translation update
This commit is contained in:
parent
b4ee66cbcf
commit
10ccd9e3a9
|
@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wcs 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-30 15:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-30 15:51+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-02 21:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-02 21:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Noël <tnoel@entrouvert.com>\n"
|
||||
"Language-Team: french\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -288,6 +288,10 @@ msgstr "Copie de %(name)s (%(no)d)"
|
|||
msgid "This fields block has been successfully imported."
|
||||
msgstr "Le bloc de champs a été importé correctement."
|
||||
|
||||
#: admin/categories.py
|
||||
msgid "Roles allowed to create, edit and delete forms."
|
||||
msgstr "Rôles autorisés à créer, modifier et supprimer des formulaires."
|
||||
|
||||
#: admin/categories.py categories.py
|
||||
msgid "Category Name"
|
||||
msgstr "Nom de la catégorie"
|
||||
|
@ -300,26 +304,38 @@ msgstr "URL de redirection"
|
|||
msgid "If set, redirect the site category page to the given URL."
|
||||
msgstr "Si précisée, redirige la page de la catégorie vers cette URL."
|
||||
|
||||
#: admin/categories.py
|
||||
msgid "Management Roles"
|
||||
msgstr "Rôles de gestion"
|
||||
|
||||
#: admin/categories.py
|
||||
msgid "Export Roles"
|
||||
msgstr "Rôles pour les exports"
|
||||
|
||||
#: admin/categories.py
|
||||
msgid "Roles allowed to export data"
|
||||
msgstr "Rôles autorisés à exporter les données"
|
||||
msgid "Roles allowed to export data."
|
||||
msgstr "Rôles autorisés à exporter les données."
|
||||
|
||||
#: admin/categories.py
|
||||
msgid "Statistics Roles"
|
||||
msgstr "Rôles pour les statistiques"
|
||||
|
||||
#: admin/categories.py
|
||||
msgid "Roles with access to the statistics page"
|
||||
msgstr "Rôles autorisés à accéder aux pages de statistiques"
|
||||
msgid "Roles with access to the statistics page."
|
||||
msgstr "Rôles autorisés à accéder aux pages de statistiques."
|
||||
|
||||
#: admin/categories.py admin/forms.py admin/roles.py admin/workflows.py
|
||||
msgid "This name is already used"
|
||||
msgstr "Ce nom est déjà utilisé"
|
||||
|
||||
#: admin/categories.py
|
||||
msgid "Roles allowed to create, edit and delete card models."
|
||||
msgstr "Rôles autorisés à créer, modifier et supprimer des modèles de fiche."
|
||||
|
||||
#: admin/categories.py
|
||||
msgid "Roles allowed to create, edit and delete workflows."
|
||||
msgstr "Rôles autorisés à créer, modifier et supprimer des workflows."
|
||||
|
||||
#: admin/categories.py
|
||||
msgid "Forms in this category"
|
||||
msgstr "Formulaires dans cette catégorie"
|
||||
|
@ -1405,6 +1421,10 @@ msgstr "Nouveau formulaire"
|
|||
msgid "You first have to define roles."
|
||||
msgstr "Vous devez d’abord définir des rôles"
|
||||
|
||||
#: admin/forms.py admin/workflows.py
|
||||
msgid "unauthorized category"
|
||||
msgstr "catégorie non-autorisée"
|
||||
|
||||
#: admin/forms.py
|
||||
msgid "Updating digests"
|
||||
msgstr "Mise à jour des résumés"
|
||||
|
@ -1829,7 +1849,7 @@ msgstr "Courriels"
|
|||
msgid "Configure email settings"
|
||||
msgstr "Configurer les options relatives aux courriels"
|
||||
|
||||
#: admin/settings.py backoffice/management.py workflows.py
|
||||
#: admin/settings.py workflows.py
|
||||
msgid "SMS"
|
||||
msgstr "SMS"
|
||||
|
||||
|
@ -2072,9 +2092,9 @@ msgstr "Paramètres de géolocalisation"
|
|||
msgid "Search Result Template"
|
||||
msgstr "Gabarit pour les résultats de recherche"
|
||||
|
||||
#: admin/users.py backoffice/management.py fields.py formdata.py forms/root.py
|
||||
#: qommon/admin/emails.py qommon/ident/franceconnect.py qommon/ident/idp.py
|
||||
#: qommon/ident/password.py wf/profile.py workflows.py
|
||||
#: admin/users.py fields.py formdata.py forms/root.py qommon/admin/emails.py
|
||||
#: qommon/ident/franceconnect.py qommon/ident/idp.py qommon/ident/password.py
|
||||
#: wf/profile.py workflows.py
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Courriel"
|
||||
|
||||
|
@ -2661,10 +2681,6 @@ msgstr "Nouveau statut « %s »"
|
|||
msgid "Edit Workflow"
|
||||
msgstr "Modifier le workflow"
|
||||
|
||||
#: admin/workflows.py
|
||||
msgid "Duplicate Workflow"
|
||||
msgstr "Dupliquer le workflow"
|
||||
|
||||
#: admin/workflows.py
|
||||
msgid "This workflow is currently in use, you cannot remove it."
|
||||
msgstr "Ce workflow est actuellement utilisé, vous ne pouvez pas le supprimer."
|
||||
|
@ -2681,6 +2697,10 @@ msgstr "Supprimer le workflow"
|
|||
msgid "Deleting Workflow:"
|
||||
msgstr "Suppression du workflow :"
|
||||
|
||||
#: admin/workflows.py
|
||||
msgid "Duplicate Workflow"
|
||||
msgstr "Dupliquer le workflow"
|
||||
|
||||
#: admin/workflows.py
|
||||
msgid "New Workflow"
|
||||
msgstr "Nouveau workflow"
|
||||
|
@ -2965,39 +2985,6 @@ msgstr "Retour au listing"
|
|||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Voir"
|
||||
|
||||
#: backoffice/management.py qommon/admin/logger.py wf/register_comment.py
|
||||
#: workflows.py
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Message"
|
||||
|
||||
#: backoffice/management.py
|
||||
msgid "SMS Number"
|
||||
msgstr "Numéro SMS"
|
||||
|
||||
#: backoffice/management.py
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Envoyer"
|
||||
|
||||
#: backoffice/management.py
|
||||
msgid "Send tracking code"
|
||||
msgstr "Envoyer le code de suivi"
|
||||
|
||||
#: backoffice/management.py
|
||||
msgid "SMS with tracking code sent to the user"
|
||||
msgstr "Un SMS avec le code de suivi a été envoyé à l’usager"
|
||||
|
||||
#: backoffice/management.py
|
||||
msgid "Email with tracking code sent to the user"
|
||||
msgstr "Un courriel avec le code de suivi a été envoyé à l’usager"
|
||||
|
||||
#: backoffice/management.py
|
||||
msgid "Per User View"
|
||||
msgstr "Vue par usager"
|
||||
|
||||
#: backoffice/management.py
|
||||
msgid "Use the search field on the right to look for an user."
|
||||
msgstr "Utiliser le champ de recherche sur la droite pour trouver un usager."
|
||||
|
||||
#: backoffice/management.py
|
||||
msgid "Global View"
|
||||
msgstr "Vue globale"
|
||||
|
@ -5077,6 +5064,10 @@ msgstr "Rien à afficher"
|
|||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Horodatage"
|
||||
|
||||
#: qommon/admin/logger.py wf/register_comment.py workflows.py
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Message"
|
||||
|
||||
#: qommon/admin/logger.py
|
||||
msgid "Anonymous"
|
||||
msgstr "Anonyme"
|
||||
|
@ -7170,7 +7161,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you cannot find your address in the list you can check this box to "
|
||||
"manually enter it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si votre adresse est introuvable ci-dessus, cochez cette case pour la saisir manuellement."
|
||||
"Si votre adresse est introuvable ci-dessus, cochez cette case pour la saisir "
|
||||
"manuellement."
|
||||
|
||||
#: qommon/templates/qommon/forms/widgets/select_jsonp.html
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -7391,6 +7383,10 @@ msgstr "Télécharger un fichier d’exemple pour ce modèle de fiche"
|
|||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Permissions"
|
||||
|
||||
#: templates/wcs/backoffice/category.html
|
||||
msgid "Management roles:"
|
||||
msgstr "Rôles de gestion :"
|
||||
|
||||
#: templates/wcs/backoffice/category.html
|
||||
msgid "Export roles:"
|
||||
msgstr "Rôles pour les exports :"
|
||||
|
@ -8069,7 +8065,7 @@ msgid "This action is configured in two steps. See below for details."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Cette action se configure en deux étapes. Regardez ci-dessous pour le détail."
|
||||
|
||||
#: wf/create_formdata.py wf/redirect_to_url.py
|
||||
#: wf/create_formdata.py wf/redirect_to_url.py wf/roles.py
|
||||
msgid "not configured"
|
||||
msgstr "non configurée"
|
||||
|
||||
|
@ -8474,6 +8470,11 @@ msgstr "Au choix"
|
|||
msgid "Same as form"
|
||||
msgstr "Identique au formulaire"
|
||||
|
||||
#: wf/roles.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unknown - %s"
|
||||
msgstr "inconnu - %s"
|
||||
|
||||
#: wf/roles.py
|
||||
msgid "Role Addition"
|
||||
msgstr "Ajout d’un rôle"
|
||||
|
@ -9068,6 +9069,28 @@ msgstr "Statut après modification"
|
|||
msgid "Don't select any if you don't want status change processing"
|
||||
msgstr "N’en sélectionnez aucun si vous ne voulez pas de changement de statut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SMS Number"
|
||||
#~ msgstr "Numéro SMS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send"
|
||||
#~ msgstr "Envoyer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send tracking code"
|
||||
#~ msgstr "Envoyer le code de suivi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SMS with tracking code sent to the user"
|
||||
#~ msgstr "Un SMS avec le code de suivi a été envoyé à l’usager"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Email with tracking code sent to the user"
|
||||
#~ msgstr "Un courriel avec le code de suivi a été envoyé à l’usager"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Per User View"
|
||||
#~ msgstr "Vue par usager"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use the search field on the right to look for an user."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Utiliser le champ de recherche sur la droite pour trouver un usager."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Manually enter the address"
|
||||
#~ msgstr "Entrer l’adresse manuellement"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue