#: ../wcs/admin/forms.py:98 ../wcs/admin/forms.py:463
#: ../wcs/admin/categories.py:50 ../wcs/admin/roles.py:63
#: ../wcs/admin/workflows.py:188
#, fuzzy
msgid "This name is already used"
msgstr "Este formulario ya ha sido sometido."
#: ../wcs/admin/forms.py:135
#, fuzzy
msgid "This form is currently disabled."
msgstr "Este formulario ya ha sido sometido."
#: ../wcs/admin/forms.py:139 ../wcs/admin/forms.py:343
#: ../wcs/admin/forms.py:1393
#, fuzzy
msgid "redirection"
msgstr "Rechazar"
#: ../wcs/admin/forms.py:141
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Imprimir rol"
#: ../wcs/admin/forms.py:168
#, fuzzy
msgid "Workflow Role"
msgstr "Nombre del rol"
#: ../wcs/admin/forms.py:171 ../wcs/admin/roles.py:86
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Roles"
#: ../wcs/admin/forms.py:213 ../wcs/admin/fields.py:117
#: ../wcs/admin/fields.py:249 ../wcs/formdata.py:420 ../wcs/formdata.py:424
#: ../wcs/formdata.py:560 ../wcs/formdata.py:561 ../wcs/formdata.py:562
#: ../wcs/formdata.py:563 ../wcs/formdata.py:564 ../wcs/formdata.py:565
#: ../wcs/formdata.py:566 ../wcs/formdata.py:567 ../wcs/formdata.py:568
#: ../wcs/formdata.py:569 ../wcs/backoffice/root.py:975 ../wcs/formdef.py:948
msgid "Form"
msgstr "Forma"
#: ../wcs/admin/forms.py:215 ../wcs/admin/workflows.py:681
msgid "change title"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:224 ../wcs/admin/workflows.py:690
#, fuzzy
msgid "Last Modification:"
msgstr "Ficha de identidad"
#: ../wcs/admin/forms.py:240
#, fuzzy
msgid "Access"
msgstr "Acceptar"
#: ../wcs/admin/forms.py:245
#, fuzzy
msgid "Category:"
msgstr "Categoria"
#: ../wcs/admin/forms.py:251 ../wcs/admin/forms.py:266
#: ../wcs/admin/forms.py:289 ../wcs/admin/forms.py:312
#: ../wcs/admin/forms.py:321 ../wcs/admin/forms.py:329
#: ../wcs/admin/workflows.py:318
msgid "change"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:256
#, fuzzy
msgid "Workflow:"
msgstr "Nuevo rol"
#: ../wcs/admin/forms.py:264
#, fuzzy
msgid "options"
msgstr "opcional"
#: ../wcs/admin/forms.py:270
#, fuzzy
msgid "Workflow Roles:"
msgstr "Nuevo rol"
#: ../wcs/admin/forms.py:275 ../wcs/backoffice/root.py:431
#: ../wcs/formdef.py:668
#, python-format
msgid "%s:"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:294
#, fuzzy
msgid "User Roles:"
msgstr "Email del remitente"
#: ../wcs/admin/forms.py:308 ../wcs/admin/forms.py:424
msgid "Always advertise"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:315
msgid "Read Access:"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:317 ../wcs/admin/forms.py:482
msgid "Owner"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:319 ../wcs/admin/forms.py:484
msgid "Everybody"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:328 ../wcs/admin/forms.py:548
#: ../wcs/admin/forms.py:551 ../wcs/admin/roles.py:105
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "opcional"
#: ../wcs/admin/forms.py:332 ../wcs/admin/forms.py:506
msgid "Include confirmation page"
msgstr "Incluir pagina de confirmación"
#: ../wcs/admin/forms.py:334 ../wcs/admin/forms.py:509
msgid "Keep workflow status and history private"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:336 ../wcs/admin/forms.py:513
msgid "Only allow one form per user"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:338 ../wcs/admin/forms.py:516
msgid "Allow user to keep drafts"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:340
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Fallado si vacio"
#: ../wcs/admin/forms.py:345
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr "Imprimir rol"
#: ../wcs/admin/forms.py:347
#, fuzzy, python-format
msgid "Publication Date: %s"
msgstr "Administración WCS"
#: ../wcs/admin/forms.py:349
#, fuzzy, python-format
msgid "Expiration Date: %s"
msgstr "Administración WCS"
#: ../wcs/admin/forms.py:356 ../wcs/admin/fields.py:239
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: ../wcs/admin/forms.py:356
msgid "edit"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:365 ../wcs/admin/workflows.py:772
#: ../wcs/admin/workflows.py:855 ../wcs/qommon/admin/menu.py:200
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: ../wcs/admin/forms.py:367
msgid "Overwrite with new import"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:369
#, fuzzy
msgid "Anonymise forms"
msgstr "Anonimo"
#: ../wcs/admin/forms.py:371 ../wcs/admin/forms.py:948
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr "Recibo"
#: ../wcs/admin/forms.py:373
#, fuzzy
msgid "Invites"
msgstr "Proveadores de identidad"
#: ../wcs/admin/forms.py:377
#, fuzzy
msgid "Display QR Code"
msgstr "Fijar como texto"
#: ../wcs/admin/forms.py:383 ../wcs/admin/forms.py:385
msgid "QR Code"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:388
msgid "Download"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:408
msgid "Select a category for this form"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:436
msgid "Select the roles that can access this form."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:469 ../wcs/admin/forms.py:472
#: ../wcs/wf/attachment.py:131 ../wcs/fields.py:398
msgid "Title"
msgstr "Titulo"
#: ../wcs/admin/forms.py:473
msgid "Choose a title for this form"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:479 ../wcs/admin/forms.py:496
msgid "Read Access"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:500
msgid "Select who is granted a read access."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:510
msgid "Restrict the possibility to see status and history to the recipients"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:519
msgid "Disable access to form"
msgstr "Interumpre acceso a los formularios"
#: ../wcs/admin/forms.py:522
msgid "If disabled, redirect to this URL"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:523
msgid ""
"Redirection will only be performed if the form is disabled and a URL is "
"given. Common substitution variables are available with the [variable] "
"syntax."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:527
#, fuzzy
msgid "Publication Date"
msgstr "Clave publica"
#: ../wcs/admin/forms.py:530
msgid "Expiration Date"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:571
msgid "Select the workflow that will handle those forms."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:607
#, fuzzy
msgid "Workflow Status Remapping"
msgstr "Imprimir rol"
#: ../wcs/admin/forms.py:611
#, python-format
msgid "From %(here)s to %(there)s"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:653
#, python-format
msgid "Page %s"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:673 ../wcs/admin/workflows.py:892
msgid " (copy)"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:677 ../wcs/admin/workflows.py:896
#, python-format
msgid "%(name)s (copy %(no)d)"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:689
msgid "You are about to irrevocably delete this form."
msgstr "Esta a punto de borrar irevocablamente este formulario."
#: ../wcs/admin/forms.py:696
msgid "Delete Form"
msgstr "Borrar formulario"
#: ../wcs/admin/forms.py:698
msgid "Deleting Form:"
msgstr "Borrando el formulario:"
#: ../wcs/admin/forms.py:711 ../wcs/admin/forms.py:1435
#: ../wcs/admin/workflows.py:964
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "Dirección email"
#: ../wcs/admin/forms.py:725 ../wcs/admin/forms.py:726
#: ../wcs/admin/forms.py:728 ../wcs/admin/forms.py:812
#: ../wcs/admin/forms.py:813 ../wcs/admin/forms.py:816
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:730
msgid ""
"You can replace this new form by uploading a file or by pointing to a form "
"URL."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:745 ../wcs/admin/forms.py:748
#: ../wcs/admin/forms.py:1468 ../wcs/admin/forms.py:1471
#: ../wcs/admin/workflows.py:997 ../wcs/admin/workflows.py:1000
#, python-format
msgid "Error loading form (%s)."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:765 ../wcs/admin/forms.py:1488
#: ../wcs/admin/workflows.py:1017
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid File (%s)"
msgstr "Fecha invalida"
#: ../wcs/admin/forms.py:767 ../wcs/admin/forms.py:1490
#: ../wcs/admin/workflows.py:1019
#, fuzzy
msgid "Invalid File"
msgstr "Fecha invalida"
#: ../wcs/admin/forms.py:817
msgid "Summary of changes"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:820
msgid ""
"The form removes and changes fields, you should review the changes carefully."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:884
#, fuzzy
msgid "Added field"
msgstr "Añadir un campo"
#: ../wcs/admin/forms.py:888
#, fuzzy
msgid "Removed field"
msgstr "campo imperativo"
#: ../wcs/admin/forms.py:892
#, fuzzy
msgid "Modified field"
msgstr "campo imperativo"
#: ../wcs/admin/forms.py:895
msgid "Incompatible field"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:905
msgid ""
"The form has incompatible fields, it may cause data corruption and bugs."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:906
msgid "Overwrite nevertheless"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:936
msgid "Archive forms handled before"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:937
msgid "Include forms that have not been handled"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:939
msgid "Do not remove forms"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:949 ../wcs/admin/forms.py:951
msgid "Archive Forms"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:997
msgid "Archiving forms"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:1015
#, fuzzy
msgid "Archiving"
msgstr "Recibo"
#: ../wcs/admin/forms.py:1031
#, fuzzy
msgid "Download Archive"
msgstr "Recibo"
#: ../wcs/admin/forms.py:1059
msgid "Forms ended before"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:1062
msgid "Status of the forms to anonymise"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:1074 ../wcs/admin/forms.py:1076
#, fuzzy
msgid "Anonymise Forms"
msgstr "Anonimo"
#: ../wcs/admin/forms.py:1077
#, fuzzy
msgid "You are about to irrevocably anonymise forms."
msgstr "Esta a punto de borrar irevocablamente este formulario."
#: ../wcs/admin/forms.py:1110
#, fuzzy
msgid "Anonymising forms"
msgstr "Consultar formularios pendientes"
#: ../wcs/admin/forms.py:1124
#, fuzzy
msgid "Anonymising"
msgstr "Anonimo"
#: ../wcs/admin/forms.py:1147
msgid ""
"Sending invites is limited to forms restricted\n"
" to a set of users."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:1154
msgid "Validity Duration (in days)"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:1156
#, fuzzy
msgid "Invite Subject"
msgstr "Mandar"
#: ../wcs/admin/forms.py:1157
#, fuzzy, python-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Administración WCS"
#: ../wcs/admin/forms.py:1158
msgid "Invite Text"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:1160
msgid "Hello, connect to [url] and fill the form!"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:1192
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr "Proveadores de identidad"
#: ../wcs/admin/forms.py:1193 ../wcs/admin/forms.py:1249
msgid "Invitation to Form"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:1195
#, fuzzy, python-format
msgid "Invitation to \"%s\" Form"
msgstr "Administración WCS"
#: ../wcs/admin/forms.py:1197
msgid ""
"This action allows you to send an invitation to all users\n"
" concerned by this form."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:1202
#, fuzzy
msgid "There is nobody to receive an invite."
msgstr "Esta a punto de suprimir un campo"
#: ../wcs/admin/forms.py:1206
#, python-format
msgid "The invitation will be sent to %d persons."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:1240
#, fuzzy
msgid "Sending invitation emails"
msgstr "Envian notificaciones detalladas de los emails"
#: ../wcs/admin/forms.py:1283 ../wcs/admin/forms.py:1312
#, fuzzy
msgid "Workflow Options"
msgstr "Nuevo rol"
#: ../wcs/admin/forms.py:1344 ../wcs/admin/forms.py:1405
msgid "You first have to define roles."
msgstr "Primero tiene que definir los roles."
#: ../wcs/admin/forms.py:1372 ../wcs/admin/forms.py:1421
#: ../wcs/admin/forms.py:1423
msgid "New Form"
msgstr "Nuevo formulario"
#: ../wcs/admin/forms.py:1437 ../wcs/admin/forms.py:1451
#: ../wcs/admin/forms.py:1453
#, fuzzy
msgid "Import Form"
msgstr "Importar"
#: ../wcs/admin/forms.py:1455
msgid ""
"You can install a new form by uploading a file or by pointing to the form "
"URL."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/forms.py:1500
msgid ""
"This form has been successfully imported. Do note it is disabled by default."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/categories.py:35 ../wcs/categories.py:178
msgid "Category Name"
msgstr "Nombre de la categoria"
#: ../wcs/admin/categories.py:37 ../wcs/admin/categories.py:146
#: ../wcs/admin/categories.py:159
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Recipiente"
#: ../wcs/admin/categories.py:83
msgid "Forms in this category"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/categories.py:90
msgid "no form associated to this category"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/categories.py:117 ../wcs/admin/categories.py:119
msgid "Edit Category"
msgstr "Edite categoria"
#: ../wcs/admin/categories.py:126
msgid "You are about to irrevocably delete this category."
msgstr "Esta a punto de borrar irrevocablamente esta categoria."
#: ../wcs/admin/categories.py:133
msgid "Delete Category"
msgstr "Borrar categoria"
#: ../wcs/admin/categories.py:135
msgid "Deleting Category:"
msgstr "Borrando categoria:"
#: ../wcs/admin/categories.py:160 ../wcs/admin/categories.py:162
#, fuzzy
msgid "Edit Category Description"
msgstr "Edite categoria"
#: ../wcs/admin/categories.py:192
msgid "Categories are used to sort the different forms."
msgstr "Las categorias se usan para repartir los formularios distintos."
#: ../wcs/admin/categories.py:196 ../wcs/admin/categories.py:229
#: ../wcs/admin/categories.py:231
msgid "New Category"
msgstr "Nueva categoria"
#: ../wcs/admin/fields.py:54 ../wcs/admin/fields.py:336
#: ../wcs/admin/fields.py:389 ../wcs/admin/workflows.py:413
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../wcs/admin/fields.py:87
#, fuzzy
msgid "Additional parameters"
msgstr "Configura parametros de Liberty"
#: ../wcs/admin/fields.py:140
msgid "You are about to remove a field."
msgstr "Esta a punto de suprimir un campo"
#: ../wcs/admin/fields.py:150
msgid "Delete Field"
msgstr "Campo borrado"
#: ../wcs/admin/fields.py:152
msgid "Deleting Field:"
msgstr "Borrando campo :"
#: ../wcs/admin/fields.py:260
msgid "In a multipage form, the first field should be of type \"page\"."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/fields.py:263
msgid "Use drag and drop to reorder fields."
msgstr "Reordonar los campos por drag'n'drop"
#: ../wcs/admin/fields.py:266
#, fuzzy
msgid "Display all pages"
msgstr "Fijar como texto"
#: ../wcs/admin/fields.py:289 ../wcs/formdata.py:243 ../wcs/workflows.py:353
#: ../wcs/qommon/admin/logger.py:106 ../wcs/qommon/backoffice/menu.py:35
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: ../wcs/admin/fields.py:309
msgid "optional"
msgstr "opcional"
#: ../wcs/admin/fields.py:315
#, fuzzy
msgid "Limit display to this page"
msgstr "Texto a desplazar en la pagina de resultados"
#: ../wcs/admin/fields.py:329
#, fuzzy
msgid "New Field"
msgstr "Añadir un campo"
#: ../wcs/admin/fields.py:334 ../wcs/admin/fields.py:388
#: ../wcs/workflows.py:1063 ../wcs/workflows.py:1146 ../wcs/fields.py:339
#: ../wcs/fields.py:410 ../wcs/fields.py:467 ../wcs/fields.py:1083
msgid "Label"
msgstr "Marca"
#: ../wcs/admin/fields.py:339 ../wcs/admin/workflows.py:415
#: ../wcs/admin/workflows.py:802 ../wcs/qommon/admin/menu.py:197
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/fields.py:345 ../wcs/admin/fields.py:392
msgid "Or import fields from:"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/fields.py:358
#, python-format
msgid "page %d"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/fields.py:371
msgid "There are not yet any fields for this form."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/fields.py:397 ../wcs/admin/fields.py:432
#: ../wcs/admin/workflows.py:430 ../wcs/admin/workflows.py:436
#: ../wcs/admin/workflows.py:821 ../wcs/admin/workflows.py:831
msgid "Submitted form was not filled properly."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/root.py:72 ../wcs/admin/bounces.py:141
#: ../wcs/admin/bounces.py:145
msgid "Bounces"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/root.py:74 ../wcs/backoffice/root.py:146
msgid "WCS Form Server"
msgstr "formulario servidor WCS"
#: ../wcs/admin/root.py:77 ../wcs/qommon/admin/menu.py:177
#, fuzzy
msgid "Administration"
msgstr "Administración WCS"
#: ../wcs/admin/root.py:106
msgid ""
"\n"
"w.c.s. is a web application which allows to design and set up online forms.\n"
"It gives users the ability to create web forms easily without requiring any\n"
"other skill than familiarity with web surfing."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/root.py:132
msgid "For more information:"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/root.py:135
msgid "Web site"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/root.py:138
msgid "Online documentation"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/root.py:151
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "ID-WSF expresión pre-rellenada"
#: ../wcs/admin/bounces.py:40
#, fuzzy
msgid "bounce"
msgstr "Hecho"
#: ../wcs/admin/bounces.py:44
#, fuzzy
msgid "Bounce"
msgstr "Hecho"
#: ../wcs/admin/bounces.py:50
#, fuzzy
msgid "Email Type"
msgstr "Email"
#: ../wcs/admin/bounces.py:55
msgid "Arrival Time"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/bounces.py:61
#, fuzzy
msgid "Failed Addresses"
msgstr "Dirección email"
#: ../wcs/admin/bounces.py:67
#, fuzzy
msgid "Original Recipients"
msgstr "Recipiente"
#: ../wcs/admin/bounces.py:72
#, fuzzy
msgid "Bounce Message"
msgstr "Mensaje"
#: ../wcs/admin/bounces.py:94
#, fuzzy
msgid "Original Message"
msgstr "Mensaje"
#: ../wcs/admin/bounces.py:96
#, fuzzy
msgid "Subject: "
msgstr "Mandar"
#: ../wcs/admin/bounces.py:119
#, fuzzy
msgid "You are about to irrevocably delete this bounce."
msgstr "Esta a punto de borrar irrevocablamente esto usuario."
#: ../wcs/admin/bounces.py:126
#, fuzzy
msgid "Delete Bounce"
msgstr "Borrar rol"
#: ../wcs/admin/bounces.py:128
#, fuzzy
msgid "Deleting Bounce"
msgstr "Borrando rol:"
#: ../wcs/admin/roles.py:36
msgid "Role Name"
msgstr "Nombre del rol"
#: ../wcs/admin/roles.py:38
msgid "Role Details"
msgstr "Detalles del rol"
#: ../wcs/admin/roles.py:40
msgid "Role Emails"
msgstr "Direcciones email del rol"
#: ../wcs/admin/roles.py:42
msgid "Add Email"
msgstr "Añadir direccion email"
#: ../wcs/admin/roles.py:45
msgid "Propage emails to all users holding the role"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/roles.py:48
msgid "Users holding the role can access to backoffice"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/roles.py:96
#, fuzzy
msgid "Emails:"
msgstr "Emails"
#: ../wcs/admin/roles.py:108
msgid "Holders of this role will receive all emails adressed to the role."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/roles.py:110
msgid "Holders of this role are granted access to the backoffice."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/roles.py:124
msgid "Forms handled by this role"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/roles.py:131 ../wcs/admin/roles.py:145
msgid "no form associated to this role"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/roles.py:138
msgid "Forms private to this role"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/roles.py:173 ../wcs/admin/roles.py:175
msgid "Edit Role"
msgstr "Imprimir rol"
#: ../wcs/admin/roles.py:182
msgid "You are about to irrevocably delete this role."
msgstr "Esta a punto de borrar irevocablamente este rol."
#: ../wcs/admin/roles.py:189
msgid "Delete Role"
msgstr "Borrar rol"
#: ../wcs/admin/roles.py:191
msgid "Deleting Role:"
msgstr "Borrando rol:"
#: ../wcs/admin/roles.py:221
msgid "Roles are useful for two different things:"
msgstr "Los roles son utiles en dos casos:"
#: ../wcs/admin/roles.py:223
msgid "To know who will receive and manage a given type of form."
msgstr "Conocer quien recibe y cuida un tipo dado de formulario."
#: ../wcs/admin/roles.py:224
msgid "To know who can fill a given type of form."
msgstr "Saber quien puede rellenar un tipo dado de formulario."
#: ../wcs/admin/roles.py:230 ../wcs/admin/roles.py:250
#: ../wcs/admin/roles.py:252
msgid "New Role"
msgstr "Nuevo rol"
#: ../wcs/admin/workflows.py:127
msgid "by"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:165 ../wcs/admin/workflows.py:173
#, fuzzy
msgid "Workflow Name"
msgstr "Nombre del rol"
#: ../wcs/admin/workflows.py:233 ../wcs/qommon/admin/emails.py:228
#: ../wcs/qommon/admin/texts.py:168
msgid "Substitution Variables"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:243
#, fuzzy
msgid "You are about to remove an item."
msgstr "Esta a punto de suprimir un campo"
#: ../wcs/admin/workflows.py:250
#, fuzzy
msgid "Delete Item"
msgstr "Borrar formulario"
#: ../wcs/admin/workflows.py:252
#, fuzzy
msgid "Deleting Item"
msgstr "Borrando"
#: ../wcs/admin/workflows.py:297
#, fuzzy, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado"
#: ../wcs/admin/workflows.py:309
#, fuzzy
msgid "Possible Status:"
msgstr "Borrar usuario"
#: ../wcs/admin/workflows.py:315
msgid "This status is hidden from the user."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:323
msgid "There are not yet any items in this status."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:329
#, fuzzy
msgid "Use drag and drop to reorder items."
msgstr "Reordonar los campos por drag'n'drop"
#: ../wcs/admin/workflows.py:361
msgid "Jumps"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:362
msgid "This status is reachable from the following status:"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:367
msgid "Back to workflow main page"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:385 ../wcs/admin/workflows.py:765
msgid ""
"This is the default workflow, you cannot edit it but you can\n"
" duplicate it to base your own workflow on it."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:390
msgid "Change Status Name"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:391
msgid "Change Status Visibility"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:392
msgid "Change Terminal Status"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:393
#, fuzzy
msgid "Change Status Colour"
msgstr "Nuevo usuario"
#: ../wcs/admin/workflows.py:397
#, fuzzy
msgid "New Item"
msgstr "Nuevo formulario"
#: ../wcs/admin/workflows.py:447
#, fuzzy
msgid "You are about to remove a status."
msgstr "Esta a punto de suprimir un campo"
#: ../wcs/admin/workflows.py:454
#, fuzzy
msgid "Delete Status"
msgstr "Borrar usuario"
#: ../wcs/admin/workflows.py:456 ../wcs/admin/workflows.py:522
#, fuzzy
msgid "Deleting Status:"
msgstr "Borrando usuario:"
#: ../wcs/admin/workflows.py:473
#, fuzzy
msgid "Status Name"
msgstr "Estado"
#: ../wcs/admin/workflows.py:484 ../wcs/admin/workflows.py:828
msgid "There is already a status with that name."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:490 ../wcs/admin/workflows.py:493
#, fuzzy
msgid "Edit Workflow Status"
msgstr "Imprimir rol"
#: ../wcs/admin/workflows.py:499
msgid "Remove these forms"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:504
#, python-format
msgid "Change these forms status to \"%s\""
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:507
msgid "Pick an Action"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:519
#, fuzzy
msgid "Delete / Reassign"
msgstr "Borrar rol"
#: ../wcs/admin/workflows.py:520
#, fuzzy
msgid "Delete Status / Reassign"
msgstr "Borrar usuario"
#: ../wcs/admin/workflows.py:524
msgid ""
"There are forms set to this status, they need to be changed before\n"
" this status can be deleted."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:534
#, fuzzy, python-format
msgid "%s items"
msgstr "Añadir un campo"
#: ../wcs/admin/workflows.py:563
#, fuzzy
msgid "Administrator reassigned status"
msgstr "Cuenta del administrador"
#: ../wcs/admin/workflows.py:585
msgid "Hide status from user"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:601 ../wcs/admin/workflows.py:604
#, fuzzy
msgid "Edit Workflow Status Visibility"
msgstr "Imprimir rol"
#: ../wcs/admin/workflows.py:602
msgid "Visibility"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:611
msgid "Force Terminal Status"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:623
#, fuzzy
msgid "Edit Terminal Status"
msgstr "Imprimir rol"
#: ../wcs/admin/workflows.py:624
#, fuzzy
msgid "Terminal Status"
msgstr "Borrando usuario:"
#: ../wcs/admin/workflows.py:630
msgid "Colour"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:642
msgid "Edit Status Colour"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:643
#, fuzzy
msgid "Status Colour"
msgstr "Estado"
#: ../wcs/admin/workflows.py:676
#, fuzzy, python-format
msgid "Workflow - %s"
msgstr "Nombre del rol"
#: ../wcs/admin/workflows.py:707
#, fuzzy
msgid "Possible Status"
msgstr "Borrar usuario"
#: ../wcs/admin/workflows.py:710
msgid "There are not yet any status defined in this workflow."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:714
#, fuzzy
msgid "Use drag and drop to reorder status."
msgstr "Reordonar los campos por drag'n'drop"
#: ../wcs/admin/workflows.py:730
#, fuzzy
msgid "Workflow Roles"
msgstr "Nuevo rol"
#: ../wcs/admin/workflows.py:745
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:752
msgid "This workflow is used for the following forms:"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:799
#, fuzzy
msgid "New Status"
msgstr "Estado"
#: ../wcs/admin/workflows.py:852 ../wcs/admin/workflows.py:859
#, fuzzy
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Imprimir rol"
#: ../wcs/admin/workflows.py:856
#, fuzzy
msgid "Duplicate Workflow"
msgstr "Duplicar formularios"
#: ../wcs/admin/workflows.py:868
msgid "This workflow is currently in use, you cannot remove it."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:873
#, fuzzy
msgid "You are about to irrevocably delete this workflow."
msgstr "Esta a punto de borrar irevocablamente este rol."
#: ../wcs/admin/workflows.py:880
#, fuzzy
msgid "Delete Workflow"
msgstr "Borrar rol"
#: ../wcs/admin/workflows.py:882
#, fuzzy
msgid "Deleting Workflow:"
msgstr "Borrando el formulario:"
#: ../wcs/admin/workflows.py:928 ../wcs/admin/workflows.py:950
#: ../wcs/admin/workflows.py:952
#, fuzzy
msgid "New Workflow"
msgstr "Nuevo rol"
#: ../wcs/admin/workflows.py:966 ../wcs/admin/workflows.py:980
#: ../wcs/admin/workflows.py:982
#, fuzzy
msgid "Import Workflow"
msgstr "Imprimir rol"
#: ../wcs/admin/workflows.py:984
msgid ""
"You can install a new workflow by uploading a file or by pointing to the "
"workflow URL."
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:1031
#, python-format
msgid "Copy of %s"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:1033
#, python-format
msgid "Copy of %(name)s (%(no)d)"
msgstr ""
#: ../wcs/admin/workflows.py:1038
msgid "This workflow has been successfully imported."
msgstr ""
#: ../wcs/wf/aggregation_email.py:29
msgid "Aggregate to summary email"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/aggregation_email.py:36
#, python-format
msgid "Aggregate for summary email to %s"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/aggregation_email.py:38
#, fuzzy
msgid "Aggregate for summary email (not completed)"
msgstr "rellenado ya"
#: ../wcs/wf/aggregation_email.py:42 ../wcs/workflows.py:1210
#: ../wcs/workflows.py:1355 ../wcs/qommon/ident/password.py:1334
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1360 ../wcs/wf/form.py:58
msgid "To"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/aggregation_email.py:130
msgid "New arrivals"
msgstr ""
#: ../wcs/formdata.py:111 ../wcs/forms/common.py:238
msgid "Original Submitter"
msgstr ""
#: ../wcs/formdata.py:421
#, fuzzy, python-format
msgid "Form Field: %s"
msgstr "Campos"
#: ../wcs/formdata.py:424
msgid "Form Submitter Field"
msgstr ""
#: ../wcs/formdata.py:560
msgid "Form Receipt Date"
msgstr ""
#: ../wcs/formdata.py:561
msgid "Form Receipt Time"
msgstr ""
#: ../wcs/formdata.py:562
msgid "Form Number"
msgstr ""
#: ../wcs/formdata.py:563
#, fuzzy
msgid "Form Details"
msgstr "Detalles del rol"
#: ../wcs/formdata.py:564
#, fuzzy
msgid "Form URL"
msgstr "Forma"
#: ../wcs/formdata.py:565
#, fuzzy
msgid "Form URL (backoffice)"
msgstr "Back Office"
#: ../wcs/formdata.py:566
#, fuzzy
msgid "Form Status URL"
msgstr "Cambio del estado del formulario"
#: ../wcs/formdata.py:567
#, fuzzy
msgid "Form Submitter"
msgstr "Mandar"
#: ../wcs/formdata.py:568
#, fuzzy
msgid "Form Submitter Name"
msgstr "Nombre del rol"
#: ../wcs/formdata.py:569
msgid "Form Submitter Email"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:61
#, python-format
msgid "%d day(s)"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:63
#, python-format
msgid "%d hour(s)"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:65
#, python-format
msgid "%d minute(s)"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:68
#, python-format
msgid "%(days)d day(s) and %(hours)d hour(s)"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:71
#, python-format
msgid "%(hours)d hour(s) and %(minutes)d minute(s)"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:74
#, python-format
msgid "%(minutes)d minute(s) and %(seconds)d seconds"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:76
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:143 ../wcs/backoffice/root.py:191
#: ../wcs/backoffice/root.py:192
msgid "Management"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:149
msgid "Welcome."
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:185 ../wcs/backoffice/root.py:284
#: ../wcs/backoffice/root.py:285 ../wcs/backoffice/root.py:288
#, fuzzy
msgid "Global statistics"
msgstr "Estadisticas"
#: ../wcs/backoffice/root.py:234
msgid "Forms in your care"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:240
#, fuzzy
msgid "Other Forms"
msgstr "Borrar formulario"
#: ../wcs/backoffice/root.py:251 ../wcs/backoffice/root.py:962
msgid "Start Date"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:252 ../wcs/backoffice/root.py:964
#, fuzzy
msgid "End Date"
msgstr "Fecha"
#: ../wcs/backoffice/root.py:256 ../wcs/backoffice/root.py:969
msgid "Period"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:259
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:263
msgid "Current Month"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:269
#, fuzzy
msgid "Previous Month"
msgstr "Anterior"
#: ../wcs/backoffice/root.py:273
#, fuzzy
msgid "Current Year"
msgstr "Proximo"
#: ../wcs/backoffice/root.py:278
#, fuzzy
msgid "Previous Year"
msgstr "Anterior"
#: ../wcs/backoffice/root.py:306
msgid "Total count:"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:331 ../wcs/qommon/misc.py:332
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:331 ../wcs/qommon/misc.py:331
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:331 ../wcs/qommon/misc.py:331
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:332 ../wcs/qommon/misc.py:331
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:332 ../wcs/qommon/misc.py:332
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:332 ../wcs/qommon/misc.py:332
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:332 ../wcs/qommon/misc.py:332
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:342
msgid "Submissions by year"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:345
msgid "Submissions by month"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:347
msgid "Submissions by weekday"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:349
msgid "Submissions by hour"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:425
msgid "Count:"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:456
#, python-format
msgid ": %(pending)s open on %(total)s"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:459
#, python-format
msgid ": %(total)s items"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:523
msgid "Open Document Format Export"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:525
#, fuzzy
msgid "CSV Export"
msgstr "Exportar"
#: ../wcs/backoffice/root.py:528
#, fuzzy
msgid "Excel Export"
msgstr "Exportar"
#: ../wcs/backoffice/root.py:529 ../wcs/backoffice/root.py:977
#: ../wcs/backoffice/root.py:979
msgid "Statistics"
msgstr "Estadisticas"
#: ../wcs/backoffice/root.py:565
#, fuzzy
msgid "Status to display"
msgstr "No fijar"
#: ../wcs/backoffice/root.py:567 ../wcs/forms/backoffice.py:106
#: ../wcs/forms/backoffice.py:112
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: ../wcs/backoffice/root.py:568
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "Formularios pendientes"
#: ../wcs/backoffice/root.py:569
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: ../wcs/backoffice/root.py:586
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:588
#, fuzzy
msgid "Columns Settings"
msgstr "Establecimientos"
#: ../wcs/backoffice/root.py:608
#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr "Proveadores de identidad"
#: ../wcs/backoffice/root.py:609 ../wcs/qommon/admin/logger.py:56
#: ../wcs/qommon/admin/logger.py:185
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#: ../wcs/backoffice/root.py:610
#, fuzzy
msgid "User Label"
msgstr "Apellido del usuario"
#: ../wcs/backoffice/root.py:612 ../wcs/workflows.py:965
#: ../wcs/forms/common.py:379 ../wcs/formdef.py:741
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: ../wcs/backoffice/root.py:613
#, fuzzy
msgid "Anonymised"
msgstr "Anonimo"
#: ../wcs/backoffice/root.py:669 ../wcs/backoffice/root.py:671
#: ../wcs/forms/root.py:686 ../wcs/forms/root.py:687
msgid "Listing"
msgstr "Listín"
#: ../wcs/backoffice/root.py:682 ../wcs/backoffice/root.py:683
#: ../wcs/backoffice/root.py:685
msgid "Pending Forms"
msgstr "Formularios pendientes"
#: ../wcs/backoffice/root.py:705
#, fuzzy, python-format
msgid "Forms with status \"%s\""
msgstr "Estado"
#: ../wcs/backoffice/root.py:713
#, fuzzy
msgid "unknown user"
msgstr "Usuario desconocido"
#: ../wcs/backoffice/root.py:786
msgid "Exporting forms in CSV"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:808
#, fuzzy
msgid "Exporting"
msgstr "Exportar"
#: ../wcs/backoffice/root.py:825
msgid "Download Export"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:887
#, fuzzy
msgid "Exporting forms in Excel format"
msgstr "Listín en formato CSV"
#: ../wcs/backoffice/root.py:945
msgid "Exporting forms in Open Document format"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:985
#, fuzzy
msgid "Total number of records:"
msgstr "Numero de filas"
#: ../wcs/backoffice/root.py:1042
#, fuzzy
msgid "Resolution time"
msgstr "Nombre de consulta"
#: ../wcs/backoffice/root.py:1053
#, fuzzy, python-format
msgid "To Status \"%s\""
msgstr "Estado"
#: ../wcs/backoffice/root.py:1055
msgid "Minimum Time:"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:1056
msgid "Maximum Time:"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:1057
msgid "Range:"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:1059
msgid "Mean:"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:1065
msgid "Median:"
msgstr ""
#: ../wcs/backoffice/root.py:1080
msgid "Standard Deviation:"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:108
#, fuzzy
msgid "Templating Error"
msgstr "Borrando el formulario:"
#: ../wcs/workflows.py:151 ../wcs/workflows.py:363
msgid "Recipient"
msgstr "Recipiente"
#: ../wcs/workflows.py:297 ../wcs/formdef.py:565
#, fuzzy
msgid "Missing name"
msgstr "Formulando"
#: ../wcs/workflows.py:305
#, fuzzy
msgid "Not a workflow"
msgstr "Nuevo rol"
#: ../wcs/workflows.py:334 ../wcs/workflows.py:989
#, fuzzy
msgid "role|User"
msgstr "roles"
#: ../wcs/workflows.py:361
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Fallo del sistema"
#: ../wcs/workflows.py:364
#, fuzzy
msgid "Just Submitted"
msgstr "Mandar"
#: ../wcs/workflows.py:368
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"
#: ../wcs/workflows.py:370
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
#: ../wcs/workflows.py:372
msgid "Finished"
msgstr "Acabado"
#: ../wcs/workflows.py:459 ../wcs/qommon/ident/password.py:1295
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1433
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"
#: ../wcs/workflows.py:467 ../wcs/qommon/ident/password.py:1297
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1435
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
#: ../wcs/workflows.py:475
msgid "Finish"
msgstr "Acabar"
#: ../wcs/workflows.py:1007
#, fuzzy
msgid "Allow Comment"
msgstr "Añadir comentarios"
#: ../wcs/workflows.py:1020
#, fuzzy, python-format
msgid "Allow Comment by %s"
msgstr "Comentario"
#: ../wcs/workflows.py:1022
#, fuzzy
msgid "Allow Comment (not completed)"
msgstr "rellenado ya"
#: ../wcs/workflows.py:1034 ../wcs/workflows.py:1066
msgid "Add Comment"
msgstr "Añadir comentarios"
#: ../wcs/workflows.py:1067 ../wcs/workflows.py:1488 ../wcs/workflows.py:1601
#: ../wcs/wf/attachment.py:135
msgid "Button Label"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1068
msgid "(empty to disable the button)"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1071 ../wcs/wf/attachment.py:140 ../wcs/fields.py:345
msgid "Hint"
msgstr "Indice"
#: ../wcs/workflows.py:1073 ../wcs/workflows.py:1149 ../wcs/workflows.py:1476
#: ../wcs/workflows.py:1591 ../wcs/wf/attachment.py:122
msgid "By"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1082
msgid ""
"This will make the comment available in a variable named comment_varname."
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1114
#, fuzzy
msgid "Change Status"
msgstr "Estado"
#: ../wcs/workflows.py:1125
#, python-format
msgid "Change Status \"%(label)s\" by %(by)s"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1129
#, fuzzy, python-format
msgid "Change Status \"%s\""
msgstr "Estado"
#: ../wcs/workflows.py:1131
#, fuzzy
msgid "Change Status (not completed)"
msgstr "rellenado ya"
#: ../wcs/workflows.py:1162
msgid "Change Status on Submit"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1168
#, python-format
msgid "Change Status on Submit (to %s)"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1170
msgid "Change Status on Submit (broken)"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1172
#, fuzzy
msgid "Change Status on Submit (not completed)"
msgstr "rellenado ya"
#: ../wcs/workflows.py:1186
#, fuzzy
msgid "Send mail"
msgstr "Mandado por email"
#: ../wcs/workflows.py:1198
#, fuzzy, python-format
msgid "Send mail to %s"
msgstr "Mandado por email"
#: ../wcs/workflows.py:1200
#, fuzzy
msgid "Send mail (not completed)"
msgstr "rellenado ya"
#: ../wcs/workflows.py:1218 ../wcs/qommon/ident/password.py:1335
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1361 ../wcs/qommon/ident/idp.py:1097
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:201
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "Mandar"
#: ../wcs/workflows.py:1221 ../wcs/workflows.py:1359
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:1099
msgid "Body"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1223 ../wcs/workflows.py:1360
msgid ""
"Available variables: url, url_status, details, name, number, comment, "
"field_NAME"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1337 ../wcs/workflows.py:1345
msgid "Send SMS"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1356
#, fuzzy
msgid "Add Number"
msgstr "Añadir Rol"
#: ../wcs/workflows.py:1389
#, fuzzy
msgid "Display message"
msgstr "Fijar como texto"
#: ../wcs/workflows.py:1417 ../wcs/qommon/ident/password.py:1336
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1363 ../wcs/qommon/admin/logger.py:58
#: ../wcs/qommon/admin/logger.py:186
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: ../wcs/workflows.py:1427
msgid "Redirect to Status Page"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1438
msgid "Redirect to backoffice page"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1449
#, fuzzy
msgid "Allow Edition"
msgstr "Permitir discussión"
#: ../wcs/workflows.py:1460
#, fuzzy, python-format
msgid "Allow Edition by %s"
msgstr "Permitir discussión"
#: ../wcs/workflows.py:1462
#, fuzzy
msgid "Allow Edition (not completed)"
msgstr "rellenado ya"
#: ../wcs/workflows.py:1467
msgid "Edit Form"
msgstr "Imprimir formularios"
#. XXX: look into this one, as None is a perfectly valid value, and
#. it would put this question in the 'workflow options' part.
#: ../wcs/workflows.py:1484
msgid "Status After Edit"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1485
msgid "Don't select any if you don't want status change processing"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1504
msgid "No model defined for this action"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1531 ../wcs/workflows.py:1561
#, fuzzy
msgid "Create Document"
msgstr "Cuenta del administrador"
#: ../wcs/workflows.py:1547
#, python-format
msgid "with model named %(file_name)s of %(size)s bytes"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1551
msgid "no model set"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1552
#, python-format
msgid "Create document, labeled %(label)s, %(model)s"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1556
#, fuzzy
msgid "Create document (not completed)"
msgstr "rellenado ya"
#: ../wcs/workflows.py:1567
msgid "Form exported in a model"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1587
msgid "Only RTF files can be used"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1598
msgid "Attach generated file to the form history"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1605
msgid "Available variables"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1613
msgid ""
"You can use variables in your model using the [variable] syntax, available "
"variables depends on the form."
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1624
msgid "Current value"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1626
msgid "Model"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1643
#, python-format
msgid "Error in the template, reference %s is unknown"
msgstr ""
#: ../wcs/workflows.py:1647
#, python-format
msgid "Unknown error in the template: %s"
msgstr ""
#: ../wcs/users.py:81
#, fuzzy
msgid "Unknown User"
msgstr "Usuario desconocido"
#: ../wcs/users.py:177
#, fuzzy, python-format
msgid "Session User Field: %s"
msgstr "Añadir un campo"
#: ../wcs/users.py:181
#, fuzzy
msgid "Session User"
msgstr "ID-WSF expresión pre-rellenada"
#: ../wcs/users.py:182
msgid "Session User Display Name"
msgstr ""
#: ../wcs/users.py:183
#, fuzzy
msgid "Session User Email"
msgstr "Mandado por email"
#: ../wcs/categories.py:168 ../wcs/qommon/admin/texts.py:64
msgid "Double click to edit the text"
msgstr ""
#: ../wcs/categories.py:174 ../wcs/qommon/admin/texts.py:70
#, fuzzy
msgid "Edit This Text"
msgstr "Imprimatur del usuario"
#: ../wcs/categories.py:178 ../wcs/categories.py:179 ../wcs/categories.py:180
#: ../wcs/qommon/publisher.py:966 ../wcs/qommon/publisher.py:967
#: ../wcs/qommon/publisher.py:968 ../wcs/qommon/publisher.py:969
#: ../wcs/qommon/publisher.py:970 ../wcs/qommon/publisher.py:971
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Genere"
#: ../wcs/categories.py:179
#, fuzzy
msgid "Category Description"
msgstr "Recipiente"
#: ../wcs/categories.py:180
#, fuzzy
msgid "Category Identifier"
msgstr "Categoria Id"
#: ../wcs/forms/root.py:127
msgid "Filling"
msgstr "Rellenando"
#: ../wcs/forms/root.py:127
msgid "Validating"
msgstr "Validando"
#: ../wcs/forms/root.py:127
msgid "Receipt"
msgstr "Recibo"
#: ../wcs/forms/root.py:241
msgid "Save Changes"
msgstr ""
#: ../wcs/forms/root.py:245 ../wcs/qommon/admin/menu.py:203
msgid "Next"
msgstr "Proximo"
#: ../wcs/forms/root.py:248 ../wcs/forms/root.py:660
#: ../wcs/qommon/admin/menu.py:202
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: ../wcs/forms/root.py:268
msgid "Value has been automatically prefilled."
msgstr ""
#: ../wcs/forms/root.py:293 ../wcs/forms/root.py:666
#, fuzzy
msgid "Remove Draft"
msgstr "Mover"
#: ../wcs/forms/root.py:294 ../wcs/forms/root.py:667
msgid "Save As Draft"
msgstr ""
#. the only possible error here is a token error if the form is
#. submitted a second time
#: ../wcs/forms/root.py:523
msgid "This form has already been submitted."
msgstr "Este formulario ya ha sido sometido."
#: ../wcs/forms/root.py:680 ../wcs/forms/root.py:1096
#: ../wcs/forms/common.py:210
msgid "Back Home"
msgstr "Vuelta a la pagina de inicio"
#: ../wcs/forms/root.py:875 ../wcs/qommon/backoffice/root.py:57
msgid "Back Office"
msgstr "Back Office"
#: ../wcs/forms/root.py:878
msgid "Enter Identification Token"
msgstr "Introduzca su ficha de identificación"
#: ../wcs/forms/root.py:881 ../wcs/forms/root.py:890 ../wcs/root.py:170
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Recibo"
#: ../wcs/forms/root.py:883
msgid "Logout"
msgstr "Deconectarse"
#: ../wcs/forms/root.py:887 ../wcs/root.py:119
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:212 ../wcs/qommon/ident/password.py:213
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:128
msgid "Login"
msgstr "Conectarse"
#: ../wcs/forms/root.py:899
#, fuzzy
msgid "Your Current Drafts"
msgstr "Sus formularios actuales"
#: ../wcs/forms/root.py:918
#, python-format
msgid "Your forms with status \"%s\""
msgstr ""
#: ../wcs/forms/root.py:956
msgid "already completed"
msgstr "rellenado ya"
#: ../wcs/forms/root.py:957
msgid "review"
msgstr "Repaso"
#: ../wcs/forms/root.py:963
msgid "(listing)"
msgstr "(listín)"
#: ../wcs/forms/root.py:968
#, fuzzy
msgid "authentication required"
msgstr "Fecha invalida"
#: ../wcs/forms/root.py:1053
#, fuzzy
msgid "All forms"
msgstr "formularios"
#: ../wcs/forms/root.py:1115
#, fuzzy
msgid "Welcome text on home page for logged users"
msgstr "Texto para los usuarios con conexión"
#: ../wcs/forms/root.py:1118
#, fuzzy
msgid "Welcome text on home page for unlogged users"
msgstr "Texto para los usuarios sin conexión"
#: ../wcs/forms/root.py:1121
#, fuzzy
msgid "Message when a form has been recorded"
msgstr ""
"El formulario ha sido enregistrado en %(date)s con el numero %(number)s."
#: ../wcs/forms/root.py:1122
msgid "Available variables: date, number"
msgstr ""
#: ../wcs/forms/root.py:1124
#, fuzzy
msgid "The form has been recorded on [date] with the number [number]."
msgstr ""
"El formulario ha sido enregistrado en %(date)s con el numero %(number)s."
#: ../wcs/forms/root.py:1127
msgid ""
"Message when a form has been recorded, and the form is set to only allow one "
"per user"
msgstr ""
#: ../wcs/forms/root.py:1128
msgid "Available variable: date"
msgstr ""
#: ../wcs/forms/root.py:1130
#, fuzzy
msgid "The form has been recorded on [date]."
msgstr ""
"El formulario ha sido enregistrado en %(date)s con el numero %(number)s."
#: ../wcs/forms/root.py:1133
#, fuzzy
msgid "Message when a form is displayed before validation"
msgstr ""
"El formulario ha sido enregistrado en %(date)s con el numero %(number)s."
#: ../wcs/forms/root.py:1135
msgid "Check values then click submit."
msgstr "Averiguar valores, luego dar un clic en someter"
#: ../wcs/forms/backoffice.py:236 ../wcs/fields.py:593 ../wcs/fields.py:602
#: ../wcs/fields.py:626
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../wcs/forms/backoffice.py:238 ../wcs/fields.py:595 ../wcs/fields.py:628
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../wcs/forms/common.py:150
msgid "Your case is handled by:"
msgstr "Su situación es seguida por:"
#: ../wcs/forms/common.py:152
msgid "Your case has been handled by:"
msgstr "Su situación ha sido seguida por:"
#: ../wcs/forms/common.py:221
msgid "Log"
msgstr "Enregistrar"
#: ../wcs/forms/common.py:243
#, python-format
msgid "Original Submitter (%s)"
msgstr ""
#: ../wcs/forms/common.py:312
msgid "Summary"
msgstr ""
#: ../wcs/forms/common.py:316 ../wcs/formdef.py:738
msgid "User name"
msgstr "Apellido del usuario"
#: ../wcs/forms/common.py:416
#, python-format
msgid "The form has been recorded on %(date)s with the number %(number)s."
msgstr ""
"El formulario ha sido enregistrado en %(date)s con el numero %(number)s."
#: ../wcs/forms/common.py:422
#, fuzzy, python-format
msgid "This form has been anonymised on %(date)s."
msgstr ""
"El formulario ha sido enregistrado en %(date)s con el numero %(number)s."
#: ../wcs/forms/common.py:436
msgid "Back to Listing"
msgstr "Volver al listín"
#: ../wcs/wf/attachment.py:74
msgid "Allow Joining a File"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/attachment.py:94
#, python-format
msgid "Allow Joining a File, by %s"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/attachment.py:96
#, fuzzy
msgid "Allow Joining a File (not completed)"
msgstr "rellenado ya"
#: ../wcs/wf/attachment.py:100 ../wcs/wf/attachment.py:106
#: ../wcs/wf/attachment.py:131 ../wcs/wf/attachment.py:136
msgid "Upload File"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/attachment.py:113
#, fuzzy
msgid "Missing file"
msgstr "Formulando"
#: ../wcs/wf/attachment.py:129 ../wcs/fields.py:341
msgid "Required"
msgstr "Necesitado"
#: ../wcs/wf/attachment.py:133
#, fuzzy
msgid "Display Title"
msgstr "Fijar como texto"
#: ../wcs/wf/attachment.py:138
#, fuzzy
msgid "Display Button"
msgstr "Fijar Excepciones"
#: ../wcs/formdef.py:573
#, fuzzy
msgid "Not a form"
msgstr "Nuevos formularios"
#: ../wcs/formdef.py:653
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "Apellido del usuario"
#: ../wcs/formdef.py:866
#, fuzzy
msgid "Notification of creation to user"
msgstr "Ficha de identificación (actualemente: %s)"
#: ../wcs/formdef.py:869 ../wcs/formdef.py:914
#, fuzzy
msgid "New form ([name])"
msgstr "Nuevo formulario"
#: ../wcs/formdef.py:870
#, fuzzy
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"[if-any user]\n"
"This mail is a reminder about the form you just submitted; you can consult "
"it\n"
"with this link: [url]\n"
"[else]\n"
"This mail is a reminder about the form you just submitted.\n"
"[end]\n"
"\n"
"[if-any details]\n"
"For reference, here are the details:\n"
"\n"
"[details]\n"
"[end]\n"
msgstr ""
"Ola,\n"
"\n"
"Un nuevo formulario ha sido sometido al sitio web, puede consultarlo,\n"
"lazo : %(url)s\n"
#: ../wcs/formdef.py:887
#, fuzzy
msgid "Notification of change to user"
msgstr "Ficha de identificación (actualemente: %s)"
#: ../wcs/formdef.py:888
msgid "Available variables: user, url, before, after, evolution"
msgstr ""
#: ../wcs/formdef.py:890
msgid "Form status change"
msgstr "Cambio del estado del formulario"
#: ../wcs/formdef.py:891
#, fuzzy
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"[if-any form_status_changed]\n"
"Status of the form you submitted just changed (from \"[before]\" to "
"\"[after]\").\n"
"[end]\n"
"\n"
"[if-any user]\n"
"You can consult it with this link:\n"
"[url]\n"
"[end]\n"
"\n"
"[if-any form_comment]New comment: [form_comment][end]\n"
"\n"
"[if-any evolution]\n"
"[evolution]\n"
"[end]\n"
msgstr ""
"Ola,\n"
"\n"
"El estado del formulario que ha sometido acaba de pasar (de \"%(before)s\" a "
"\"%(after)s\"),\n"
"puede consultarlo con el lazo :\n"
"\n"
"%(url)s\n"
#: ../wcs/formdef.py:911
#, fuzzy
msgid "Notification of creation to receiver"
msgstr "Ficha de identificación (actualemente: %s)"
#: ../wcs/formdef.py:912
msgid "Available variables: name, url, details"
msgstr ""
#: ../wcs/formdef.py:915
#, fuzzy
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"A new form has been submitted, you can see it with this link:\n"
"[form_url_backoffice]\n"
"\n"
"[if-any details]\n"
"For reference, here are the details:\n"
"\n"
"[details]\n"
"[end]\n"
msgstr ""
"Ola,\n"
"\n"
"Un nuevo formulario ha sido sometido al sitio web, puede consultarlo,\n"
"lazo : %(url)s\n"
#: ../wcs/formdef.py:930
#, fuzzy
msgid "Notification of change to receiver"
msgstr "Ficha de identificación (actualemente: %s)"
#: ../wcs/formdef.py:931
msgid "Available variables: name, url, before, after, evolution"
msgstr ""
#: ../wcs/formdef.py:933
#, fuzzy
msgid "Form status change ([name])"
msgstr "Cambio del estado del formulario (%s)"
#: ../wcs/formdef.py:934
#, fuzzy
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"A form just changed, you can consult it with this link:\n"
"\n"
"[form_url_backoffice]\n"
"\n"
"[if-any form_comment]New comment: [form_comment][end]\n"
"\n"
"[if-any evolution]\n"
"[evolution]\n"
"[end]\n"
msgstr ""
"Ola,\n"
"\n"
"Un formulario acaba de cambiar, lo puede consultar con el lazo :\n"
"\n"
"%(url)s\n"
#: ../wcs/formdef.py:948
#, fuzzy
msgid "Form Name"
msgstr "Nombre del rol"
#: ../wcs/fields.py:48
#, fuzzy
msgid "String"
msgstr "Establecimientos"
#: ../wcs/fields.py:50
#, fuzzy
msgid "User Field"
msgstr "Añadir un campo"
#: ../wcs/fields.py:51 ../wcs/fields.py:54
#, fuzzy
msgid "Geolocation"
msgstr "Consulta"
#: ../wcs/fields.py:75
msgid "Email (builtin)"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:83
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Consulta"
#: ../wcs/fields.py:86
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "Numero de filas"
#: ../wcs/fields.py:87
msgid "Street"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:88
msgid "Number and street"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:89
msgid "Post Code"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:90
msgid "City"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:91
msgid "Country"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:112
#, fuzzy, python-format
msgid "invalid expression: %s"
msgstr "Expresión regular invalida"
#: ../wcs/fields.py:347
msgid "Display in listings"
msgstr "Fijar en listines"
#: ../wcs/fields.py:349 ../wcs/fields.py:412 ../wcs/fields.py:469
msgid "Extra class for CSS styling"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:351
msgid "Prefill"
msgstr "Pre-rellenado"
#: ../wcs/fields.py:423
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitulo"
#: ../wcs/fields.py:482
msgid "Text (line)"
msgstr "Texto (linea)"
#: ../wcs/fields.py:498 ../wcs/fields.py:528
msgid "Line length"
msgstr "Longitud de la linea"
#: ../wcs/fields.py:500
msgid "Validation regex"
msgstr "Validación regex"
#: ../wcs/fields.py:504 ../wcs/fields.py:918 ../wcs/fields.py:993
msgid "External Data Source"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:505
msgid "This will allow autocompletion from an external source."
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:517
#, fuzzy
msgid "Long Text"
msgstr "Proximo"
#: ../wcs/fields.py:530
msgid "Number of rows"
msgstr "Numero de filas"
#: ../wcs/fields.py:533
#, fuzzy
msgid "Maximum number of characters"
msgstr "Numero de filas"
#: ../wcs/fields.py:535
msgid "Preformatted Text"
msgstr "Texto preformatado"
#: ../wcs/fields.py:575
#, fuzzy
msgid "Check Box (single choice)"
msgstr "Texto (linea)"
#: ../wcs/fields.py:657
msgid "File Upload"
msgstr "Envio de fichero"
#: ../wcs/fields.py:667
msgid "Sound files"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:668
msgid "Video files"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:669
msgid "Image files"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:670
msgid "File type suggestion"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:706
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: ../wcs/fields.py:719
msgid "Minimum Date"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:721
msgid "Date must be in the future"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:722
msgid "This option is obviously not compatible with setting a minimum date"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:723
msgid "Maximum Date"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:725
msgid "Date must be in the past"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:726
msgid "This option is obviously not compatible with setting a maximum date"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:728
msgid "Date can be present day"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:729
msgid ""
"This option is only useful combined with one of the previous checkboxes."
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:807
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: ../wcs/fields.py:910
msgid "Show as radio buttons"
msgstr "Enseñar como botón radio"
#: ../wcs/fields.py:912 ../wcs/fields.py:984 ../wcs/fields.py:1261
#: ../wcs/fields.py:1483
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
#: ../wcs/fields.py:915 ../wcs/fields.py:987 ../wcs/fields.py:1264
#: ../wcs/fields.py:1486
#, fuzzy
msgid "Add item"
msgstr "Añadir un campo"
#: ../wcs/fields.py:919 ../wcs/fields.py:994
msgid "This will get the available items from an external source."
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:931 ../wcs/fields.py:1007 ../wcs/fields.py:1281
#, fuzzy
msgid "Duplicated Items"
msgstr "Duplicar formularios"
#: ../wcs/fields.py:950
msgid "Multiple choice list"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:988
#, fuzzy
msgid "Maximum number of choices"
msgstr "Numero de filas"
#: ../wcs/fields.py:1078
msgid "New Page"
msgstr "Nueva pagina"
#: ../wcs/fields.py:1085
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Consulta"
#: ../wcs/fields.py:1118
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Imprimir rol"
#: ../wcs/fields.py:1145
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Roles"
#: ../wcs/fields.py:1148 ../wcs/fields.py:1304 ../wcs/qommon/form.py:1102
#, fuzzy
msgid "Add row"
msgstr "Añadir Rol"
#: ../wcs/fields.py:1149 ../wcs/fields.py:1316
msgid "Columns"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1152 ../wcs/fields.py:1319
#, fuzzy
msgid "Add column"
msgstr "Añadir Rol"
#: ../wcs/fields.py:1248
msgid "Table of Lists"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1290
msgid "Table with rows"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1320
msgid "Total Row"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1410
#, fuzzy
msgid "unimplemented"
msgstr "rellenado ya"
#: ../wcs/fields.py:1418
msgid "Map"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1435
msgid "Whole world"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1436
msgid "Wide area"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1437
msgid "Area"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1438
msgid "Town"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1439
msgid "Small road"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1440
msgid "Ant"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1441
msgid "Initial zoom level"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1443
msgid "Minimal zoom level"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1445
msgid "Maximal zoom level"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1447
#, fuzzy
msgid "Initial Position"
msgstr "Ficha de identidad"
#: ../wcs/fields.py:1450
msgid "Initialize position using device geolocation"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1470
#, fuzzy
msgid "Ranked Items"
msgstr "Nuevo formulario"
#: ../wcs/fields.py:1487
#, fuzzy
msgid "Randomize Items"
msgstr "Nuevo formulario"
#: ../wcs/fields.py:1565
msgid "Clear text"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1566
msgid "MD5"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1567
msgid "SHA1"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1569
#, fuzzy
msgid "Storage formats"
msgstr "Formato equivocado"
#: ../wcs/fields.py:1571
#, fuzzy
msgid "Minimum length"
msgstr "Longitud de la linea"
#: ../wcs/fields.py:1573 ../wcs/qommon/ident/password.py:754
msgid "Maximum password length"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1575 ../wcs/qommon/ident/password.py:756
msgid "0 for unlimited length"
msgstr ""
#: ../wcs/fields.py:1577 ../wcs/qommon/ident/password.py:758
#, fuzzy
msgid "Minimum number of uppercase characters"
msgstr "Numero de filas"
#: ../wcs/fields.py:1580 ../wcs/qommon/ident/password.py:761
#, fuzzy
msgid "Minimum number of lowercase characters"
msgstr "Numero de filas"
#: ../wcs/fields.py:1583 ../wcs/qommon/ident/password.py:764
#, fuzzy
msgid "Minimum number of digits"
msgstr "Numero de filas"
#: ../wcs/fields.py:1586 ../wcs/qommon/ident/password.py:767
#, fuzzy
msgid "Minimum number of special characters"
msgstr "Numero de filas"
#: ../wcs/fields.py:1589
#, fuzzy
msgid "Label for confirmation input"
msgstr "Incluir pagina de confirmación"
#: ../wcs/root.py:82 ../wcs/root.py:147
#, fuzzy
msgid "Authentication subsystem is not yet configured."
msgstr "El soporte Liberty no esta todavia configurado."
#: ../wcs/root.py:121
#, fuzzy
msgid "Select the identification method you want to use:"
msgstr "Seleccione el proveador que quiere utilizar."
#: ../wcs/root.py:172
#, fuzzy
msgid "Select the registration method you want to use:"
msgstr "Seleccione el proveador que quiere utilizar."
#: ../wcs/root.py:228 ../wcs/root.py:237
msgid "Identification Token"
msgstr "Ficha de identidad"
#: ../wcs/root.py:240
msgid "Please enter your identification token."
msgstr "Por favor, entre su ficha de identidad"
#. #-#-#-#-# tmp.37.idp.py.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. XXX: better error page
#: ../wcs/root.py:252 ../wcs/qommon/ident/idp.py:210
msgid "Unknown Token"
msgstr "Ficha dezconozida"
#: ../wcs/root.py:334
msgid "Home"
msgstr "Pagina de inicio"
#: ../wcs/qommon/substitution.py:65
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr "Imprimir rol"
#: ../wcs/qommon/template.py:224 ../wcs/qommon/admin/menu.py:233
#: ../wcs/qommon/admin/menu.py:236
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ../wcs/qommon/template.py:248
msgid "It has been sent to the site administrator for analyse."
msgstr "Ha sido mandado al administrador del sitio por analisis."
#: ../wcs/qommon/template.py:252
#, fuzzy, python-format
msgid "Continue to %s"
msgstr "Nada para enseñar"
#: ../wcs/qommon/template.py:255
msgid "View Error Details"
msgstr "Mirar detalles erroneos"
#: ../wcs/qommon/publisher.py:298
msgid "This feature is not yet implemented."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/publisher.py:299
msgid "Sorry"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/publisher.py:329
msgid ""
"The server encountered an internal error and was unable to complete your "
"request."
msgstr ""
"El servidor ha encontrado un error interno y no puede cumplir consu "
"soliticación"
#: ../wcs/qommon/publisher.py:330
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Error interno del servidor"
#: ../wcs/qommon/publisher.py:967
msgid "Current Theme Name"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/publisher.py:968
#, fuzzy
msgid "Site URL"
msgstr "Base URL"
#: ../wcs/qommon/publisher.py:969
#, fuzzy
msgid "Site URL (backoffice)"
msgstr "Back Office"
#: ../wcs/qommon/publisher.py:970
#, fuzzy
msgid "Current Date"
msgstr "Sus formularios actuales"
#: ../wcs/qommon/publisher.py:971
#, fuzzy
msgid "Current Date & Time"
msgstr "Nombre de consulta"
#: ../wcs/qommon/http_response.py:123
#, fuzzy
msgid "registered"
msgstr "Recibo"
#: ../wcs/qommon/http_response.py:136
#, fuzzy
msgid "running"
msgstr "Establecimientos"
#: ../wcs/qommon/http_response.py:144
msgid "failed"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/http_response.py:146
#, fuzzy
msgid "completed"
msgstr "rellenado ya"
#: ../wcs/wf/timeout_jump.py:24
msgid "Change Status on Timeout"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/timeout_jump.py:38
#, python-format
msgid "Change Status on Timeout to \"%(status)s\" after %(time)s"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/timeout_jump.py:41
#, fuzzy
msgid "Change Status on Timeout (not completed)"
msgstr "rellenado ya"
#: ../wcs/wf/timeout_jump.py:46 ../wcs/wf/jump.py:163
#, python-format
msgid ""
"ex.: 7 days 1 minute<br/> Usable units of time: %(variables)s. <br/><span "
"class=\"warning\">Minimal duration is %(granularity)s</span>"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/timeout_jump.py:50 ../wcs/wf/jump.py:168 ../wcs/wf/jump.py:171
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo"
#: ../wcs/qommon/humantime.py:30
#, python-format
msgid "%(first)s and %(second)s"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/humantime.py:30
msgid ", "
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/humantime.py:32
msgid "day"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/humantime.py:32
msgid "days"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/humantime.py:33
msgid "hour"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/humantime.py:33
#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr "Formularios"
#: ../wcs/qommon/humantime.py:34
#, fuzzy
msgid "month"
msgstr "Los dos juntos"
#: ../wcs/qommon/humantime.py:34
#, fuzzy
msgid "months"
msgstr "Los dos juntos"
#: ../wcs/qommon/humantime.py:35
msgid "year"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/humantime.py:35
#, fuzzy
msgid "years"
msgstr "Trazos"
#: ../wcs/qommon/humantime.py:36
#, fuzzy
msgid "minute"
msgstr "Indice"
#: ../wcs/qommon/humantime.py:36
msgid "minutes"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/humantime.py:37
#, fuzzy
msgid "second"
msgstr "Usuario/a"
#: ../wcs/qommon/humantime.py:37
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "Usuario/a"
#: ../wcs/qommon/humantime.py:77
#, python-format
msgid "%s days"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/humantime.py:79
#, python-format
msgid "%s hours"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/humantime.py:81
#, python-format
msgid "%s minutes"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/humantime.py:83
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/sms.py:29
msgid "Sender (number or name)"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/sms.py:30 ../wcs/qommon/sms.py:100
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:204 ../wcs/qommon/ident/password.py:313
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:508 ../wcs/qommon/ident/password.py:901
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1074 ../wcs/qommon/ident/password.py:1269
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Apellido del usuario"
#: ../wcs/qommon/sms.py:102 ../wcs/qommon/sms.py:156
msgid "Default Country Code"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/sms.py:155
msgid "Key"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/sms.py:202
#, fuzzy
msgid "Mobyt provider"
msgstr "Proveador ID"
#: ../wcs/qommon/sms.py:203
#, fuzzy
msgid "Oxyd provider"
msgstr "Proveador ID"
#: ../wcs/qommon/sms.py:204
#, fuzzy
msgid "Choosit provider"
msgstr "Proveador ID"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:96 ../wcs/qommon/form.py:1865
#, python-format
msgid "Password is too short. It must be at least %d characters."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:99 ../wcs/qommon/form.py:1869
#, python-format
msgid "Password is too long. It must be at most %d characters."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:105 ../wcs/qommon/form.py:1874
#, python-format
msgid "Password must contain an uppercase character."
msgid_plural "Password must contain at least %(count)d uppercase characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:113 ../wcs/qommon/form.py:1881
#, python-format
msgid "Password must contain a lowercase character."
msgid_plural "Password must contain at least %(count)d lowercase characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:121 ../wcs/qommon/form.py:1888
#, python-format
msgid "Password must contain a digit."
msgid_plural "Password must contain at least %(count)d digits."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:129 ../wcs/qommon/form.py:1895
#, python-format
msgid "Password must contain a special character."
msgid_plural "Password must contain at least %(count)d special characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:152
#, fuzzy
msgid "Invalid Token"
msgstr "Fecha invalida"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:156
#, fuzzy
msgid "Account Creation Confirmed"
msgstr "Incluir pagina de confirmación"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:206
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Conectarse"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:235
#, fuzzy
msgid "Lost Password?"
msgstr "Nuevo usuario"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:255
msgid "Invalid credentials"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:268
msgid "This account is waiting for moderation"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:273
msgid "This account is waiting for confirmation"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:278
#, fuzzy
msgid "This account has been disabled"
msgstr "Este formulario ya ha sido sometido."
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:314
#, fuzzy
msgid "Submit Request"
msgstr "Mandar"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:325 ../wcs/qommon/ident/password.py:326
msgid "Forgotten password"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:347
msgid "There is no user with that name or it has no email contact."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:370
msgid "Failed to send email (server error)"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:375
msgid "Forgotten Password"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:393
msgid ""
"The token you submitted does not exist, has expired, or has been cancelled."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:394 ../wcs/qommon/ident/password.py:399
#, fuzzy
msgid "home page"
msgstr "Pagina de inicio"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:398
msgid "The token you submitted is not appropriate for the requested task."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:402 ../wcs/qommon/ident/password.py:449
msgid "Password Change"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:405
msgid "Request Cancelled"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:406
#, fuzzy
msgid "Your request has been cancelled"
msgstr "Su situación ha sido seguida por:"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:408
msgid "Continue to <a href=\"/\">home page</a></p>"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:419 ../wcs/qommon/myspace.py:146
#, fuzzy
msgid "New Password"
msgstr "Nuevo usuario"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:421 ../wcs/qommon/myspace.py:148
msgid "New Password (confirm)"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:435 ../wcs/qommon/ident/password.py:547
#: ../wcs/qommon/myspace.py:162 ../wcs/qommon/form.py:1900
msgid "Passwords do not match"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:486
msgid "New password sent by email"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:509
msgid "This will be your username to connect to this site."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:518
msgid "Password (confirm)"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:530 ../wcs/qommon/form.py:1839
msgid "Very weak"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:531 ../wcs/qommon/form.py:1840
msgid "Weak"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:532 ../wcs/qommon/form.py:1841
#, fuzzy
msgid "Moderate"
msgstr "Genere"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:533 ../wcs/qommon/form.py:1842
msgid "Good"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:534 ../wcs/qommon/form.py:1843
msgid "Strong"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:535 ../wcs/qommon/form.py:1844
msgid "Very strong"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:536 ../wcs/qommon/form.py:1845
msgid "Password strength:"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:537 ../wcs/qommon/form.py:1846
msgid "Too short"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:539 ../wcs/qommon/ident/idp.py:164
#, fuzzy
msgid "Create Account"
msgstr "Cuenta del administrador"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:554 ../wcs/qommon/ident/password.py:555
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:171 ../wcs/qommon/ident/idp.py:172
msgid "New Account"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:579
msgid "There is already a user with that username"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:582
msgid "There is already a user with that email address"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:624
msgid ""
"Accounts are configured to require confirmation but accounts can be created "
"without emails"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:642
msgid ""
"Accounts are configured to have a generated password but accounts can be "
"created without emails"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:659
msgid "Account created, waiting for moderation"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:664
msgid "A site administrator will now review then activate your account."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:668
msgid "You will then get your password by email."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:672
#, fuzzy
msgid "Back to home page"
msgstr "Pagina de inicio"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:681
#, fuzzy
msgid "Email sent"
msgstr "Emails"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:712
msgid "Username / Password"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:716
#, fuzzy
msgid "Configure username/password identification method"
msgstr "Configura parametros de Liberty"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:731 ../wcs/qommon/ident/idp.py:793
#, fuzzy
msgid "Identities"
msgstr "Proveadores de identidad"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:731 ../wcs/qommon/ident/idp.py:793
#, fuzzy
msgid "Configure identities creation"
msgstr "Configura parametros de Liberty"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:733 ../wcs/qommon/ident/password.py:788
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:790
msgid "Passwords"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:733
#, fuzzy
msgid "Configure all password things"
msgstr "Configure instaladores de email"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:735 ../wcs/qommon/ident/password.py:887
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:891
#, fuzzy
msgid "Bulk Import"
msgstr "Importar"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:735
#, fuzzy
msgid "Import accounts from a CSV file"
msgstr "Importar dato de otro sitio"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:742
msgid "Users can change their password"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:744
msgid "Generate initial password"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:747
msgid "Lost Password Behaviour"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:749
msgid "Nothing (contact admin)"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:750
#, fuzzy
msgid "Email reminder"
msgstr "Email del remitente"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:751
msgid "Question selected by user"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:752
msgid "Minimum password length"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:769
msgid "Email address (for questions...)"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:775
msgid "Password Hashing Algorithm"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:805 ../wcs/qommon/ident/idp.py:996
#, fuzzy
msgid "Identity Creation"
msgstr "Ficha de identidad"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:808 ../wcs/qommon/ident/idp.py:999
msgid "Self-registration"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:809
msgid "Moderated user registration"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:811 ../wcs/qommon/ident/idp.py:1002
msgid "Require email confirmation for new accounts"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:814 ../wcs/qommon/ident/idp.py:1006
msgid "Notify Administrators on Registration"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:816
msgid "Use email as username"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:819
msgid "Warn about unused account after so many days"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:820
msgid "0 for no warning"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:823
msgid "Removed unused account after so many days"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:824
msgid "0 for no automatic removal"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:838 ../wcs/qommon/ident/password.py:840
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:1025 ../wcs/qommon/ident/idp.py:1026
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:1028
#, fuzzy
msgid "Identities Interface"
msgstr "Cuenta del administrador"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:859
#, fuzzy
msgid "Send notifications to users"
msgstr "Ficha de identidad"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:893
msgid "The CSV file must strictly adhere to the following structure:"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:896
#, python-format
msgid "Charset: %s"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:897
msgid "Column Separator: ;"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:898
msgid "Columns:"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:910
#, python-format
msgid "(%s hash)"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:912
msgid "(empty to get an automatically generated password)"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:962
#, python-format
msgid "Incorrect number of columns (line: %s)"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:988 ../wcs/qommon/ident/password.py:991
#, fuzzy, python-format
msgid "Duplicate username (line: %s)"
msgstr "Duplicar formularios"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1023
#, python-format
msgid "Number of accounts created: %s"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1038
#, fuzzy
msgid "Sending subscription emails"
msgstr "Envian notificaciones detalladas de los emails"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1047
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "Ficha de identidad"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1083
#, fuzzy
msgid "Awaiting Confirmation"
msgstr "Borrando consulta:"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1085
msgid "Awaiting Moderation"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1087
#, fuzzy
msgid "Disabled Account"
msgstr "Fallado si vacio"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1113
#, fuzzy
msgid "Send new password by email"
msgstr "Mandado por email"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1115
#, fuzzy
msgid "Send password by email"
msgstr "Mandado por email"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1123
#, fuzzy
msgid "Email Password"
msgstr "Nuevo usuario"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1125
#, fuzzy
msgid "Generate new password"
msgstr "Nuevo usuario"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1127
#, fuzzy
msgid "Use current password"
msgstr "Nuevo usuario"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1168
msgid "Username / password"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1184
#, fuzzy
msgid "Duplicate user name"
msgstr "Duplicar formularios"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1240
msgid "Accounts"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1262
#, python-format
msgid "Account - %s"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1264
msgid "Moderation of account"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1294 ../wcs/qommon/ident/password.py:1371
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1372 ../wcs/qommon/ident/password.py:1374
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1431
#, fuzzy
msgid "Reply by email"
msgstr "Mandado por email"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1338
msgid "Submit and don't send email"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1345 ../wcs/qommon/ident/password.py:1346
#, fuzzy
msgid "Rejection"
msgstr "Rechazar"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1362
msgid "About your account request"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1395
msgid "You are not allowed to access Accounts Management"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1398 ../wcs/qommon/ident/password.py:1406
msgid "Accounts Management"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1408
msgid "New accounts waiting for moderation"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1423
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Apellido del usuario"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1449
msgid "Subscription notification for password account"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1450
msgid ""
"Available variables: email, website, token_url, token, admin_email, "
"username, password"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1452
msgid "Subscription Confirmation"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1453
msgid ""
"We have received a request for subscription of your email address,\n"
"\"[email]\", to the [website] web site.\n"
"\n"
"To confirm that you want to be subscribed to the web site, simply\n"
"visit this web page:\n"
"\n"
"[token_url]\n"
"\n"
"If you do not wish to be subscribed to the web site, pleasy simply\n"
"disregard this message. If you think you are being maliciously\n"
"subscribed to the web site, or have any other questions, send them\n"
"to [admin_email].\n"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1469
msgid "Request for password change"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1470
msgid "Available variables: change_url, cancel_url, token, time"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1472
msgid "Change Password Request"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1473
msgid ""
"You have (or someone impersonating you has) requested to change your\n"
"password. To complete the change, visit the following link:\n"
"\n"
"[change_url]\n"
"\n"
"If you are not the person who made this request, or you wish to cancel\n"
"this request, visit the following link:\n"
"\n"
"[cancel_url]\n"
"\n"
"If you do nothing, the request will lapse after 3 days (precisely on\n"
"[time]).\n"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1490
msgid "New generated password"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1491
msgid "Available variables: username, password, hostname"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1493
msgid "Your new password"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1494
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"You have requested a new password for [hostname], here are your new\n"
"account details:\n"
"\n"
"- username: [username]\n"
"- password: [password]\n"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1506
msgid "Approval of new account"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1507
msgid "Available variables: username, password"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1509
#, fuzzy
msgid "Your account has been approved"
msgstr "Su situación ha sido seguida por:"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1510
msgid ""
"Your account has been approved.\n"
"\n"
"Account details:\n"
"\n"
"- username: [username]\n"
"[if-any password]- password: [password][end]\n"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1520
msgid "Warning about unusued account"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1521 ../wcs/qommon/ident/password.py:1530
msgid "Available variables: username"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1523
#, fuzzy
msgid "Your account is unused"
msgstr "Su situación ha sido seguida por:"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1524
#, fuzzy
msgid "Your account ([username]) is not being used.\n"
msgstr "Esta a punto de suprimir un campo"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1529
#, fuzzy
msgid "Notification of removal of unused account"
msgstr "Ficha de identificación (actualemente: %s)"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1532
#, fuzzy
msgid "Your account has been removed"
msgstr "Su situación ha sido seguida por:"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1533
#, fuzzy
msgid ""
"Your account ([username]) was not being used, it has therefore been "
"removed.\n"
msgstr "Su situación ha sido seguida por:"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1538
#, fuzzy
msgid "Notification of new registration to administrators"
msgstr "Ficha de identificación (actualemente: %s)"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1539
msgid "Available variables: hostname, email_as_username, username"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1541
#, fuzzy
msgid "New Registration"
msgstr "Nueva consulta"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1542
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"A new account has been created on [hostname].\n"
"\n"
" - name: [name]\n"
" - username: [username]\n"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1552
msgid "Welcome email, with generated password"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1553
msgid "Available variables: hostname, username, password, email_as_username"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1555
#, fuzzy
msgid "Welcome to [hostname]"
msgstr "Acceso prohibido"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1556
msgid ""
"Welcome to [hostname],\n"
"\n"
"Your password is: [password]\n"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1563
msgid "Email with a new password for the user"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1564 ../wcs/qommon/ident/password.py:1575
msgid "Available variables: hostname, name, username, password"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1566
msgid "Your new password for [hostname]"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1567
msgid ""
"Hello [name],\n"
"\n"
"Here is your new password for [hostname]: [password]\n"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1574
msgid "Email with current password for the user"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1577
msgid "Your password for [hostname]"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1578
msgid ""
"Hello [name],\n"
"\n"
"Here is your password for [hostname]: [password]\n"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1586
msgid "Text when account confirmed by user but waiting moderator approval"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1588
msgid ""
"<p>\n"
"Your account has been created. In order to be effective\n"
"it must be activated by a moderator. You will receive an\n"
"email when this is done.\n"
"</p>"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1595
msgid "Text when account confirmed by user"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1597
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Your account has been created.\n"
"</p>"
msgstr "Su situación ha sido seguida por:"
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1602
msgid "Text when an email with a change password token has been sent"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1604
msgid ""
"<p>\n"
"A token for changing your password has been emailed to you. Follow the "
"instructions in that email to change your password.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
" <a href=\"login\">Log In</a>\n"
"</p>"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1612
msgid "Text when new password has been sent"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1614
msgid ""
"<p>\n"
"Your new password has been sent to you by email.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
" <a href=\"login\">Login</a>\n"
"</p>"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1621
msgid "Text on top of registration form"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1625
msgid "Text on login page, linking to the forgotten password request page"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1627
#, python-format
msgid ""
"<p>\n"
"If you have an account, but have forgotten your password, you should go\n"
"to the <a href=\"%(forgotten_url)s\">Lost password page</a> and submit a "
"request\n"
"to change your password.\n"
"</p>"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1634
msgid "Text on forgotten password request page"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1636
msgid ""
"<p>\n"
"If you have an account, but have forgotten your password, enter your user "
"name\n"
"below and submit a request to change your password.\n"
"</p>"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1642
msgid "Text linking the login page to the account creation page"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1643
msgid "Available variable: register_url"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1645
msgid ""
"<p>\n"
"If you do not have an account, you should go to the <a href="
"\"[register_url]\">\n"
"New Account page</a>.\n"
"</p>"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1651
msgid "Text when an invalid password token is used"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1653
msgid ""
"<p>\n"
"Sorry, the token you used is invalid, or has already been used.\n"
"</p>"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1658
msgid "Text on top of the login page"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1662
msgid "Text when a mail for confirmation of an account creation has been sent"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/password.py:1664
msgid "An email has been sent to you so you can confirm your account creation."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:50
msgid "SAML2"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:80
#, fuzzy
msgid "SSO support is not yet configured"
msgstr "El soporte Liberty no esta todavia configurado."
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:130
#, fuzzy
msgid "Select the identity provider you want to use."
msgstr "Seleccione el proveador que quiere utilizar."
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:220 ../wcs/qommon/ident/idp.py:231
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:790
msgid "Identity Providers"
msgstr "Proveadores de identidad"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:234
msgid "Create new from remote URL"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:255
msgid "Broken"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:284 ../wcs/qommon/ident/idp.py:582
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:285
msgid "Public Key"
msgstr "Clave publica"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:286
msgid "CA Certificate Chain"
msgstr "CA certificado cadena"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:287
msgid "Client Key and Certificate"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:288
msgid "Hide this provider from user lists"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:294
msgid "Administrator attribute matching rules"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:296
msgid ""
"First column match attribute names, second is for matching attribute value. "
"If no rule is given, admin flag is never set. Flag is set if any rule match."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:303
msgid "Attribute mapping"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:306
msgid ""
"First column match attribute names, second row is the user field to fill"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:315 ../wcs/qommon/ident/idp.py:317
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:493 ../wcs/qommon/ident/idp.py:495
msgid "New Identity Provider"
msgstr "Nuevo proveador de identidad"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:342 ../wcs/qommon/ident/idp.py:393
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:435 ../wcs/qommon/ident/idp.py:466
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:682 ../wcs/qommon/ident/idp.py:739
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:752
msgid "Bad metadata"
msgstr "Metadato fallado"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:400
#, fuzzy
msgid "URL to metadata"
msgstr "Metadato fallado"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:417 ../wcs/qommon/ident/idp.py:445
#, fuzzy
msgid "Resource not found"
msgstr "Pagina no encontrada"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:419 ../wcs/qommon/ident/idp.py:447
#, python-format
msgid "HTTP error on retrieval: %s"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:421 ../wcs/qommon/ident/idp.py:449
msgid "Failed to retrieve file"
msgstr ""
#. ok when provided with a public key -> adding it for real
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:439 ../wcs/qommon/ident/idp.py:482
msgid "URL to public key"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:460
msgid "Error in this metadata file"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:479
msgid "File looks like a bad metadata file"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:484
msgid "The metadata file does not embed a public key, please provide it here."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:578 ../wcs/qommon/ident/idp.py:580
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:631
msgid "Identity Provider"
msgstr "Proveador de identidad"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:596
msgid "Update from remote URL"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:604 ../wcs/qommon/ident/idp.py:606
msgid "Edit Identity Provider"
msgstr "Imprimir proveador de identidad"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:625
msgid "You are about to irrevocably remove this identity provider."
msgstr "Esta a punto de borrar irevocablamente este proveador de identidad."
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:634
#, fuzzy
msgid "Deleting"
msgstr "Borrando"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:636
#, fuzzy
msgid "Deleting Identity Provider"
msgstr "Nuevo proveador de identidad"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:741
msgid "Bad metadata or missing public key"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:764
#, fuzzy
msgid "Configure SAML identification method"
msgstr "Configura parametros de Liberty"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:779 ../wcs/qommon/ident/idp.py:804
msgid "Service Provider"
msgstr "Proveador de Identidad"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:779
#, fuzzy
msgid "Configure SAML 2.0 parameters"
msgstr "Configura parametros de Liberty"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:786
#, fuzzy
msgid "SAML 2.0 Service Provider Metadata"
msgstr "Metadatos del proveador de servicios"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:787
#, fuzzy
msgid "Download Service Provider SAML 2.0 Metadata file"
msgstr "Descargue el fichero de metadatos del proveador de servicios"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:790
msgid "Add and remove identity providers"
msgstr "Añadir y cambiar los proveadores de identidad"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:813
#, fuzzy
msgid "SAML 2.0 Provider ID"
msgstr "Proveador ID"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:817
#, fuzzy
msgid "SAML 2.0 Base URL"
msgstr "Base URL"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:820
#, fuzzy
msgid "Organisation Name"
msgstr "Nombre de la organización"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:826
#, fuzzy
msgid "Signing Private Key"
msgstr "Clave privada"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:827
#, fuzzy
msgid "Signing Public Key"
msgstr "Clave publica"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:827
msgid "There is no signing key pair configured."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:828
#, fuzzy
msgid "Encryption Private Key"
msgstr "Clave privada"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:829
#, fuzzy
msgid "Encryption Public Key"
msgstr "Clave publica"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:829
msgid "There is no encryption key pair configured."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:832
msgid "Identity Provider Introduction, Common Domain"
msgstr "Identidad del proveador de Introducción, Dominio Commin"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:833 ../wcs/qommon/ident/idp.py:838
msgid "Disabled if empty"
msgstr "Fallado si vacio"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:837
#, fuzzy
msgid "Identity Provider Introduction, URL of Cookie Getter"
msgstr "Identidad del proveador de Introducción, Dominio Commin"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:842
msgid "Sign authentication request"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:843 ../wcs/qommon/ident/idp.py:848
msgid "Better to let it checked"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:847
msgid "IdP must crypt assertions"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:852
msgid "IdP manage user attributes"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:858
msgid "Generate signing and encryption key pairs"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:875 ../wcs/qommon/ident/idp.py:877
msgid "Service Provider Configuration"
msgstr "Configuración del proveador de servicio"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:903
msgid "Signing key pair is invalid"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:905
msgid "Encryption key pair is invalid"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:988
msgid "Grab user details with ID-WSF on first logon"
msgstr "Recojer los detalles del usuario con el primer fichero ID-WSF"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:992
msgid "Lasso version is too old for this support."
msgstr "La versión Lasso es demasiado vieja para este soporte."
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:1010
#, fuzzy
msgid "Registration URL"
msgstr "Nueva consulta"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:1011
msgid ""
"URL on Identity Provider where users can register an account. Available "
"variable: next_url."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:1048
#, fuzzy
msgid "Send email with identification token"
msgstr "Introduzca su ficha de identificación"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:1055 ../wcs/qommon/ident/idp.py:1057
#, fuzzy
msgid "Email with Identification Token"
msgstr "Introduzca su ficha de identificación"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:1068
#, fuzzy, python-format
msgid "The identification token for this user is %s.\n"
msgstr "Ficha de identificación para %s:"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:1069
#, python-format
msgid "Its token URL is %s"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:1072
#, fuzzy
msgid "Sample Email"
msgstr "Direcciones email del rol"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:1101
#, fuzzy
msgid "Send Email"
msgstr "Mandado por email"
#: ../wcs/qommon/ident/idp.py:1115
#, fuzzy
msgid "SAML identity provider"
msgstr "Fallo de comunicación con su proveador de identitdad."
#: ../wcs/wf/anonymous_access.py:29
msgid "Allow Access by Tracking Code (code creation)"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/anonymous_access.py:46 ../wcs/wf/anonymous_access.py:76
msgid "Tracking Code"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/anonymous_access.py:90
msgid "Allow Access by Tracking Code"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/saml2.py:189 ../wcs/qommon/saml2.py:214
#: ../wcs/qommon/saml2.py:228 ../wcs/qommon/saml2.py:401
#, fuzzy
msgid "SAML 2.0 support not yet configured."
msgstr "El soporte Liberty no esta todavia configurado."
#: ../wcs/qommon/saml2.py:237
msgid "Bad HTTP method on assertionConsumerArtifact endpoint"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/saml2.py:238 ../wcs/qommon/saml2.py:242
#, fuzzy
msgid "Invalid authentication response"
msgstr "Fecha invalida"
#: ../wcs/qommon/saml2.py:251 ../wcs/qommon/saml2.py:574
#: ../wcs/qommon/saml2.py:730
msgid "Failure to communicate with identity provider"
msgstr "Fallo de comunicación con su proveador de identitdad."
#: ../wcs/qommon/saml2.py:261
msgid "Signature verification failed"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/saml2.py:276
#, fuzzy, python-format
msgid "Authentication failure %s"
msgstr "El soporte Liberty no esta todavia configurado."
#: ../wcs/qommon/saml2.py:278
msgid "Request from unknown provider ID"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/saml2.py:280
msgid "Authentication failure; unknown principal"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/saml2.py:282
msgid "Authentication failure; federation not found"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/saml2.py:284
#, fuzzy
msgid "Authentication failure; failed to get response"
msgstr "El soporte Liberty no esta todavia configurado."
#: ../wcs/qommon/saml2.py:286
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Usuario desconocido"
#: ../wcs/qommon/saml2.py:389
msgid "No SAML Response"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/saml2.py:395
msgid "No SAML Response in query string"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/saml2.py:564
#, fuzzy
msgid "Could not send logout request to the identity provider"
msgstr "Añadir y cambiar los proveadores de identidad"
#: ../wcs/qommon/saml2.py:740
msgid "Invalid NameId Management request"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/saml2.py:828
msgid "Defederation failed"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ctl.py:90
msgid "use a non default configuration file"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/ctl.py:93
#, fuzzy
msgid "Display this help and exit"
msgstr "Fijar como texto"
#: ../wcs/qommon/myspace.py:53 ../wcs/qommon/myspace.py:61
msgid "My Space"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/myspace.py:67
#, fuzzy
msgid "back office"
msgstr "Back Office"
#: ../wcs/qommon/myspace.py:69 ../wcs/qommon/backoffice/menu.py:43
msgid "admin"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/myspace.py:77
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/myspace.py:94
msgid "Empty profile"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/myspace.py:96
#, fuzzy
msgid "Edit My Profile"
msgstr "Imprimir rol"
#: ../wcs/qommon/myspace.py:99
#, fuzzy
msgid "Change My Password"
msgstr "Nuevo usuario"
#: ../wcs/qommon/myspace.py:101
#, fuzzy
msgid "Remove My Account"
msgstr "Cuenta del administrador"
#: ../wcs/qommon/myspace.py:114
msgid "Apply Changes"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/myspace.py:124
#, fuzzy
msgid "Edit Profile"
msgstr "Imprimir rol"
#: ../wcs/qommon/myspace.py:151 ../wcs/qommon/myspace.py:172
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "Nuevo usuario"
#: ../wcs/qommon/myspace.py:182
msgid "Are you really sure you want to remove your account?"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/myspace.py:183
msgid "Remove my account"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/myspace.py:199
#, fuzzy
msgid "Removing Account"
msgstr "Cuenta del administrador"
#: ../wcs/qommon/myspace.py:203
msgid "Text on top of the profile page"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:59
msgid "required field"
msgstr "campo imperativo"
#: ../wcs/qommon/form.py:224
#, fuzzy
msgid ""
"The form you have submitted is invalid. Most likely it has been "
"successfully submitted once already. Please review the form data and submit "
"the form again."
msgstr ""
"La forma propuesta no es valida. A lo mejor ha sido provado con exito antes."
"Por favor, mirar de nuevo los datos del formulario y comprobarlo otra vez."
#: ../wcs/qommon/form.py:228
msgid "There were errors processing your form. See below for details."
msgstr ""
"Ha habido durante el proceso del formulario.Mirar a bajo por mas detalles."
#: ../wcs/qommon/form.py:425
#, python-format
msgid "too many characters (limit is %d)"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:496
msgid "Use previous file."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:498
msgid "Or upload a new one"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:569
msgid "Upload in progress..."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:574
msgid "Remove this file"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:575
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr "Mover"
#: ../wcs/qommon/form.py:609
#, python-format
msgid "over file size limit (%s)"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:668 ../wcs/qommon/form.py:670
#: ../wcs/qommon/form.py:672
msgid "must be a valid email address"
msgstr "Tiene que ser una dirección email valida"
#: ../wcs/qommon/form.py:690
#, fuzzy
msgid "invalid address domain"
msgstr "Fecha invalida"
#: ../wcs/qommon/form.py:710 ../wcs/qommon/form.py:982
msgid "wrong format"
msgstr "Formato equivocado"
#: ../wcs/qommon/form.py:776 ../wcs/qommon/form.py:780
msgid "invalid date"
msgstr "Fecha invalida"
#: ../wcs/qommon/form.py:783
#, python-format
msgid "invalid date: date must be on or after %s"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:787
#, python-format
msgid "invalid date; date must be on or before %s"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:885
msgid "invalid regular expression"
msgstr "Expresión regular invalida"
#: ../wcs/qommon/form.py:939
#, python-format
msgid "You must select at most %d answers."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:991
msgid "must start with http:// or https:// and have a domain name"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:1002
msgid "must only consist of letters, numbers, or underscore"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:1028
#, fuzzy
msgid "invalid file size"
msgstr "Fecha invalida"
#: ../wcs/qommon/form.py:1048 ../wcs/qommon/form.py:1050
msgid "plus"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:1048 ../wcs/qommon/form.py:1050
msgid "minus"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:1050
#, fuzzy
msgid "times"
msgstr "Tiempo"
#: ../wcs/qommon/form.py:1059
#, python-format
msgid "What is the result of %(a)d %(op)s %(b)d?"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:1061
msgid ""
"Please answer this simple mathematical question as proof you are not a bot."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:1073
#, fuzzy
msgid "wrong answer"
msgstr "Sin respuesta"
#: ../wcs/qommon/form.py:1584
msgid "No matches found"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:1585
#, fuzzy
msgid "Please enter more characters"
msgstr "Numero de filas"
#: ../wcs/qommon/form.py:1586
msgid "Loading more results..."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:1587
msgid "Searching..."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/form.py:1797
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "Consulta"
#: ../wcs/wf/dispatch.py:22
msgid "Assign a Function"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/dispatch.py:44
#, fuzzy
msgid "Role to Set"
msgstr "Detalles del rol"
#: ../wcs/wf/dispatch.py:48
msgid "Value for role"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/misc.py:309
msgid "January"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/misc.py:309
msgid "February"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/misc.py:309
msgid "March"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/misc.py:309
msgid "April"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/misc.py:310
msgid "May"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/misc.py:310
#, fuzzy
msgid "June"
msgstr "Hecho"
#: ../wcs/qommon/misc.py:310
msgid "July"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/misc.py:310
msgid "August"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/misc.py:311
msgid "September"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/misc.py:311
msgid "October"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/misc.py:311
msgid "November"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/misc.py:311
#, fuzzy
msgid "December"
msgstr "Recibo"
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:101
msgid "SMTP Server"
msgstr "Servidor SMTP"
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:103
#, fuzzy
msgid "SMTP Login"
msgstr "Conectarse"
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:105
#, fuzzy
msgid "SMTP Password"
msgstr "Nuevo usuario"
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:107
msgid "Email Sender"
msgstr "Email del remitente"
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:109
msgid "Reply-To Address"
msgstr "Dirección para contestar"
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:111
#, fuzzy
msgid "Email Footer"
msgstr "Email del remitente"
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:113
msgid "Handle Bounces"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:116
msgid "Check DNS for domain name"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:118
msgid "Use a DNS request to check domain names used in email fields"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:127 ../wcs/qommon/admin/emails.py:129
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:152
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Opciones para quitar el bug"
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:134
#, python-format
msgid "Warning: all emails are sent to <%s>"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:162 ../wcs/qommon/admin/texts.py:103
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:199
#, fuzzy
msgid "Enabled Email"
msgstr "Direcciones email del rol"
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:207
msgid "Restore default email"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:220 ../wcs/qommon/admin/texts.py:160
#, fuzzy
msgid "Invalid template"
msgstr "Fecha invalida"
#: ../wcs/qommon/admin/emails.py:230
msgid ""
"The email subject and body can reference [] variables from the table below:"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:63
msgid "Fix sessions to an IP address"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:77
msgid "System Default"
msgstr "Fallo del sistema"
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:78
msgid "English"
msgstr "Ingles"
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:79
msgid "French"
msgstr "Frances"
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:100
msgid "Email for Tracebacks"
msgstr "Email por retroacción"
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:102
msgid "Display Exceptions"
msgstr "Fijar Excepciones"
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:104
msgid "No display"
msgstr "No fijar"
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:105
msgid "Display as Text"
msgstr "Fijar como texto"
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:106
#, fuzzy
msgid "Display as Text in an HTML error page"
msgstr "Fijar como texto en una pagina de error con HTML"
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:107
msgid "Display as HTML"
msgstr "Fijar como HTML"
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:108
msgid "Logger"
msgstr "Enchufe de conexión"
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:111
msgid "Sentry DSN"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:115
#, fuzzy
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Direcciones email del rol"
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:117
msgid "Mail redirection"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/settings.py:119
msgid "If set, send all emails to that address instead of the real recipients"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/texts.py:95
#, fuzzy
msgid "Custom Texts"
msgstr "Customización"
#: ../wcs/qommon/admin/texts.py:147
msgid "Restore default text"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/texts.py:169
msgid "The text can reference [] variables from the table below:"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/logger.py:44 ../wcs/qommon/admin/logger.py:160
#, python-format
msgid "Bad log file: %s"
msgstr "Malo fichero log : %s"
#: ../wcs/qommon/admin/logger.py:48
msgid "Nothing to show"
msgstr "Nada para enseñar"
#: ../wcs/qommon/admin/logger.py:89
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"
#: ../wcs/qommon/admin/logger.py:93
msgid "Unlogged"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/logger.py:97
msgid "Bot"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/logger.py:122 ../wcs/qommon/admin/logger.py:124
msgid "Download Raw Log File"
msgstr "Descargar el fichero log bruto"
#: ../wcs/qommon/admin/logger.py:143
msgid "Select another logfile:"
msgstr "Seleccionar otro fichero log"
#: ../wcs/qommon/admin/logger.py:148
#, python-format
msgid "Since: %s"
msgstr "Desde : %s"
#: ../wcs/qommon/admin/menu.py:145
#, fuzzy
msgid "backoffice"
msgstr "Back Office"
#: ../wcs/qommon/admin/menu.py:146 ../wcs/qommon/backoffice/menu.py:44
msgid "logout"
msgstr "deconectarze"
#: ../wcs/qommon/admin/menu.py:152 ../wcs/qommon/backoffice/menu.py:51
msgid "help"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/admin/menu.py:175
#, fuzzy, python-format
msgid "Administration of %s"
msgstr "Administración WCS"
#: ../wcs/qommon/admin/menu.py:199
msgid "Remove"
msgstr "Mover"
#: ../wcs/qommon/admin/menu.py:201
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: ../wcs/qommon/errors.py:33 ../wcs/qommon/errors.py:37
msgid "Access Forbidden"
msgstr "Acceso prohibido"
#: ../wcs/qommon/errors.py:34 ../wcs/qommon/errors.py:38
#, fuzzy
msgid "the homepage"
msgstr "Pagina de inicio"
#: ../wcs/qommon/errors.py:60
msgid "Oops, the server borked severely"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/errors.py:64
msgid ""
"This is bad bad bad; perhaps you will have more luck if you retry in a few "
"minutes ? "
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/errors.py:66
msgid ""
"Alternatively you could harass the webmaster (who may have been emailed "
"automatically with this incident but you can't be sure about this."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/errors.py:104
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina no encontrada"
#: ../wcs/qommon/errors.py:106
msgid ""
"The requested link does not exist on this site. If you arrived here by "
"following a link from an external page, please inform that page's maintainer."
msgstr ""
"El lazo padido no existe en este sitio. Si ha llegado aqui siguiendoun lazo "
"de una pagina externa, informe el encargado de dicha pagina, por favor."
#: ../wcs/wf/roles.py:23
#, fuzzy
msgid "Add Role to User"
msgstr "Añadir Rol"
#: ../wcs/wf/roles.py:34
msgid "Role to Add"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/roles.py:66
msgid "Remove Role from User"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/roles.py:77
#, fuzzy
msgid "Role to Remove"
msgstr "Nombre del rol"
#: ../wcs/qommon/backoffice/root.py:64
msgid ""
"Access to backoffice is restricted to authorized persons only. Please login."
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/backoffice/root.py:114
msgid "Updating Backoffice Info Feed"
msgstr ""
#: ../wcs/qommon/backoffice/menu.py:66
#, fuzzy, python-format
msgid "Back Office of %s"
msgstr "Back Office"
#: ../wcs/qommon/backoffice/listing.py:37
#: ../wcs/qommon/backoffice/listing.py:39
#, fuzzy
msgid "Previous Page"
msgstr "Anterior"
#: ../wcs/qommon/backoffice/listing.py:50
#: ../wcs/qommon/backoffice/listing.py:52
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "Nueva pagina"
#: ../wcs/wf/form.py:30
#, fuzzy
msgid "Workflow Form Fields"
msgstr "Nombre del rol"
#: ../wcs/wf/form.py:49
#, fuzzy
msgid "Display a form"
msgstr "Fijar como texto"
#: ../wcs/wf/form.py:68
#, fuzzy
msgid "Edit Fields"
msgstr "Campos"
#: ../wcs/wf/remove.py:21
#, fuzzy
msgid "Remove Form"
msgstr "Mover"
#: ../wcs/wf/remove.py:27
#, fuzzy
msgid "The form has been deleted."
msgstr ""
"El formulario ha sido enregistrado en %(date)s con el numero %(number)s."
#: ../wcs/wf/jump.py:93
msgid "Change Status Automatically"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/jump.py:124
#, fuzzy
msgid "Change Status Automatically (not completed)"
msgstr "rellenado ya"
#: ../wcs/wf/jump.py:127
msgid "Change Status Automatically (broken)"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/jump.py:130
#, fuzzy
msgid "condition"
msgstr "Consulta"
#: ../wcs/wf/jump.py:132
#, fuzzy
msgid "trigger"
msgstr "Enchufe de conexión"
#: ../wcs/wf/jump.py:134
#, fuzzy
msgid "timeout"
msgstr "Tiempo"
#: ../wcs/wf/jump.py:137
#, python-format
msgid "Change Status Automatically (to %(name)s) (%(reasons)s)"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/jump.py:141
#, python-format
msgid "Change Status Automatically (to %s)"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/jump.py:149
#, fuzzy
msgid "Condition (formula)"
msgstr "Consulta"
#: ../wcs/wf/jump.py:152
msgid "Trigger (string)"
msgstr ""
#: ../wcs/wf/jump.py:155
msgid "Roles allowed to trigger"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Mandar"
#, fuzzy
#~ msgid "WSF Expression"
#~ msgstr "ID-WSF expresión pre-rellenada"
#~ msgid "Needs ID-WSF prefill explicit request"
#~ msgstr "Explicitar ID-WSF expresión pre-rellenada"
#~ msgid "Text (block)"
#~ msgstr "Texto (bloque)"
#~ msgid "Check Box"
#~ msgstr "Averiguar Caja"
#, fuzzy
#~ msgid "Receiver"
#~ msgstr "Recibo"
#~ msgid "Liberty Alliance Details"
#~ msgstr "Detalles de la Liberty Alliance"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificates"
#~ msgstr "CA certificado cadena"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure certificate authorities"
#~ msgstr "Configura parametros de Liberty"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Envio de fichero"
#~ msgid "Show user details on public pages"
#~ msgstr "Enseñar detalles del usuario en las paginas publicas"
#, fuzzy
#~ msgid "Recipient Role"
#~ msgstr "Recipiente"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Options"
#~ msgstr "Opciones para quitar el bug"
#~ msgid "Duplicate Form"
#~ msgstr "Duplicar formularios"
#, fuzzy
#~ msgid "sender"
#~ msgstr "Usuario/a"
#, fuzzy
#~ msgid "receiver"
#~ msgstr "Recibo"
#, fuzzy
#~ msgid "Commentable"
#~ msgstr "Comentario"
#, fuzzy
#~ msgid "Choice"
#~ msgstr "Desde : %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Choice \"%s\""
#~ msgstr "Desde : %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump on Submit"
#~ msgstr "Mandar"
#, fuzzy
#~ msgid "Editable by %s"
#~ msgstr "Comentario"
#~ msgid "Accepted forms"
#~ msgstr "Formularios acceptados"
#~ msgid "Listing in CSV format"
#~ msgstr "Listín en formato CSV"
#, fuzzy
#~ msgid "time"
#~ msgstr "Tiempo"
#~ msgid "status"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Liberty support is not yet configured"
#~ msgstr "El soporte Liberty no esta todavia configurado."
#~ msgid "Identity Provider didn't accept artifact transaction."
#~ msgstr "El proveador de identidad no acepta una transacción artificial."
#~ msgid "Failed to check single logout request signature."
#~ msgstr "Fallo para averiguar la firma necesaria en su fichero exterior."
#, fuzzy
#~ msgid "Choose Date"
#~ msgstr "Pagina de inicio"
#, fuzzy
#~ msgid "Signing"
#~ msgstr "Establecimientos"
#~ msgid "No data found for prefilling"
#~ msgstr "Ningun dato encontrado para pre enregistrar"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature has been cancelled"
#~ msgstr "Su situación ha sido seguida por:"
#, fuzzy
#~ msgid "Signing failled"
#~ msgstr "Formulando"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid signature"
#~ msgstr "Fecha invalida"
#~ msgid "Your case will be handled by:"
#~ msgstr "Su situación sera seguida por:"
#~ msgid "Your Current Forms"
#~ msgstr "Sus formularios actuales"
#~ msgid "Your Old Forms"
#~ msgstr "Sus formularios antiguos"
#~ msgid "Logged in as %s."
#~ msgstr "Enregistrado como %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Add Attachment"
#~ msgstr "Añadir comentarios"
#, fuzzy
#~ msgid "description"
#~ msgstr "Opciones para quitar el bug"
#, fuzzy
#~ msgid "hint"
#~ msgstr "Indice"
#, fuzzy
#~ msgid "title"
#~ msgstr "Titulo"
#, fuzzy
#~ msgid "Proxy port"
#~ msgstr "Exportar"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate %s"
#~ msgstr "CA certificado cadena"
#, fuzzy
#~ msgid "You are about to delete this certificate."
#~ msgstr "Esta a punto de borrar irrevocablamente esta categoria."
#, fuzzy
#~ msgid "certificates"
#~ msgstr "CA certificado cadena"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate Authorities"
#~ msgstr "CA certificado cadena"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Certificate Authority"
#~ msgstr "CA certificado cadena"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate"
#~ msgstr "CA certificado cadena"
#, fuzzy
#~ msgid "Bad certificate"
#~ msgstr "CA certificado cadena"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Liberty parameters"
#~ msgstr "Configura parametros de Liberty"
#, fuzzy
#~ msgid "ID-FF 1.2 Service Provider Metadata"
#~ msgstr "Metadatos del proveador de servicios"
#, fuzzy
#~ msgid "Download Service Provider ID-FF 1.2 Metadata file"
#~ msgstr "Descargue el fichero de metadatos del proveador de servicios"
#, fuzzy
#~ msgid "Liberty Provider ID"
#~ msgstr "Proveador ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Liberty Base URL"
#~ msgstr "Base URL"
#~ msgid "Provider ID"
#~ msgstr "Proveador ID"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Hello,\n"
#~ "\n"
#~ "A new form has been submitted on the website, you can consult it with "
#~ "this\n"
#~ "link: [url]\n"
#~ "\n"
#~ "[if-any details]\n"
#~ "[details]\n"
#~ "[end]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ola,\n"
#~ "\n"
#~ "Un nuevo formulario ha sido sometido al sitio web, puede consultarlo,\n"
#~ "lazo : %(url)s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification of comment to user"
#~ msgstr "Ficha de identificación para %s:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Hello,\n"
#~ "\n"
#~ "New information has been submitted on the form you submitted, you can\n"
#~ "consult it with this link:\n"
#~ "\n"
#~ "[url]\n"
#~ "\n"
#~ "[if-any evolution]\n"
#~ "[evolution]\n"
#~ "[end]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ola,\n"
#~ "\n"
#~ "Nuevas informacione han sido propuestas en al formulario que ha sometido."
#~ "Puede consultarlo con el lazo :\n"
#~ "\n"
#~ "%(url)s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification of comment to receiver"
#~ msgstr "Ficha de identificación para %s:"
#, fuzzy
#~ msgid "Form status comment [name]"
#~ msgstr "Cambio del estado del formulario (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknownn"
#~ msgstr "Desconocido"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Email:"
#~ msgstr "Customización"
#, fuzzy
#~ msgid "Check values then click sign."
#~ msgstr "Averiguar valores, luego dar un clic en someter"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Acabar"
#~ msgid "Note that user has already been issued an identification token: %s"
#~ msgstr "Note que el usuario ya ha recibido una ficha de identificación: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have been given an identification token.\n"
#~ "\n"
#~ "Go to %(url)s to use it.\n"
#~ "\n"
#~ "Your token is %(token)s"
#~ msgstr ""
#~ "Le han mandado una ficha de indetificación.\n"
#~ "\n"
#~ "Log on %s to use it.\n"
#~ "\n"
#~ "Su ficha es %s"
#~ msgid "Identification Token (current: %s)"
#~ msgstr "Ficha de identificación (actualemente: %s)"
#~ msgid "all forms viewable by anynone"
#~ msgstr "Todos los formularios son visibles por cualquiera"
#, fuzzy
#~ msgid "Request Denied"
#~ msgstr "Necesitado"
#~ msgid "ID-WSF prefill expression"
#~ msgstr "ID-WSF expresión pre-rellenada"
#~ msgid "Configure home page"
#~ msgstr "Configure la pagina de inicio"
#~ msgid "Home page"
#~ msgstr "Pagina de inicio"
#, fuzzy
#~ msgid "access forbidden"
#~ msgstr "Acceso prohibido"
#, fuzzy
#~ msgid "page not found"
#~ msgstr "Pagina no encontrada"
#, fuzzy
#~ msgid "server error"
#~ msgstr "Error interno del servidor"
#, fuzzy
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Conectarse"
#~ msgid "Consultations"
#~ msgstr "Consultas"
#~ msgid "consultations"
#~ msgstr "consultas"
#~ msgid "User Name"
#~ msgstr "Apellido del usuario"
#~ msgid "User Id"
#~ msgstr "ID del usuario"
#~ msgid "Consultation Name"
#~ msgstr "Nombre de consulta"
#~ msgid "Only show this consultation to the given roles."
#~ msgstr "Solo enseñar esta consulta a los roles atribuidos."
#, fuzzy
#~ msgid "Close consultation once completed"
#~ msgstr "Nombre de consulta"
#~ msgid "Duplicate Consultation"
#~ msgstr "Consulta duplicada"
#~ msgid "Edit Consultation"
#~ msgstr "Imprimir consulta"
#~ msgid "You are about to irrevocably delete this consultation."
#~ msgstr "Esa a punto de borrr irrevocablamente esta consulta."
#~ msgid "Delete Consultation"
#~ msgstr "Borrar consulta"
#~ msgid "Leave Back Office"
#~ msgstr "Dejar Back Office"
#~ msgid "Consultation completed; here is a summary of the answers:"
#~ msgstr "Consulta completa; aqui sigue un sumario de los respuestas:"
#~ msgid "You are logged in as %s."
#~ msgstr "Ha sido registrado como %s."
#, fuzzy
#~ msgid "This form has already been filled."
#~ msgstr "Este formulario ya ha sido sometido."
#, fuzzy
#~ msgid "New form (%s)"
#~ msgstr "Nuevos formularios"