translation update

This commit is contained in:
Frédéric Péters 2018-10-05 13:58:52 +02:00
parent bf2bc8a4c6
commit 8c3f17d2ed
1 changed files with 169 additions and 147 deletions

View File

@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wcs 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-21 16:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-21 16:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 13:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 13:57+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Noël <tnoel@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: french\n"
"Language: fr\n"
@ -55,8 +55,8 @@ msgid "You are about to irrevocably delete this bounce."
msgstr "Vous allez définitivement supprimer ce rebond."
#: admin/bounces.py:123 admin/bounces.py:128 admin/categories.py:78
#: admin/categories.py:128 admin/categories.py:133 admin/data_sources.py:99
#: admin/data_sources.py:192 admin/fields.py:114 admin/forms.py:582
#: admin/categories.py:128 admin/categories.py:133 admin/data_sources.py:113
#: admin/data_sources.py:210 admin/fields.py:114 admin/forms.py:582
#: admin/forms.py:895 admin/forms.py:900 admin/logged_errors.py:139
#: admin/roles.py:92 admin/roles.py:182 admin/roles.py:187
#: admin/settings.py:321 admin/users.py:226 admin/users.py:271
@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: admin/bounces.py:124 admin/categories.py:46 admin/categories.py:129
#: admin/categories.py:150 admin/data_sources.py:54 admin/data_sources.py:188
#: admin/categories.py:150 admin/data_sources.py:67 admin/data_sources.py:206
#: admin/fields.py:59 admin/fields.py:107 admin/forms.py:80 admin/forms.py:267
#: admin/forms.py:319 admin/forms.py:636 admin/forms.py:675 admin/forms.py:728
#: admin/forms.py:767 admin/forms.py:805 admin/forms.py:896 admin/forms.py:920
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Supprimer"
#: admin/workflows.py:1728 admin/workflows.py:1734 admin/workflows.py:1851
#: admin/wscalls.py:53 admin/wscalls.py:166 backoffice/management.py:151
#: backoffice/submission.py:61 forms/root.py:119 forms/root.py:391
#: forms/root.py:1142 qommon/admin/emails.py:122 qommon/admin/emails.py:209
#: forms/root.py:1146 qommon/admin/emails.py:122 qommon/admin/emails.py:209
#: qommon/admin/settings.py:39 qommon/admin/settings.py:83
#: qommon/admin/settings.py:122 qommon/admin/texts.py:145
#: qommon/ident/franceconnect.py:194 qommon/ident/idp.py:120
@ -123,7 +123,7 @@ msgid "Category Name"
msgstr "Nom de la catégorie"
#: admin/categories.py:38 admin/categories.py:147 admin/categories.py:160
#: admin/data_sources.py:38 admin/forms.py:215 admin/forms.py:217
#: admin/data_sources.py:39 admin/forms.py:215 admin/forms.py:217
#: admin/forms.py:414 admin/wscalls.py:38 qommon/ident/franceconnect.py:239
msgid "Description"
msgstr "Description"
@ -136,8 +136,8 @@ msgstr "URL de redirection"
msgid "If set, redirect the site category page to the given URL."
msgstr "Si précisée, redirige la page de la catégorie vers cette URL."
#: admin/categories.py:45 admin/categories.py:149 admin/data_sources.py:53
#: admin/data_sources.py:187 admin/fields.py:58 admin/fields.py:106
#: admin/categories.py:45 admin/categories.py:149 admin/data_sources.py:66
#: admin/data_sources.py:205 admin/fields.py:58 admin/fields.py:106
#: admin/fields.py:317 admin/forms.py:79 admin/forms.py:266 admin/forms.py:318
#: admin/forms.py:635 admin/forms.py:674 admin/forms.py:727 admin/forms.py:766
#: admin/forms.py:804 admin/forms.py:919 admin/forms.py:1123
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Si précisée, redirige la page de la catégorie vers cette URL."
#: admin/workflows.py:703 admin/workflows.py:731 admin/workflows.py:750
#: admin/workflows.py:969 admin/workflows.py:1062 admin/workflows.py:1199
#: admin/wscalls.py:52 backoffice/management.py:611
#: backoffice/management.py:628 forms/root.py:305 forms/root.py:1140
#: backoffice/management.py:628 forms/root.py:305 forms/root.py:1144
#: qommon/admin/emails.py:121 qommon/admin/emails.py:206
#: qommon/admin/logger.py:153 qommon/admin/settings.py:38
#: qommon/admin/settings.py:82 qommon/admin/settings.py:121
@ -171,8 +171,8 @@ msgstr "Valider"
msgid "This name is already used"
msgstr "Ce nom est déjà utilisé"
#: admin/categories.py:79 admin/categories.py:117 admin/data_sources.py:100
#: admin/data_sources.py:176 admin/roles.py:93 admin/roles.py:171
#: admin/categories.py:79 admin/categories.py:117 admin/data_sources.py:114
#: admin/data_sources.py:194 admin/roles.py:93 admin/roles.py:171
#: admin/users.py:225 admin/users.py:257 admin/workflows.py:599
#: admin/workflows.py:1215 admin/workflows.py:1717 admin/wscalls.py:102
#: admin/wscalls.py:154 forms/common.py:650 qommon/admin/menu.py:111
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Modifier la description de la catégorie"
#: admin/categories.py:172 admin/categories.py:175 admin/categories.py:179
#: admin/categories.py:210 admin/categories.py:232 admin/root.py:27
#: admin/settings.py:827 backoffice/root.py:62 forms/root.py:1532
#: admin/settings.py:827 backoffice/root.py:62 forms/root.py:1536
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
@ -223,18 +223,18 @@ msgid "Categories are used to sort the different forms."
msgstr ""
"Les catégories sont utilisées pour y ranger les différents formulaires."
#: admin/categories.py:211 admin/data_sources.py:233 admin/forms.py:1516
#: admin/categories.py:211 admin/data_sources.py:251 admin/forms.py:1516
#: admin/roles.py:233 admin/users.py:466 admin/workflows.py:1819
#: admin/wscalls.py:213 qommon/ident/idp.py:220 qommon/ident/idp.py:305
#: qommon/ident/idp.py:480 workflows.py:655
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: admin/data_sources.py:35 admin/wscalls.py:35
#: admin/data_sources.py:36 admin/wscalls.py:35
msgid "Additional options"
msgstr "Options supplémentaires"
#: admin/data_sources.py:36 admin/users.py:49 admin/users.py:135
#: admin/data_sources.py:37 admin/users.py:49 admin/users.py:135
#: admin/workflows.py:936 admin/workflows.py:967 admin/workflows.py:1025
#: admin/workflows.py:1058 admin/workflows.py:1297 admin/workflows.py:1645
#: admin/workflows.py:1677 admin/wscalls.py:36 backoffice/management.py:394
@ -243,103 +243,124 @@ msgstr "Options supplémentaires"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: admin/data_sources.py:43 admin/data_sources.py:95 fields.py:668
#: admin/data_sources.py:44 admin/data_sources.py:109 fields.py:668
#: fields.py:1302 fields.py:1405
msgid "Data Source"
msgstr "Source de données"
#: admin/data_sources.py:49 admin/wscalls.py:44 fields.py:474
#: admin/data_sources.py:49
msgid "Cache Duration"
msgstr "Durée de conservation en cache"
#: admin/data_sources.py:50
msgid ""
"Caching data will improve performances but will keep changes from being "
"visible immediately. You should keep this duration reasonably short."
msgstr ""
"Mettre les données en cache améliorera les performances mais implique "
"qu'un changement ne sera pas immédiatement visible. Il est conseillé de "
"garder une durée relativement courte."
#: admin/data_sources.py:57 data_sources.py:58 data_sources.py:76
msgid "JSON URL"
msgstr "URL du JSON"
#: admin/data_sources.py:62 admin/wscalls.py:44 fields.py:474
#: wf/attachment.py:183 wf/export_to_model.py:325 wf/form.py:104
#: wf/wscall.py:219 workflows.py:2005 workflows.py:2122
msgid "Identifier"
msgstr "Identifiant"
#: admin/data_sources.py:50 admin/wscalls.py:45
#: admin/data_sources.py:63 admin/wscalls.py:45
msgid "Beware it is risky to change it"
msgstr "Attention, ce changement est risqué"
#: admin/data_sources.py:68 admin/forms.py:738 admin/wscalls.py:67
#: admin/data_sources.py:81 admin/forms.py:738 admin/wscalls.py:67
msgid "This name is already used."
msgstr "Ce nom est déjà utilisé."
#: admin/data_sources.py:70 admin/wscalls.py:69
#: admin/data_sources.py:83 admin/wscalls.py:69
msgid "This value is already used."
msgstr "Cette valeur est déjà utilisée."
#: admin/data_sources.py:110 wf/wscall.py:209
#: admin/data_sources.py:124 wf/wscall.py:209
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#: admin/data_sources.py:111
#: admin/data_sources.py:125
msgid "JSONP"
msgstr "JSONP"
#: admin/data_sources.py:112 admin/logged_errors.py:76 data_sources.py:56
#: data_sources.py:74 qommon/form.py:2275 qommon/form.py:2373
#: admin/data_sources.py:126 admin/logged_errors.py:76 data_sources.py:57
#: data_sources.py:75 qommon/form.py:2293 qommon/form.py:2391
msgid "Python Expression"
msgstr "Expression Python"
#: admin/data_sources.py:117
#: admin/data_sources.py:131
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: admin/data_sources.py:120
#: admin/data_sources.py:134
#, python-format
msgid "Type of source: %s"
msgstr "Type de source : %s"
#: admin/data_sources.py:123
#: admin/data_sources.py:137
msgid "URL: "
msgstr "URL : "
#: admin/data_sources.py:128
#: admin/data_sources.py:142
msgid "Python Expression: "
msgstr "Expression Python : "
#: admin/data_sources.py:135
#: admin/data_sources.py:146
msgid "Cache Duration:"
msgstr "Durée de conservation en cache :"
#: admin/data_sources.py:153
msgid "Preview (first items only)"
msgstr "Aperçu (premiers éléments seulement)"
#: admin/data_sources.py:143
#: admin/data_sources.py:161
msgid "error: not a string"
msgstr "erreur : n'est pas une chaîne de caractères"
#: admin/data_sources.py:154
#: admin/data_sources.py:172
msgid "Additional keys are available:"
msgstr "Autres clés disponibles :"
#: admin/data_sources.py:159
#: admin/data_sources.py:177
msgid "Not configured"
msgstr "Non configurée"
#: admin/data_sources.py:177 admin/data_sources.py:179
#: admin/data_sources.py:195 admin/data_sources.py:197
msgid "Edit Data Source"
msgstr "Modifier la source de données"
#: admin/data_sources.py:186
#: admin/data_sources.py:204
msgid "You are about to irrevocably delete this data source."
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cette source de données."
#: admin/data_sources.py:193
#: admin/data_sources.py:211
msgid "Delete Data Source"
msgstr "Supprimer la source de données"
#: admin/data_sources.py:195
#: admin/data_sources.py:213
msgid "Deleting Data Source:"
msgstr "Suppression de la source de données :"
#: admin/data_sources.py:207 admin/data_sources.py:213
#: admin/data_sources.py:217
#: admin/data_sources.py:225 admin/data_sources.py:231
#: admin/data_sources.py:235
msgid "Data Sources"
msgstr "Sources de données"
#: admin/data_sources.py:219 admin/data_sources.py:247
#: admin/data_sources.py:249
#: admin/data_sources.py:237 admin/data_sources.py:265
#: admin/data_sources.py:267
msgid "New Data Source"
msgstr "Nouvelle source de données"
#: admin/fields.py:48 admin/settings.py:135 admin/users.py:446
#: data_sources.py:55 fields.py:52 qommon/ident/password.py:735
#: data_sources.py:56 fields.py:52 qommon/ident/password.py:735
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@ -532,7 +553,7 @@ msgid "Enable support for tracking codes"
msgstr "Activer la gestion des codes de suivi"
#: admin/forms.py:179 admin/forms.py:502 backoffice/management.py:2027
#: backoffice/submission.py:145 forms/root.py:1612
#: backoffice/submission.py:145 forms/root.py:1616
msgid "Tracking Code"
msgstr "Code de suivi"
@ -1091,8 +1112,8 @@ msgstr "Options du workflow"
#: admin/forms.py:1459 admin/forms.py:1515 admin/forms.py:1541
#: admin/forms.py:1562 admin/root.py:23 admin/settings.py:823
#: admin/workflows.py:1514 backoffice/management.py:462 forms/common.py:126
#: forms/root.py:63 forms/root.py:1301 forms/root.py:1588 forms/root.py:1594
#: forms/root.py:1599 forms/root.py:1604 forms/root.py:1609
#: forms/root.py:63 forms/root.py:1305 forms/root.py:1592 forms/root.py:1598
#: forms/root.py:1603 forms/root.py:1608 forms/root.py:1613
msgid "Forms"
msgstr "Formulaires"
@ -1120,7 +1141,7 @@ msgstr "Vous devez d'abord définir des rôles"
#: admin/settings.py:811 admin/settings.py:812 admin/settings.py:814
#: backoffice/management.py:269 backoffice/management.py:688
#: backoffice/management.py:731 backoffice/management.py:2161
#: backoffice/submission.py:278 forms/root.py:1374
#: backoffice/submission.py:278 forms/root.py:1378
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
@ -1183,19 +1204,19 @@ msgstr "Statut :"
msgid "Action:"
msgstr "Action :"
#: admin/logged_errors.py:77 qommon/form.py:2374
#: admin/logged_errors.py:77 qommon/form.py:2392
msgid "Django Expression"
msgstr "Expression Django"
#: admin/logged_errors.py:78 admin/settings.py:496 admin/settings.py:774
#: admin/settings.py:775 admin/settings.py:777 qommon/form.py:2274
#: qommon/form.py:2316
#: admin/settings.py:775 admin/settings.py:777 qommon/form.py:2292
#: qommon/form.py:2334
msgid "Template"
msgstr "Gabarit"
#: admin/logged_errors.py:79 admin/settings.py:1032
#: backoffice/management.py:599 qommon/admin/texts.py:162 qommon/form.py:2273
#: qommon/form.py:2315
#: backoffice/management.py:599 qommon/admin/texts.py:162 qommon/form.py:2291
#: qommon/form.py:2333
msgid "Text"
msgstr "Texte"
@ -3056,7 +3077,7 @@ msgstr "Fabrique de formulaires"
msgid "Workflows Workshop"
msgstr "Fabrique de workflows"
#: backoffice/root.py:126 forms/root.py:1388 qommon/backoffice/root.py:43
#: backoffice/root.py:126 forms/root.py:1392 qommon/backoffice/root.py:43
msgid "Back Office"
msgstr "Backoffice"
@ -3101,8 +3122,8 @@ msgstr "Suppression du formulaire"
msgid "Delete this form"
msgstr "Supprimer cette demande"
#: backoffice/submission.py:202 forms/root.py:771 forms/root.py:773
#: forms/root.py:859 forms/root.py:1189
#: backoffice/submission.py:202 forms/root.py:775 forms/root.py:777
#: forms/root.py:863 forms/root.py:1193
msgid "This form has already been submitted."
msgstr "Ce formulaire a déjà été enregistré."
@ -3162,11 +3183,7 @@ msgstr "utilisation invalide, les conditions Python ne peuvent pas contenir {{"
msgid "syntax error: %s"
msgstr "erreur de syntaxe : %s"
#: data_sources.py:57 data_sources.py:75
msgid "JSON URL"
msgstr "URL du JSON"
#: data_sources.py:59 data_sources.py:76
#: data_sources.py:60 data_sources.py:77
msgid "JSONP URL"
msgstr "URL du JSONP"
@ -3429,7 +3446,7 @@ msgstr "Tableau"
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: fields.py:1716 fields.py:1871 qommon/form.py:1258 qommon/form.py:1294
#: fields.py:1716 fields.py:1871 qommon/form.py:1276 qommon/form.py:1312
msgid "Add row"
msgstr "Ajouter une ligne"
@ -3936,15 +3953,15 @@ msgstr "Enregistrer les changements"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: forms/root.py:310 forms/root.py:1141 qommon/admin/menu.py:115
#: forms/root.py:310 forms/root.py:1145 qommon/admin/menu.py:115
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: forms/root.py:393 forms/root.py:1145
#: forms/root.py:393 forms/root.py:1149
msgid "Save Draft"
msgstr "Sauvegarder en tant que brouillon"
#: forms/root.py:429 forms/root.py:1332
#: forms/root.py:429 forms/root.py:1336
msgid "Tracking code"
msgstr "Code de suivi"
@ -3967,65 +3984,65 @@ msgstr "Connexion avec %s"
msgid "Sorry, your session have been lost."
msgstr "Désolé, votre session a été perdue."
#: forms/root.py:1334
#: forms/root.py:1338
msgid "ex: RPQDFVCD"
msgstr "ex : RPQDFVCD"
#: forms/root.py:1335
#: forms/root.py:1339
msgid "Load"
msgstr "Valider"
#: forms/root.py:1391 forms/root.py:1400 root.py:175
#: forms/root.py:1395 forms/root.py:1404 root.py:175
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
#: forms/root.py:1393
#: forms/root.py:1397
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: forms/root.py:1397 qommon/ident/idp.py:130 qommon/ident/password.py:217
#: forms/root.py:1401 qommon/ident/idp.py:130 qommon/ident/password.py:217
#: qommon/ident/password.py:218 root.py:124
msgid "Login"
msgstr "S'identifier"
#: forms/root.py:1409
#: forms/root.py:1413
msgid "Your Current Drafts"
msgstr "Vos brouillons en cours"
#: forms/root.py:1428
#: forms/root.py:1432
#, python-format
msgid "Your forms with status \"%s\""
msgstr "Vos formulaires avec le statut « %s »"
#: forms/root.py:1483
#: forms/root.py:1487
msgid "already completed"
msgstr "déjà complétée"
#: forms/root.py:1484
#: forms/root.py:1488
msgid "review"
msgstr "relire"
#: forms/root.py:1500
#: forms/root.py:1504
msgid "authentication required"
msgstr "identification requise"
#: forms/root.py:1538
#: forms/root.py:1542
msgid "All forms"
msgstr "Tous les formulaires"
#: forms/root.py:1571
#: forms/root.py:1575
msgid "Welcome text on home page for logged users"
msgstr "Texte de bienvenue pour les utilisateurs identifiés"
#: forms/root.py:1574
#: forms/root.py:1578
msgid "Welcome text on home page for unlogged users"
msgstr "Texte de bienvenue pour les utilisateurs non-identifiés"
#: forms/root.py:1577
#: forms/root.py:1581
msgid "Explanation text before the CAPTCHA"
msgstr "Texte d'explication avant le CAPTCHA"
#: forms/root.py:1578
#: forms/root.py:1582
msgid ""
"<h3>Verification</h3>\n"
"\n"
@ -4040,19 +4057,19 @@ msgstr ""
"Il s'agit de prouver que vous êtes un humain et non un robot.\n"
"</p>"
#: forms/root.py:1586
#: forms/root.py:1590
msgid "Message when a form has been recorded"
msgstr "Message quand un formulaire a été enregistré"
#: forms/root.py:1587
#: forms/root.py:1591
msgid "Available variables: date, number"
msgstr "Variables disponibles : date, number"
#: forms/root.py:1589
#: forms/root.py:1593
msgid "The form has been recorded on [date] with the number [number]."
msgstr "Le formulaire a été enregistré le [date] avec le numéro [number]."
#: forms/root.py:1592
#: forms/root.py:1596
msgid ""
"Message when a form has been recorded, and the form is set to only allow one "
"per user"
@ -4060,47 +4077,47 @@ msgstr ""
"Message quand un formulaire a été enregistré, et que le formulaire est créé "
"pour n'autoriser qu'un seul exemplaire par utilisateur"
#: forms/root.py:1593
#: forms/root.py:1597
msgid "Available variable: date"
msgstr "Variable disponible : date"
#: forms/root.py:1595
#: forms/root.py:1599
msgid "The form has been recorded on [date]."
msgstr "Le formulaire a été enregistré le [date]."
#: forms/root.py:1598
#: forms/root.py:1602
msgid "Message when a form is displayed before validation"
msgstr "Message quand un formulaire est affiché pour validation"
#: forms/root.py:1600
#: forms/root.py:1604
msgid "Check values then click submit."
msgstr "Vérifiez le contenu du formulaire puis cliquez sur « Valider »."
#: forms/root.py:1603
#: forms/root.py:1607
msgid "Message in tracking code popup dialog"
msgstr "Message dans la fenêtre popup du code de suivi"
#: forms/root.py:1605
#: forms/root.py:1609
msgid "You can get a reminder of the tracking code by email."
msgstr "Obtenir un rappel du code de suivi par courriel."
#: forms/root.py:1608
#: forms/root.py:1612
msgid "Short text in the tracking code box"
msgstr "Text court dans la boîte du code de suivi"
#: forms/root.py:1613
#: forms/root.py:1617
msgid "Available variables: email, form_name, form_tracking_code"
msgstr "Variables disponibles : email, form_name, form_tracking_code"
#: forms/root.py:1614 qommon/admin/emails.py:163 qommon/admin/texts.py:100
#: forms/root.py:1618 qommon/admin/emails.py:163 qommon/admin/texts.py:100
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#: forms/root.py:1615
#: forms/root.py:1619
msgid "Tracking Code reminder"
msgstr "Rappel du code de suivi"
#: forms/root.py:1616
#: forms/root.py:1620
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@ -4368,15 +4385,15 @@ msgstr ""
"suivant un lien depuis un autre site, veuillez informer le propriétaire de "
"cette autre page."
#: qommon/form.py:79
#: qommon/form.py:80
msgid "required field"
msgstr "champ obligatoire"
#: qommon/form.py:265
#: qommon/form.py:266
msgid "invalid value selected"
msgstr "valeur choisie invalide"
#: qommon/form.py:272
#: qommon/form.py:273
msgid ""
"The form you have submitted is invalid. Most likely it has been "
"successfully submitted once already. Please review the form data and submit "
@ -4386,184 +4403,189 @@ msgstr ""
"est qu'il ait déjà été transmis une fois. Vérifiez les données du "
"formulaire avant de le soumettre à nouveau."
#: qommon/form.py:276
#: qommon/form.py:277
msgid "There were errors processing your form. See below for details."
msgstr ""
"Il y a eu un problème à la soumission du formulaire. Regardez ci-dessous "
"pour le détail."
#: qommon/form.py:498
#: qommon/form.py:493
#, python-format
msgid "Usable units of time: %s."
msgstr "Unités de temps utilisables : %s."
#: qommon/form.py:516
#, python-format
msgid "too many characters (limit is %d)"
msgstr "trop de caractères (la limite est à %d)"
#: qommon/form.py:588
#: qommon/form.py:606
msgid "Use previous file."
msgstr "Garder le fichier actuel."
#: qommon/form.py:590
#: qommon/form.py:608
msgid "Or upload a new one"
msgstr "Ou en télécharger un nouveau."
#: qommon/form.py:636
#: qommon/form.py:654
msgid "Pick a file from the portfolio"
msgstr "Choisir un fichier dans le porte-document"
#: qommon/form.py:637
#: qommon/form.py:655
msgid "Use file from the portfolio"
msgstr "Utiliser un fichier du porte-document"
#: qommon/form.py:742
#: qommon/form.py:760
#, python-format
msgid "over file size limit (%s)"
msgstr "dépasse la taille limite (%s)"
#: qommon/form.py:758
#: qommon/form.py:776
msgid "invalid file type"
msgstr "type de fichier invalide"
#: qommon/form.py:826 qommon/form.py:828 qommon/form.py:830
#: qommon/form.py:844 qommon/form.py:846 qommon/form.py:848
msgid "must be a valid email address"
msgstr "doit être une adresse électronique valide"
#: qommon/form.py:837 qommon/form.py:844 qommon/form.py:857
#: qommon/form.py:855 qommon/form.py:862 qommon/form.py:875
msgid "invalid address domain"
msgstr "domaine de l'adresse invalide"
#: qommon/form.py:883 qommon/form.py:1146
#: qommon/form.py:901 qommon/form.py:1164
msgid "wrong format"
msgstr "format invalide"
#: qommon/form.py:943 qommon/form.py:947
#: qommon/form.py:961 qommon/form.py:965
msgid "invalid date"
msgstr "date invalide"
#: qommon/form.py:950
#: qommon/form.py:968
#, python-format
msgid "invalid date: date must be on or after %s"
msgstr "date invalide : la date doit être postérieure ou égale à %s"
#: qommon/form.py:954
#: qommon/form.py:972
#, python-format
msgid "invalid date; date must be on or before %s"
msgstr "date invalide : la date doit être antérieure ou égale à %s"
#: qommon/form.py:1033
#: qommon/form.py:1051
msgid "invalid regular expression"
msgstr "expression rationnelle invalide"
#: qommon/form.py:1094
#: qommon/form.py:1112
#, python-format
msgid "You must select at most %d answers."
msgstr "Vous devez sélectionner au plus %d réponses."
#: qommon/form.py:1155
#: qommon/form.py:1173
msgid "must start with http:// or https:// and have a domain name"
msgstr "doit commencer par http:// ou https:// et avoir un nom de domaine"
#: qommon/form.py:1166
#: qommon/form.py:1184
msgid "must only consist of letters, numbers, or underscore"
msgstr "uniquement des lettres, des chiffres et le tiret bas (_)"
#: qommon/form.py:1192
#: qommon/form.py:1210
msgid "invalid file size"
msgstr "taille de fichier invalide"
#: qommon/form.py:1213 qommon/form.py:1215
#: qommon/form.py:1231 qommon/form.py:1233
msgid "plus"
msgstr "plus"
#: qommon/form.py:1213 qommon/form.py:1215
#: qommon/form.py:1231 qommon/form.py:1233
msgid "minus"
msgstr "moins"
#: qommon/form.py:1215
#: qommon/form.py:1233
msgid "times"
msgstr "fois"
#: qommon/form.py:1224
#: qommon/form.py:1242
#, python-format
msgid "What is the result of %(a)d %(op)s %(b)d?"
msgstr "Quel est le résultat de %(a)d %(op)s %(b)d ?"
#: qommon/form.py:1228
#: qommon/form.py:1246
msgid ""
"Please answer this simple mathematical question as proof you are not a bot."
msgstr ""
"Répondez à cette simple question mathématique pour montrer que vous n'êtes "
"pas un robot."
#: qommon/form.py:1240
#: qommon/form.py:1258
msgid "wrong answer"
msgstr "mauvaise réponse"
#: qommon/form.py:1826
#: qommon/form.py:1844
msgid "The results could not be loaded"
msgstr "Les résultats ne peuvent pas être chargés"
#: qommon/form.py:1827
#: qommon/form.py:1845
msgid "No matches found"
msgstr "Pas de résultat trouvé"
#: qommon/form.py:1828
#: qommon/form.py:1846
msgid "Please enter more characters"
msgstr "Veuillez entrer plus de caractères"
#: qommon/form.py:1829
#: qommon/form.py:1847
msgid "Loading more results..."
msgstr "Chargement de plus de résultats…"
#: qommon/form.py:1830
#: qommon/form.py:1848
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche en cours…"
#: qommon/form.py:2054
#: qommon/form.py:2072
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: qommon/form.py:2100
#: qommon/form.py:2118
msgid "Very weak"
msgstr "Très faible"
#: qommon/form.py:2101
#: qommon/form.py:2119
msgid "Weak"
msgstr "Faible"
#: qommon/form.py:2102
#: qommon/form.py:2120
msgid "Moderate"
msgstr "Moyenne"
#: qommon/form.py:2103
#: qommon/form.py:2121
msgid "Good"
msgstr "Bonne"
#: qommon/form.py:2104
#: qommon/form.py:2122
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
#: qommon/form.py:2105
#: qommon/form.py:2123
msgid "Very strong"
msgstr "Très forte"
#: qommon/form.py:2106
#: qommon/form.py:2124
msgid "Password strength:"
msgstr "Robustesse du mot de passe :"
#: qommon/form.py:2107
#: qommon/form.py:2125
msgid "Too short"
msgstr "Trop court"
#: qommon/form.py:2125 qommon/ident/password.py:96
#: qommon/form.py:2143 qommon/ident/password.py:96
#, python-format
msgid "Password is too short. It must be at least %d characters."
msgstr "Le mot de passe est trop court. Il doit faire au moins %d caractères."
#: qommon/form.py:2129 qommon/ident/password.py:99
#: qommon/form.py:2147 qommon/ident/password.py:99
#, python-format
msgid "Password is too long. It must be at most %d characters."
msgstr "Le mot de passe est trop long. Il doit faire au plus %d caractères."
#: qommon/form.py:2134 qommon/ident/password.py:105
#: qommon/form.py:2152 qommon/ident/password.py:105
#, python-format
msgid "Password must contain an uppercase character."
msgid_plural "Password must contain at least %(count)d uppercase characters."
@ -4571,7 +4593,7 @@ msgstr[0] "Le mot de passe doit contenir un caractère majuscule."
msgstr[1] ""
"Le mot de passe doit contenir au moins %(count)d caractères majuscules."
#: qommon/form.py:2141 qommon/ident/password.py:113
#: qommon/form.py:2159 qommon/ident/password.py:113
#, python-format
msgid "Password must contain a lowercase character."
msgid_plural "Password must contain at least %(count)d lowercase characters."
@ -4579,14 +4601,14 @@ msgstr[0] "Le mot de passe doit contenir un caractère minuscule."
msgstr[1] ""
"Le mot de passe doit contenir au moins %(count)d caractères minuscules."
#: qommon/form.py:2148 qommon/ident/password.py:121
#: qommon/form.py:2166 qommon/ident/password.py:121
#, python-format
msgid "Password must contain a digit."
msgid_plural "Password must contain at least %(count)d digits."
msgstr[0] "Le mot de passe doit contenir un chiffre."
msgstr[1] "Le mot de passe doit contenir au moins %(count)d chiffres."
#: qommon/form.py:2155 qommon/ident/password.py:129
#: qommon/form.py:2173 qommon/ident/password.py:129
#, python-format
msgid "Password must contain a special character."
msgid_plural "Password must contain at least %(count)d special characters."
@ -4594,24 +4616,24 @@ msgstr[0] "Le mot de passe doit contenir un caractère spécial."
msgstr[1] ""
"Le mot de passe doit contenir au moins %(count)d caractères spéciaux."
#: qommon/form.py:2162 qommon/myspace.py:159
#: qommon/form.py:2180 qommon/myspace.py:159
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques"
#: qommon/form.py:2243
#: qommon/form.py:2261
msgid "Other:"
msgstr "Autre :"
#: qommon/form.py:2317
#: qommon/form.py:2335
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: qommon/form.py:2339
#: qommon/form.py:2357
msgid "invalid usage, Python expression cannot contain {{"
msgstr ""
"utilisation invalide, les expressions Python ne peuvent pas contenir {{"
#: qommon/form.py:2343
#: qommon/form.py:2361
#, python-format
msgid "syntax error in Python expression: %s"
msgstr "erreur de syntaxe dans l'expression Python: %s"
@ -6707,7 +6729,7 @@ msgid ""
"ex.: 7 days 1 minute<br/> Usable units of time: %(variables)s. <br/><span "
"class=\"warning\">Minimal duration is %(granularity)s</span>"
msgstr ""
"ex.: 7 jours et 1 minute<br/> Unités de temps utilisables: %(variables)s. "
"ex.: 7 jours et 1 minute<br/> Unités de temps utilisables : %(variables)s. "
"<br/><span class=\"warning\">Attention la durée minimale est "
"%(granularity)s</span>"