4222 lines
122 KiB
Plaintext
4222 lines
122 KiB
Plaintext
# French translation of Passerelle
|
||
# Copyright (C) 2014 Entr'ouvert
|
||
# This file is distributed under the same license as the Passerelle package.
|
||
# Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>, 2014.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Passerelle 0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-10-17 08:55-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-10-15 11:40+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: apps/actesweb/models.py:47 apps/cityweb/models.py:32 apps/mdel/models.py:76
|
||
msgid "Civil Status Connectors"
|
||
msgstr "Connecteurs Etat Civil"
|
||
|
||
#: apps/actesweb/models.py:57 apps/gesbac/models.py:362
|
||
#: contrib/lille_kimoce/models.py:209
|
||
msgid "Create demand"
|
||
msgstr "Créer une demande"
|
||
|
||
#: apps/airquality/models.py:29 apps/cartads_cs/models.py:1141
|
||
#: contrib/strasbourg_eu/models.py:29
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Divers"
|
||
|
||
#: apps/airquality/models.py:30
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This API provides a unique format for the air quality data of "
|
||
"various places.\n"
|
||
" (But only supports the Rhône-Alpes region for now).\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Cette API propose un format unique pour les données sur la qualité "
|
||
"de l'air dans divers endroits.\n"
|
||
" (Mais pour l'instant, seule la région Auvergne-Rhône-Alpes est "
|
||
"couverte).\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: apps/airquality/models.py:36
|
||
msgid "Air Quality"
|
||
msgstr "Qualité de l'air"
|
||
|
||
#: apps/airquality/models.py:41
|
||
msgid "Country Code"
|
||
msgstr "Code du pays"
|
||
|
||
#: apps/airquality/models.py:42
|
||
msgid "City Name"
|
||
msgstr "Nom de la ville"
|
||
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:77 apps/vivaticket/models.py:151
|
||
msgid "API URL"
|
||
msgstr "URL de l'API"
|
||
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:78
|
||
msgid "API token"
|
||
msgstr "Jeton d'accès aux API (API token)"
|
||
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:79
|
||
msgid "Recipient"
|
||
msgstr "Bénéficiaire de l'appel"
|
||
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:80
|
||
msgid "default value"
|
||
msgstr "valeur par défaut"
|
||
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:82 apps/api_particulier/models.py:188
|
||
#: apps/arpege_ecp/models.py:36 apps/astregs/models.py:294
|
||
#: apps/atal/models.py:42 apps/atos_genesys/models.py:37 apps/bdp/models.py:26
|
||
#: apps/clicrdv/models.py:42 apps/cmis/models.py:54 apps/family/models.py:121
|
||
#: apps/gdc/models.py:28 apps/gesbac/models.py:325 apps/okina/models.py:34
|
||
#: apps/pastell/models.py:32 apps/solis/models.py:103 apps/sp_fr/models.py:93
|
||
#: apps/vivaticket/models.py:155 contrib/agoraplus/models.py:122
|
||
#: contrib/dpark/models.py:181 contrib/fake_family/models.py:31
|
||
#: contrib/gdema/models.py:152 contrib/greco/models.py:82
|
||
#: contrib/grenoble_gru/models.py:72 contrib/iparapheur/models.py:101
|
||
#: contrib/iws/models.py:95 contrib/lille_kimoce/models.py:131
|
||
#: contrib/maarch/models.py:37 contrib/mdph13/models.py:56
|
||
#: contrib/planitech/models.py:295 contrib/seisin_by_email/models.py:37
|
||
#: contrib/solis_apa/models.py:53 contrib/teamnet_axel/models.py:77
|
||
msgid "Business Process Connectors"
|
||
msgstr "Connecteurs métiers"
|
||
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:85
|
||
msgid "API Entreprise"
|
||
msgstr "API Entreprise"
|
||
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:134
|
||
msgid "Get association's documents"
|
||
msgstr "Récupérer les documents de l'association"
|
||
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:137 apps/api_entreprise/models.py:186
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:222
|
||
msgid "association SIREN or RNA/WALDEC number"
|
||
msgstr "numéro SIREN ou WALDEV de l'association"
|
||
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:141 apps/api_entreprise/models.py:194
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:230 apps/api_entreprise/models.py:261
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:286 apps/api_entreprise/models.py:311
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:337
|
||
msgid "request object: form number, file identifier..."
|
||
msgstr "objet de l'appel : numéro de marché public, nom de procédure..."
|
||
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:145 apps/api_entreprise/models.py:198
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:234 apps/api_entreprise/models.py:265
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:290 apps/api_entreprise/models.py:315
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:341
|
||
msgid "request context: MPS, APS..."
|
||
msgstr "cadre de l'appel : MPS, APS..."
|
||
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:149 apps/api_entreprise/models.py:202
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:238 apps/api_entreprise/models.py:269
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:294 apps/api_entreprise/models.py:319
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:345
|
||
msgid "request recipient: usually customer number"
|
||
msgstr ""
|
||
"bénéficiaire de l'appel (généralement le SIRET de l'administration "
|
||
"destinatrice)"
|
||
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:183
|
||
msgid "Get association's document"
|
||
msgstr "Récupérer un document de l'association"
|
||
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:190
|
||
msgid "document id"
|
||
msgstr "identifiant (id) du documents"
|
||
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:219
|
||
msgid "Get association's last document of type"
|
||
msgstr "Récupérer le plus récent document de l'association du type donné"
|
||
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:226
|
||
msgid "document type"
|
||
msgstr "type de document"
|
||
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:254
|
||
msgid "Get firm's data from Infogreffe"
|
||
msgstr ""
|
||
"Récupérer les données de l'entreprise (extrait RCS) auprès d'Infogreffe"
|
||
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:257 apps/api_entreprise/models.py:307
|
||
msgid "firm SIREN number"
|
||
msgstr "numéro SIREN de l'entreprise"
|
||
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:279
|
||
msgid "Get association's related informations"
|
||
msgstr "Récupérer les informations de l'association"
|
||
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:282
|
||
msgid "association SIRET or RNA/WALDEC number"
|
||
msgstr "numéro SIRET ou WALDEC de l'association"
|
||
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:304
|
||
msgid "Get firm's related informations"
|
||
msgstr "Récupérer les informations de l'entreprise"
|
||
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:330
|
||
msgid "Get firms's related informations"
|
||
msgstr "Récupérer les informations des entreprises"
|
||
|
||
#: apps/api_entreprise/models.py:333
|
||
msgid "firms SIRET number"
|
||
msgstr "numéros SIRET des entreprises"
|
||
|
||
#: apps/api_particulier/models.py:38
|
||
msgid "Production"
|
||
msgstr "Production"
|
||
|
||
#: apps/api_particulier/models.py:43
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
#: apps/api_particulier/models.py:50
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "Plateforme"
|
||
|
||
#: apps/api_particulier/models.py:58 contrib/meyzieu_newsletters/models.py:40
|
||
msgid "API key"
|
||
msgstr "Clé d'API (API key)"
|
||
|
||
#: apps/api_particulier/models.py:117
|
||
msgid "Get citizen's fiscal informations"
|
||
msgstr "Récupérer les données fiscales d'un citoyen"
|
||
|
||
#: apps/api_particulier/models.py:120 apps/api_particulier/models.py:144
|
||
msgid "fiscal identifier"
|
||
msgstr "numéro fiscal"
|
||
|
||
#: apps/api_particulier/models.py:124 apps/api_particulier/models.py:148
|
||
msgid "tax notice number"
|
||
msgstr "référence de l'avis fiscal"
|
||
|
||
#: apps/api_particulier/models.py:128 apps/api_particulier/models.py:152
|
||
#: apps/api_particulier/models.py:176
|
||
msgid "requesting user"
|
||
msgstr "utilisateur faisant l'appel"
|
||
|
||
#: apps/api_particulier/models.py:141
|
||
msgid "Get citizen's fiscal address"
|
||
msgstr "Récupérer l'adresse fiscale du citoyen"
|
||
|
||
#: apps/api_particulier/models.py:165
|
||
msgid "Get family allowances recipient informations"
|
||
msgstr "Récupérer les informations d'un allocataire CAF"
|
||
|
||
#: apps/api_particulier/models.py:168
|
||
msgid "postal code"
|
||
msgstr "code postal"
|
||
|
||
#: apps/api_particulier/models.py:172
|
||
msgid "recipient identifier"
|
||
msgstr "numéro de l'allocataire"
|
||
|
||
#: apps/api_particulier/models.py:191
|
||
msgid "API Particulier"
|
||
msgstr "API Particulier"
|
||
|
||
#: apps/arcgis/models.py:33 apps/base_adresse/models.py:26
|
||
#: apps/opengis/models.py:57 contrib/adict/models.py:25
|
||
#: contrib/grandlyon_streetsections/models.py:43
|
||
msgid "Geographic information system"
|
||
msgstr "Système d'information géographique"
|
||
|
||
#: apps/arcgis/models.py:35 apps/arpege_ecp/models.py:37
|
||
#: apps/atos_genesys/models.py:39 contrib/mdph13/models.py:58
|
||
msgid "Webservice Base URL"
|
||
msgstr "URL de base du webservice"
|
||
|
||
#: apps/arcgis/models.py:38
|
||
msgid "ArcGIS REST API"
|
||
msgstr "API REST ArcGIS"
|
||
|
||
#: apps/arcgis/models.py:41
|
||
msgid "Map Service Query"
|
||
msgstr "Requête vers le service de carte (« Map Service »)"
|
||
|
||
#: apps/arcgis/models.py:45
|
||
msgid "Folder name"
|
||
msgstr "Nom du dossier"
|
||
|
||
#: apps/arcgis/models.py:49
|
||
msgid "Service name"
|
||
msgstr "Nom du service"
|
||
|
||
#: apps/arcgis/models.py:53
|
||
msgid "Layer or table name"
|
||
msgstr "Nom de la couche ou de la table"
|
||
|
||
#: apps/arcgis/models.py:56 apps/arcgis/models.py:170
|
||
#: apps/opengis/models.py:217 contrib/adict/models.py:36
|
||
msgid "Latitude"
|
||
msgstr "Latitude"
|
||
|
||
#: apps/arcgis/models.py:57 apps/arcgis/models.py:171
|
||
#: apps/opengis/models.py:218 contrib/adict/models.py:37
|
||
msgid "Longitude"
|
||
msgstr "Longitude"
|
||
|
||
#: apps/arcgis/models.py:58
|
||
msgid "Minimal latitude (envelope)"
|
||
msgstr "Latitude minimale (envelope)"
|
||
|
||
#: apps/arcgis/models.py:59
|
||
msgid "Minimal longitude (envelope)"
|
||
msgstr "Longitude minimale (envelope)"
|
||
|
||
#: apps/arcgis/models.py:60
|
||
msgid "Maximal latitude (envelope)"
|
||
msgstr "Latitude maximale (envelope)"
|
||
|
||
#: apps/arcgis/models.py:61
|
||
msgid "Maximal longitude (envelope)"
|
||
msgstr "Longitude maximale (envelope)"
|
||
|
||
#: apps/arcgis/models.py:62
|
||
msgid "Search text in display field"
|
||
msgstr "Recherche du texte dans le champ d'affichage (displayField)"
|
||
|
||
#: apps/arcgis/models.py:64
|
||
msgid "Django template for text attribute"
|
||
msgstr "Modèle à appliquer pour l'attribut « text »"
|
||
|
||
#: apps/arcgis/models.py:68
|
||
msgid "Django template for id attribute"
|
||
msgstr "Modèle à appliquer pour l'attribut « id »"
|
||
|
||
#: apps/arcgis/models.py:71
|
||
msgid "Returns all ArcGIS informations (geometry, metadata)"
|
||
msgstr "Retourner toutes les informations ArcGIS (géométrie, métadonnées)"
|
||
|
||
#: apps/arcgis/models.py:168
|
||
msgid "Districts in Nancy Town (deprecated)"
|
||
msgstr "Quartiers de la ville de Nancy (déprécié)"
|
||
|
||
#: apps/arpege_ecp/models.py:38
|
||
msgid "Hawk Authentication id"
|
||
msgstr "Identifiant pour l'authentification Hawk"
|
||
|
||
#: apps/arpege_ecp/models.py:39
|
||
msgid "Hawk Authentication secret"
|
||
msgstr "Authentification :"
|
||
|
||
#: apps/arpege_ecp/models.py:42
|
||
msgid "Arpege ECP"
|
||
msgstr "Arpège ECP"
|
||
|
||
#: apps/astregs/models.py:287
|
||
msgid "Webservices base URL"
|
||
msgstr "URL de base des webservices"
|
||
|
||
#: apps/astregs/models.py:288 apps/bdp/models.py:16
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:111 apps/clicrdv/models.py:35
|
||
#: apps/mobyt/models.py:18 apps/okina/models.py:31 apps/ovh/models.py:25
|
||
#: apps/oxyd/models.py:12 apps/pastell/models.py:22 base/models.py:48
|
||
#: contrib/gdema/models.py:149 contrib/grenoble_gru/models.py:69
|
||
#: contrib/lille_kimoce/models.py:128 contrib/lille_urban_card/models.py:40
|
||
#: contrib/maarch/models.py:30 contrib/seisin_by_email/models.py:30
|
||
#: contrib/solis_apa/models.py:46 contrib/teamnet_axel/models.py:66
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Identifiant utilisateur"
|
||
|
||
#: apps/astregs/models.py:289 apps/bdp/models.py:18
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:112 apps/clicrdv/models.py:36
|
||
#: apps/family/models.py:390 apps/mobyt/models.py:19 apps/okina/models.py:32
|
||
#: apps/ovh/models.py:26 apps/oxyd/models.py:13 apps/pastell/models.py:24
|
||
#: contrib/gdema/models.py:150 contrib/grenoble_gru/models.py:70
|
||
#: contrib/lille_kimoce/models.py:129 contrib/lille_urban_card/models.py:41
|
||
#: contrib/maarch/models.py:32 contrib/seisin_by_email/models.py:32
|
||
#: contrib/solis_apa/models.py:48 contrib/teamnet_axel/models.py:69
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#: apps/astregs/models.py:336
|
||
msgid "Find associations by SIREN number"
|
||
msgstr "Trouver des association par le numéro SIREN"
|
||
|
||
#: apps/astregs/models.py:339
|
||
msgid "SIREN Number"
|
||
msgstr "numéro SIREN"
|
||
|
||
#: apps/astregs/models.py:358
|
||
msgid "Check if association exists by its SIRET number"
|
||
msgstr "Vérification de l'existence d'une association par son numéro SIRET"
|
||
|
||
#: apps/astregs/models.py:362
|
||
msgid "SIRET Number"
|
||
msgstr "numéro SIRET"
|
||
|
||
#: apps/astregs/models.py:373
|
||
msgid "Get association linking means"
|
||
msgstr "Récupérer les moyens d'appairage de l'assocation"
|
||
|
||
#: apps/astregs/models.py:376 apps/astregs/models.py:422
|
||
#: apps/astregs/models.py:442 apps/astregs/models.py:490
|
||
msgid "Association ID"
|
||
msgstr "Identifiant de l'association"
|
||
|
||
#: apps/astregs/models.py:378
|
||
msgid "Publik ID"
|
||
msgstr "Publik NameID"
|
||
|
||
#: apps/astregs/models.py:414
|
||
msgid "Create link between user and association"
|
||
msgstr "Lier un compte usager à une association"
|
||
|
||
#: apps/astregs/models.py:418 apps/astregs/models.py:438
|
||
#: apps/astregs/models.py:458 apps/astregs/models.py:493
|
||
#: apps/atos_genesys/models.py:190 apps/atos_genesys/models.py:225
|
||
#: apps/atos_genesys/models.py:282 apps/atos_genesys/models.py:482
|
||
#: contrib/mdph13/models.py:178 contrib/mdph13/models.py:231
|
||
#: contrib/mdph13/models.py:258
|
||
msgid "Publik NameID"
|
||
msgstr "Publik NameID"
|
||
|
||
#: apps/astregs/models.py:434
|
||
msgid "Remove link between user and association"
|
||
msgstr "Supprimer le lien entre un usager et une association"
|
||
|
||
#: apps/astregs/models.py:454
|
||
msgid "List user links"
|
||
msgstr "Lister les appairages de l'utilisateur"
|
||
|
||
#: apps/astregs/models.py:474
|
||
msgid "Creates an association"
|
||
msgstr "Créer une association"
|
||
|
||
#: apps/astregs/models.py:486
|
||
msgid "Get association informations"
|
||
msgstr "Récupérer les informations de l'association"
|
||
|
||
#: apps/astregs/models.py:509
|
||
msgid "Get contact details"
|
||
msgstr "Récupérer les détails d'un contact"
|
||
|
||
#: apps/astregs/models.py:512
|
||
msgid "Contact identifier"
|
||
msgstr "Identifiant du contact"
|
||
|
||
#: apps/astregs/models.py:526
|
||
msgid "Create contact"
|
||
msgstr "Créer un contact"
|
||
|
||
#: apps/astregs/models.py:544
|
||
msgid "Delete contact"
|
||
msgstr "Supprimer un contact"
|
||
|
||
#: apps/astregs/models.py:548
|
||
msgid "Contact ID"
|
||
msgstr "Identifiant du contact"
|
||
|
||
#: apps/astregs/models.py:560
|
||
msgid "Create document"
|
||
msgstr "Créer un document"
|
||
|
||
#: apps/astregs/models.py:580
|
||
msgid "Create grant demand"
|
||
msgstr "Créer une demande de subvention"
|
||
|
||
#: apps/astregs/models.py:595
|
||
msgid "Create indana indicator"
|
||
msgstr "Créer un indicateur INDANA"
|
||
|
||
#: apps/astregs/models.py:611
|
||
msgid "Update indana indicator"
|
||
msgstr "Mettre à jour un indicateur INDANA"
|
||
|
||
#: apps/astregs/models.py:627
|
||
msgid "Delete indana indicator"
|
||
msgstr "Supprimer un indicateur INDANA"
|
||
|
||
#: apps/atal/models.py:40
|
||
msgid "Base SOAP endpoint"
|
||
msgstr "Point d'accès de base SOAP"
|
||
|
||
#: apps/atal/models.py:41
|
||
msgid "URL of the base SOAP endpoint"
|
||
msgstr "URL du point d'accès de base SOAP"
|
||
|
||
#: apps/atal/models.py:45
|
||
msgid "ATAL connector"
|
||
msgstr "Connecteur ATAL"
|
||
|
||
#: apps/atal/models.py:169 apps/atal/models.py:184 apps/atal/models.py:199
|
||
msgid "Demande number"
|
||
msgstr "Numéro de la demande"
|
||
|
||
#: apps/atos_genesys/models.py:40
|
||
msgid "Code RGP"
|
||
msgstr "Code RG"
|
||
|
||
#: apps/atos_genesys/models.py:43
|
||
msgid "ATOS Genesys"
|
||
msgstr "ATOS Genesys"
|
||
|
||
#: apps/atos_genesys/models.py:125
|
||
msgid "List of codifications categories"
|
||
msgstr "Lister les catégories de codification"
|
||
|
||
#: apps/atos_genesys/models.py:141
|
||
msgid "List of codifications"
|
||
msgstr "Lister les codifications"
|
||
|
||
#: apps/atos_genesys/models.py:144
|
||
msgid "Category of codification"
|
||
msgstr "Catégories de codification"
|
||
|
||
#: apps/atos_genesys/models.py:186 apps/atos_genesys/models.py:478
|
||
#: contrib/mdph13/models.py:174
|
||
msgid "Create link with an extranet account"
|
||
msgstr "Lier à un compte extranet"
|
||
|
||
#: apps/atos_genesys/models.py:194 contrib/mdph13/models.py:194
|
||
#: contrib/mdph13/models.py:262
|
||
msgid "Publik known email"
|
||
msgstr "Courriel connu dans Publik"
|
||
|
||
#: apps/atos_genesys/models.py:198
|
||
msgid "ATOS Genesys extranet login"
|
||
msgstr "Identifiant dans l'extranet ATOS Genesys"
|
||
|
||
#: apps/atos_genesys/models.py:202
|
||
msgid "ATOS Genesys extranet password"
|
||
msgstr "Mot de passe dans l'extranet ATOS Genesys"
|
||
|
||
#: apps/atos_genesys/models.py:221 contrib/mdph13/models.py:227
|
||
msgid "Delete link with an extranet account"
|
||
msgstr "Délier le compte extranet"
|
||
|
||
#: apps/atos_genesys/models.py:229 contrib/mdph13/models.py:235
|
||
msgid "Identifier of the link"
|
||
msgstr "Identifiant du lien"
|
||
|
||
#: apps/atos_genesys/models.py:278
|
||
msgid "Get datas for all links"
|
||
msgstr "Obtenir les données des liens"
|
||
|
||
#: apps/atos_genesys/models.py:349
|
||
msgid "Search for beneficiaries"
|
||
msgstr "Recherche de bénéficiaires"
|
||
|
||
#: apps/atos_genesys/models.py:353
|
||
msgid "Beneficiary first name"
|
||
msgstr "Prénom du bénéficiaire"
|
||
|
||
#: apps/atos_genesys/models.py:357
|
||
msgid "Beneficiary last name"
|
||
msgstr "Nom du bénéficiaire"
|
||
|
||
#: apps/atos_genesys/models.py:361
|
||
msgid "Beneficiary date of birth"
|
||
msgstr "Date de naissance du bénéficiaire"
|
||
|
||
#: apps/atos_genesys/models.py:486
|
||
msgid "ATOS Genesys ID_PER"
|
||
msgstr "ATOS Genesys ID_PER"
|
||
|
||
#: apps/atos_genesys/models.py:504 contrib/mdph13/models.py:316
|
||
msgid "NameID"
|
||
msgstr "NameID"
|
||
|
||
#: apps/atos_genesys/models.py:508
|
||
msgid "ID Per"
|
||
msgstr "ID Per"
|
||
|
||
#: apps/atos_genesys/models.py:512 contrib/mdph13/models.py:327
|
||
msgid "Creation date"
|
||
msgstr "Date de création"
|
||
|
||
#: apps/atos_genesys/models.py:515
|
||
msgid "Anything"
|
||
msgstr "Informations additionnelles"
|
||
|
||
#: apps/base_adresse/models.py:23 apps/bdp/models.py:13 apps/gdc/models.py:25
|
||
#: apps/okina/models.py:29 apps/solis/models.py:78 contrib/gdema/models.py:147
|
||
msgid "Service URL"
|
||
msgstr "URL du webservice"
|
||
|
||
#: apps/base_adresse/models.py:24
|
||
msgid "Base Adresse Web Service URL"
|
||
msgstr "URL du webservice de la Base Adresse"
|
||
|
||
#: apps/base_adresse/models.py:31
|
||
msgid "Postal codes or county number to get streets, separated with commas"
|
||
msgstr ""
|
||
"Codes postaux ou numéros de départements d'où récupérer les rues, séparés "
|
||
"par des virgules."
|
||
|
||
#: apps/base_adresse/models.py:34
|
||
msgid "Base Adresse Web Service"
|
||
msgstr "Service Web Base Adresse"
|
||
|
||
#: apps/base_adresse/models.py:213 apps/family/models.py:396
|
||
#: apps/family/models.py:437 contrib/iws/models.py:159
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Ville"
|
||
|
||
#: apps/base_adresse/models.py:214 apps/family/models.py:392
|
||
#: apps/family/models.py:433
|
||
msgid "Street name"
|
||
msgstr "Nom de la voie"
|
||
|
||
#: apps/base_adresse/models.py:215
|
||
msgid "Street name ascii char"
|
||
msgstr "Nom de la voie (en ASCII)"
|
||
|
||
#: apps/base_adresse/models.py:216
|
||
msgid "Postal code"
|
||
msgstr "Code postal"
|
||
|
||
#: apps/base_adresse/models.py:217
|
||
msgid "Street type"
|
||
msgstr "Type de la voie"
|
||
|
||
#: apps/base_adresse/models.py:218
|
||
msgid "City Code"
|
||
msgstr "Code de la ville (INSEE)"
|
||
|
||
#: apps/base_adresse/models.py:219 contrib/tcl/models.py:175
|
||
#: contrib/tcl/models.py:262
|
||
msgid "Last update"
|
||
msgstr "Dernière mise à jour"
|
||
|
||
#: apps/base_adresse/templates/base_adresse/baseadresse_detail.html:8
|
||
msgid "Street data is not available yet, it should soon be downloaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les données des rues ne sont pas encore disponibles; elles devraient bientôt "
|
||
"être téléchargées."
|
||
|
||
#: apps/base_adresse/templates/base_adresse/baseadresse_detail.html:15
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The API is a partial view of <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/"
|
||
"Nominatim\">Nominatim</a>\n"
|
||
"own API; it currently doesn't support all parameters and is limited to the "
|
||
"JSON\n"
|
||
"format.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"L'API est une vue partielle de l'API de <a href=\"http://wiki.openstreetmap."
|
||
"org/wiki/Nominatim\">Nominatim</a>;\n"
|
||
" elle ne prend pour le moment pas en charge tous les paramètres et est "
|
||
"limitée au format JSON.\n"
|
||
|
||
#: apps/base_adresse/templates/base_adresse/baseadresse_detail.html:23
|
||
msgid "Geocoding:"
|
||
msgstr "Géocodage :"
|
||
|
||
#: apps/base_adresse/templates/base_adresse/baseadresse_detail.html:25
|
||
msgid "Reverse geocoding:"
|
||
msgstr "Géocodage inversé :"
|
||
|
||
#: apps/base_adresse/templates/base_adresse/baseadresse_detail.html:27
|
||
msgid "Streets from zipcode:"
|
||
msgstr "Rues d'un code postal :"
|
||
|
||
#: apps/base_adresse/templates/base_adresse/baseadresse_detail.html:34
|
||
msgid "Accessing the listings is open."
|
||
msgstr "L'accès aux listes est ouvert."
|
||
|
||
#: apps/bdp/models.py:14
|
||
msgid "BDP Web Service URL"
|
||
msgstr "URL du webservice BDP"
|
||
|
||
#: apps/bdp/models.py:20 apps/pastell/models.py:20 apps/solis/models.py:91
|
||
#: contrib/agoraplus/models.py:113 contrib/greco/models.py:80
|
||
#: contrib/maarch/models.py:28 contrib/planitech/models.py:291
|
||
#: contrib/seisin_by_email/models.py:28 contrib/solis_apa/models.py:44
|
||
#: contrib/teamnet_axel/models.py:63
|
||
msgid "Check HTTPS Certificate validity"
|
||
msgstr "Vérifier la validité du certificat HTTPS"
|
||
|
||
#: apps/bdp/models.py:23 apps/orange/models.py:15 apps/pastell/models.py:26
|
||
#: contrib/agoraplus/models.py:119 contrib/maarch/models.py:34
|
||
#: contrib/seisin_by_email/models.py:34 contrib/solis_apa/models.py:50
|
||
#: contrib/teamnet_axel/models.py:72
|
||
msgid "Keystore"
|
||
msgstr "Portefeuille de certificats"
|
||
|
||
#: apps/bdp/models.py:24 apps/orange/models.py:16 apps/pastell/models.py:27
|
||
#: contrib/agoraplus/models.py:120 contrib/maarch/models.py:35
|
||
#: contrib/seisin_by_email/models.py:35 contrib/solis_apa/models.py:51
|
||
#: contrib/teamnet_axel/models.py:73
|
||
msgid "Certificate and private key in PEM format"
|
||
msgstr "Certificat et clef privée au format PEM"
|
||
|
||
#: apps/bdp/models.py:29
|
||
msgid "BDP Web Service"
|
||
msgstr "Webservice BDP"
|
||
|
||
#: apps/bdp/templates/bdp/bdp_detail.html:12
|
||
msgid "Listing resources:"
|
||
msgstr "Lister les ressources :"
|
||
|
||
#: apps/bdp/templates/bdp/bdp_detail.html:14
|
||
msgid "Creating a new user:"
|
||
msgstr "Créer un nouvel utilisateur :"
|
||
|
||
#: apps/bdp/templates/bdp/bdp_detail.html:19
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Exemples"
|
||
|
||
#: apps/bdp/templates/bdp/bdp_detail.html:21
|
||
msgid "Libraries:"
|
||
msgstr "Bibliothèques :"
|
||
|
||
#: apps/bdp/templates/bdp/bdp_detail.html:25
|
||
msgid "Libraries with a text label:"
|
||
msgstr "Bibliothèques avec le libellé :"
|
||
|
||
#: apps/bdp/templates/bdp/bdp_detail.html:29
|
||
msgid "Members:"
|
||
msgstr "Membres :"
|
||
|
||
#: apps/bdp/templates/bdp/bdp_detail.html:33
|
||
msgid "Filtered Members:"
|
||
msgstr "Membres filtrés :"
|
||
|
||
#: apps/bdp/templates/bdp/bdp_detail.html:43
|
||
msgid "Accessing is limited to the following API users:"
|
||
msgstr "L'accès est limité aux utilisateurs suivants :"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:109
|
||
msgid "WSDL Base URL"
|
||
msgstr "URL de base des WSDL"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:110
|
||
msgid "ex: https://example.net/adscs/webservices/"
|
||
msgstr "ex: https://example.net/adscs/webservices/"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:113
|
||
msgid "Client Name"
|
||
msgstr "Nom du client"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:114
|
||
msgid "Only useful in shared environments."
|
||
msgstr "Uniquement utile dans les environnements mutualisés."
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:115
|
||
msgid "Initialisation Vector"
|
||
msgstr "Vecteur d'initialisation du jeton"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:116
|
||
msgid "Secret Key"
|
||
msgstr "Clé secrète du jeton"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:117
|
||
msgid "FTP Server"
|
||
msgstr "Serveur FTP"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:118
|
||
msgid "FTP Username"
|
||
msgstr "Identifiant pour le FTP"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:119
|
||
msgid "FTP Password"
|
||
msgstr "Mot de passe pour le FTP"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:120
|
||
msgid "FTP Client Name"
|
||
msgstr "Nom du client sur le FTP"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:168
|
||
msgid "Identifier of collectivity"
|
||
msgstr "Identifiant de la collectivité"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:172
|
||
msgid "Identifier of file type"
|
||
msgstr "Identifiant du type de dossier"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:176
|
||
msgid "Identifier of demand subject"
|
||
msgstr "Identifiant de l'objet de la demande"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:180
|
||
msgid "Unique identifier (ex: tracking code)"
|
||
msgstr "Identifiant unique (ex: code de suivi)"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:184
|
||
msgid "Identifier of single file item"
|
||
msgstr "Identifiant d'une pièce du dossier"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:187
|
||
msgid "Token for upload file"
|
||
msgstr "Jeton pour tranférer une pièce"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:338
|
||
msgid "Get list of collectivities"
|
||
msgstr "Récupérer la liste des collectivités"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:355
|
||
msgid "Get list of file types"
|
||
msgstr "Récupérer la liste des types de dossier"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:359
|
||
msgid "List of types to include (separated by commas)"
|
||
msgstr "Types à inclure (séparés par des virgules)"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:373
|
||
msgid "Get list of demand subjects"
|
||
msgstr "Récupérer la liste des objets de demande"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:382
|
||
msgid "Get list of CERFA documents"
|
||
msgstr "Récupérer la liste des CERFA"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:385
|
||
msgid "Type of account"
|
||
msgstr "Type de compte"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:409
|
||
msgid "Get list of file items"
|
||
msgstr "Récupérer la liste des pièces"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:415
|
||
msgid "Include items for demolition work"
|
||
msgstr "Inclure les pièces de travaux de démolition"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:489
|
||
msgid "Check list of file items"
|
||
msgstr "Vérifier la liste des pièces"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:507
|
||
msgid "Get list of additional file items"
|
||
msgstr "Récupérer la liste des pièces complémentaires"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:543
|
||
msgid "Get list of DOC file items"
|
||
msgstr "Récupérer la liste des pièces de la DOC"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:577
|
||
msgid "Get list of DAACT file items"
|
||
msgstr "Récupérer la liste des pièces de la DAACT"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:627
|
||
msgid "Upload a single document file"
|
||
msgstr "Transférer une pièce"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:642
|
||
msgid "The CERFA should not be a scanned document."
|
||
msgstr "Le CERFA ne doit pas être un document scanné."
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:644
|
||
msgid "The CERFA should be a PDF file."
|
||
msgstr "Le CERFA doit être un fichier PDF."
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:656
|
||
msgid "Delete a single document file"
|
||
msgstr "Supprimer une pièce"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:661
|
||
msgid "Signed identifier of single document upload"
|
||
msgstr "Identifiant signé de la pièce"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:673
|
||
msgid "Validate and send a file"
|
||
msgstr "Valider et envoyer le dossier"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:680
|
||
msgid "Email of requester"
|
||
msgstr "Adresse électronique du demandeur"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:683 apps/cartads_cs/models.py:999
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:1030 apps/cartads_cs/models.py:1083
|
||
msgid "UUID of requester"
|
||
msgstr "Identifiant unique (UUID) du demandeur"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:686 apps/cartads_cs/models.py:1042
|
||
msgid "URL of user form"
|
||
msgstr "URL de la demande de l'usager"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:784
|
||
msgid "Notification of file processing by Cart@DS CS"
|
||
msgstr "Adresse de notification du traitement de dossier par Cart@DS CS"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:787
|
||
msgid "Signed identifier of file"
|
||
msgstr "Identifiant signé d'un dossier"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:804
|
||
msgid "Send requested additional file items"
|
||
msgstr "Transmettre les pièces complémentaires"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:858
|
||
msgid "Send DOC file items"
|
||
msgstr "Transmesttre les pièces de la DOC"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:899
|
||
msgid "Send DAACT file items"
|
||
msgstr "Transmettre les pièces de la DAACT"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:968
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File refused (%s)"
|
||
msgstr "Dossier refusé (%s)"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:971
|
||
msgid "File sent"
|
||
msgstr "Dossier transmis"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:974
|
||
msgid "File not considered"
|
||
msgstr "Dossier pas pris en compte"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:977
|
||
msgid "File ready to be sent"
|
||
msgstr "Dossier prêt à être transmis"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:980
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "En attente"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:985
|
||
msgid "Get status of file"
|
||
msgstr "Récupérer le statut d'un dossier"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:988
|
||
msgid "Identifier of file"
|
||
msgstr "Identifiant du dossier"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:996
|
||
msgid "Get list of files attached to user"
|
||
msgstr "Récupérer la liste des dossiers attachés à un usager"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:1003
|
||
msgid "File Status"
|
||
msgstr "Statut do dossier"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:1027
|
||
msgid "Join dossier"
|
||
msgstr "Rejoindre le suivi d'un dossier"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:1034 apps/cartads_cs/models.py:1087
|
||
msgid "Dossier Number"
|
||
msgstr "Référence du dossier"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:1038
|
||
msgid "Dossier Password"
|
||
msgstr "Mot de passe du dossier"
|
||
|
||
#: apps/cartads_cs/models.py:1080
|
||
msgid "Unsubscribe from dossier"
|
||
msgstr "Ne plus suivre un dossier"
|
||
|
||
#: apps/choosit/models.py:14 base/models.py:57
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Clé"
|
||
|
||
#: apps/choosit/models.py:15 apps/mobyt/models.py:22 apps/ovh/models.py:31
|
||
#: apps/oxyd/models.py:14
|
||
msgid "Default country code"
|
||
msgstr "Préfixe de pays par défaut"
|
||
|
||
#: apps/choosit/models.py:17 apps/mobyt/models.py:24 apps/ovh/models.py:33
|
||
#: apps/oxyd/models.py:16
|
||
msgid "Default trunk prefix"
|
||
msgstr "Préfixe téléphonique local"
|
||
|
||
#: apps/cityweb/models.py:41 contrib/grenoble_gru/models.py:184
|
||
msgid "Create a demand"
|
||
msgstr "Créer une demande"
|
||
|
||
#: apps/cityweb/models.py:58
|
||
msgid "Get title list"
|
||
msgstr "Récupérer la liste des civilités"
|
||
|
||
#: apps/cityweb/models.py:62
|
||
msgid "Get sex list"
|
||
msgstr "Récupérer la liste des genres (sexes)"
|
||
|
||
#: apps/cityweb/models.py:66
|
||
msgid "Get concerned status list"
|
||
msgstr "Récupérer la liste des types de personnes concernées"
|
||
|
||
#: apps/cityweb/models.py:70
|
||
msgid "Get application origin list"
|
||
msgstr "Récupérer la liste des canaux de communication (origines)"
|
||
|
||
#: apps/cityweb/models.py:75
|
||
msgid "Get certificate type list"
|
||
msgstr "Récupérer la liste des natures d'actes (copie, extrait…)"
|
||
|
||
#: apps/cityweb/models.py:81
|
||
msgid "Get document type list"
|
||
msgstr "Récupérer la liste des événements (naissance, mariage…)"
|
||
|
||
#: apps/clicrdv/models.py:29
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Serveur"
|
||
|
||
#: apps/clicrdv/models.py:33
|
||
msgid "Group Id"
|
||
msgstr "Identifiant de groupe"
|
||
|
||
#: apps/clicrdv/models.py:34 base/models.py:42
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "Clé d'API (API key)"
|
||
|
||
#: apps/clicrdv/models.py:37
|
||
msgid "Web source"
|
||
msgstr "Source Web"
|
||
|
||
#: apps/clicrdv/models.py:38
|
||
msgid "Default comment"
|
||
msgstr "Commentaire par défaut"
|
||
|
||
#: apps/clicrdv/models.py:45
|
||
msgid "Clicrdv Agenda"
|
||
msgstr "Agenda Clicrdv"
|
||
|
||
#: apps/clicrdv/templates/clicrdv/clicrdv_detail.html:12
|
||
msgid "Listing all sets:"
|
||
msgstr "Lister les ensembles :"
|
||
|
||
#: apps/clicrdv/templates/clicrdv/clicrdv_detail.html:14
|
||
msgid "Listing interventions in a set:"
|
||
msgstr "Lister les interventions d'un ensemble :"
|
||
|
||
#: apps/clicrdv/templates/clicrdv/clicrdv_detail.html:16
|
||
msgid "Listing of free dates and times for an intervention:"
|
||
msgstr "Lister les dates et les heures disponibles d'intervention :"
|
||
|
||
#: apps/clicrdv/templates/clicrdv/clicrdv_detail.html:18
|
||
msgid "Listing of free dates for an intervention:"
|
||
msgstr "Lister les dates disponibles d'intervention :"
|
||
|
||
#: apps/clicrdv/templates/clicrdv/clicrdv_detail.html:20
|
||
msgid "Listing of free times a given date for an intervention:"
|
||
msgstr "Lister les heures d'une date d'intervention :"
|
||
|
||
#: apps/clicrdv/templates/clicrdv/clicrdv_detail.html:22
|
||
msgid "Creating a new appointment:"
|
||
msgstr "Créer un rendez-vous :"
|
||
|
||
#: apps/clicrdv/templates/clicrdv/clicrdv_detail.html:24
|
||
msgid "Cancelling an appointment:"
|
||
msgstr "Annuler un rendez-vous :"
|
||
|
||
#: apps/clicrdv/templates/clicrdv/clicrdv_detail.html:31
|
||
msgid ""
|
||
"Accessing the listings is open, but creation and cancellation of "
|
||
"appointments requests is limited to the following API users:"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'accès aux listes est ouvert mais la création et l'annulation des rendez-"
|
||
"vous limité aux utilisateurs suivants :"
|
||
|
||
#: apps/cmis/models.py:50
|
||
msgid "CMIS Atom endpoint"
|
||
msgstr "Point d'accès CMIS Atom"
|
||
|
||
#: apps/cmis/models.py:51
|
||
msgid "URL of the CMIS Atom endpoint"
|
||
msgstr "URL du point d'accès CMIS Atom"
|
||
|
||
#: apps/cmis/models.py:52 contrib/iws/models.py:91
|
||
#: contrib/planitech/models.py:287
|
||
msgid "Service username"
|
||
msgstr "Identifiant utilisateur pour le service"
|
||
|
||
#: apps/cmis/models.py:53 contrib/iws/models.py:93
|
||
#: contrib/planitech/models.py:289
|
||
msgid "Service password"
|
||
msgstr "Mot de passe pour le service"
|
||
|
||
#: apps/cmis/models.py:57
|
||
msgid "CMIS connector"
|
||
msgstr "Connecteur CMIS"
|
||
|
||
#: apps/cmis/templates/cmis/cmisconnector_detail.html:7
|
||
msgid "Upload file"
|
||
msgstr "Transférer un fichier"
|
||
|
||
#: apps/cmis/templates/cmis/cmisconnector_detail.html:26
|
||
msgid "Upload is limited to the following API users:"
|
||
msgstr "Le transfert de fichiers est limité aux utilisateurs d'API suivants :"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/forms.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax error line %d: each line must be prefixed with an identifier followed "
|
||
"by a colon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur de syntaxe ligne %d : chaque ligne doit être préfixée par un "
|
||
"identifiant suivi du signe deux-points (:)."
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/forms.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax error line %d: invalid identifier, it must starts with a letter and "
|
||
"only contains letters, digits and _."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur de syntaxe ligne %d : identifiant invalide, il doit commencer par une "
|
||
"lettre et ne doit contenir que des lettres, des chiffres et _."
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/forms.py:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Syntax error line %(line)d at character %(character)d"
|
||
msgstr "Erreur de syntaxe ligne %(line)d, caractère %(character)d"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/forms.py:82 apps/csvdatasource/forms.py:84
|
||
msgid "Keyed dictionary requires a single distinct column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les dictionnaires indexés sur une clé ont besoin d'une unique colonne "
|
||
"distincte."
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/models.py:63
|
||
msgid "Name (slug)"
|
||
msgstr "Nom (slug)"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/models.py:64 apps/family/models.py:450
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Libellé"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/models.py:65 base/models.py:53 base/models.py:114
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/models.py:67
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtres"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/models.py:69
|
||
msgid "List of filter clauses (Python expression)"
|
||
msgstr "Liste de filtres (expressions Python)"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/models.py:71
|
||
msgid "Sort Order"
|
||
msgstr "Ordre de tri"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/models.py:73
|
||
msgid "Columns to use for sorting rows"
|
||
msgstr "Colonnes selon lesquelles trier les lignes"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/models.py:75
|
||
msgid "Distinct"
|
||
msgstr "Dédoublonnage"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/models.py:77
|
||
msgid "Distinct columns"
|
||
msgstr "Colonnes à dédoublonner"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/models.py:79
|
||
msgid "Projections"
|
||
msgstr "Projections"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/models.py:81
|
||
msgid "List of projections (name:expression)"
|
||
msgstr "Liste de projections (nom:expression)"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/models.py:83
|
||
msgid "Structure"
|
||
msgstr "Structure"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/models.py:86
|
||
msgid "Array"
|
||
msgstr "Tableau"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/models.py:87
|
||
msgid "Dictionary"
|
||
msgstr "Dictionnaire"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/models.py:88
|
||
msgid "Keyed Dictionary"
|
||
msgstr "Dictionnaire indexé sur une clé"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/models.py:89
|
||
msgid "Tuples"
|
||
msgstr "Tuples"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/models.py:90
|
||
msgid "Single Row"
|
||
msgstr "Une seule ligne"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/models.py:91
|
||
msgid "Single Value"
|
||
msgstr "Une seule valeur"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/models.py:93
|
||
msgid "Data structure used for the response"
|
||
msgstr "Structure de données à utiliser dans la réponse"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/models.py:122
|
||
msgid "Spreadsheet file"
|
||
msgstr "Fichier tableur"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/models.py:124
|
||
msgid "Supported file formats: csv, ods, xls, xlsx"
|
||
msgstr "Formats de fichier pris en charge : csv, ods, xls, xlsx"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/models.py:127
|
||
msgid "Column keynames"
|
||
msgstr "Noms des clés pour les colonnes"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/models.py:129
|
||
msgid "ex: id,text,data1,data2"
|
||
msgstr "ex: id,text,data1,data2"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/models.py:130
|
||
msgid "Skip first line"
|
||
msgstr "Passer la première ligne"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/models.py:132
|
||
msgid "Sheet name"
|
||
msgstr "Nom de la feuille"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/models.py:134 apps/feeds/models.py:29
|
||
#: apps/jsondatastore/models.py:78
|
||
#: apps/mdel/templates/mdel/mdel_detail.html:124 contrib/nancypoll/models.py:21
|
||
msgid "Data Sources"
|
||
msgstr "Sources des données"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/models.py:138
|
||
msgid "Spreadsheet File"
|
||
msgstr "Fichier tableur"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/models.py:143
|
||
msgid "You must specify a sheet name"
|
||
msgstr "Vous devez indiquer un nom de feuille"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/models.py:148
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not detect CSV dialect: %s"
|
||
msgstr "Échec à la détection du dialecte CSV : %s"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/templates/csvdatasource/csvdatasource_detail.html:8
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Fichier :"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/templates/csvdatasource/csvdatasource_detail.html:10
|
||
msgid "added on"
|
||
msgstr "ajouté le"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/templates/csvdatasource/csvdatasource_detail.html:18
|
||
msgid "Returning all file lines:"
|
||
msgstr "Retourne toutes les lignes du fichier :"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/templates/csvdatasource/csvdatasource_detail.html:22
|
||
msgid "Returning lines containing 'abc' in 'text' column (case insensitive):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Retourne les lignes contenant 'abc' dans la colonne 'text' (insensible à la "
|
||
"casse) : "
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/templates/csvdatasource/csvdatasource_detail.html:39
|
||
msgid "Queries"
|
||
msgstr "Requêtes"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/templates/csvdatasource/csvdatasource_detail.html:45
|
||
msgid "delete query"
|
||
msgstr "supprimer la requête"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/templates/csvdatasource/csvdatasource_detail.html:50
|
||
msgid "No query are defined."
|
||
msgstr "Aucune requête n'est définie."
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/templates/csvdatasource/csvdatasource_detail.html:53
|
||
#: apps/csvdatasource/templates/csvdatasource/query_form.html:15
|
||
msgid "New Query"
|
||
msgstr "Nouvelle requête"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/templates/csvdatasource/query_confirm_delete.html:11
|
||
#: apps/csvdatasource/templates/csvdatasource/query_form.html:15
|
||
msgid "Query:"
|
||
msgstr "Requête :"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/templates/csvdatasource/query_confirm_delete.html:18
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this query?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir supprimer cette requête ?"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/templates/csvdatasource/query_confirm_delete.html:20
|
||
#: apps/jsondatastore/models.py:142
|
||
#: apps/sp_fr/templates/sp_fr/resource_detail.html:32
|
||
#: templates/passerelle/manage/accessright_confirm_delete.html:12
|
||
#: templates/passerelle/manage/apiuser_confirm_delete.html:20
|
||
#: templates/passerelle/manage/resource_child_confirm_delete.html:13
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_confirm_delete.html:17
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/templates/csvdatasource/query_confirm_delete.html:21
|
||
#: apps/csvdatasource/templates/csvdatasource/query_form.html:28
|
||
#: templates/passerelle/manage/accessright_confirm_delete.html:13
|
||
#: templates/passerelle/manage/accessright_form.html:22
|
||
#: templates/passerelle/manage/apiuser_confirm_delete.html:21
|
||
#: templates/passerelle/manage/apiuser_form.html:27
|
||
#: templates/passerelle/manage/logging_parameters_form.html:14
|
||
#: templates/passerelle/manage/manage_availability_form.html:28
|
||
#: templates/passerelle/manage/resource_child_confirm_delete.html:14
|
||
#: templates/passerelle/manage/resource_child_form.html:25
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_confirm_delete.html:18
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_form.html:28
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_form.html:30
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/templates/csvdatasource/query_form.html:10
|
||
msgid "Add Query"
|
||
msgstr "Ajouter la requête"
|
||
|
||
#: apps/csvdatasource/templates/csvdatasource/query_form.html:27
|
||
#: templates/passerelle/manage/apiuser_form.html:26
|
||
#: templates/passerelle/manage/logging_parameters_form.html:13
|
||
#: templates/passerelle/manage/manage_availability_form.html:27
|
||
#: templates/passerelle/manage/resource_child_form.html:24
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_form.html:26
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Enregistrer"
|
||
|
||
#: apps/family/loaders/concerto_fondettes.py:40
|
||
msgid "Missing data_full.csv file in zip."
|
||
msgstr "Fichier data_full.csv absent du zip."
|
||
|
||
#: apps/family/loaders/concerto_orleans.py:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing %(filename)s file in zip."
|
||
msgstr "Fichier %(filename)s absent du zip."
|
||
|
||
#: apps/family/management/commands/update_families_from_zip.py:24
|
||
msgid "Update family connectors from their zip files"
|
||
msgstr "Met à jour les connecteurs famille depuis leurs fichiers zip"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:38
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Homme"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:39
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Femme"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:122
|
||
msgid "Data Archive"
|
||
msgstr "Fichier de données"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:124
|
||
msgid "File Format"
|
||
msgstr "Format de fichier"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:126
|
||
msgid "Native"
|
||
msgstr "Natif"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:127
|
||
msgid "Concerto extract from Fondettes"
|
||
msgstr "Export Concerto de Fondettes"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:128
|
||
msgid "Concerto extract from Orléans"
|
||
msgstr "Export Concerto d'Orléans"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:133
|
||
msgid "Generic Family Connector"
|
||
msgstr "Connecteur famille générique"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:144
|
||
msgid "Invalid zip file."
|
||
msgstr "Fichier zip invalide."
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:387 apps/family/models.py:449
|
||
msgid "External id"
|
||
msgstr "Id externe"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:389
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Identifiant"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:391 apps/family/models.py:432
|
||
msgid "Street number"
|
||
msgstr "Numéro dans la rue"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:393 apps/family/models.py:434
|
||
msgid "Address complement"
|
||
msgstr "Complément d'adresse"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:395 apps/family/models.py:436
|
||
msgid "Zipcode"
|
||
msgstr "Code postal"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:397
|
||
msgid "Family quotient"
|
||
msgstr "Quotient familial"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:409
|
||
msgid "Person's external id"
|
||
msgstr "Identifiant externe de la personne"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:411
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Prénom"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:412
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:413
|
||
msgid "Sex"
|
||
msgstr "Sexe"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:414
|
||
msgid "Birthdate"
|
||
msgstr "Date de naissance"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:430
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Téléphone"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:431
|
||
msgid "Cellphone"
|
||
msgstr "Mobile"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:438
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Pays"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:439
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Adresse électronique"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:451
|
||
msgid "Issue date"
|
||
msgstr "Date d'émission"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:452
|
||
msgid "Due date"
|
||
msgstr "Date limite de paiement"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:453
|
||
msgid "Litigation date"
|
||
msgstr "Date de mise en recouvrement"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:454
|
||
msgid "Total amount"
|
||
msgstr "Montant total"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:456
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Montant"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:457
|
||
msgid "Payment date"
|
||
msgstr "Date de paiement"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:458
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "Payé"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:459
|
||
msgid "Autobilling"
|
||
msgstr "Prélévement automatique"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:460
|
||
msgid "Online payment"
|
||
msgstr "Paiement en ligne"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:461
|
||
msgid "No online payment reason"
|
||
msgstr "Motif pour non paiement en ligne"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:463
|
||
msgid "Payment transaction id"
|
||
msgstr "Id de transaction du paiement"
|
||
|
||
#: apps/family/models.py:481
|
||
msgid "PDF file not found"
|
||
msgstr "Fichier PDF non trouvé"
|
||
|
||
#: apps/family/templates/family/genericfamily_detail.html:5
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:13
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "Famille"
|
||
|
||
#: apps/family/templates/family/genericfamily_detail.html:9
|
||
msgid "Link to a family:"
|
||
msgstr "Lier à une famille :"
|
||
|
||
#: apps/family/templates/family/genericfamily_detail.html:14
|
||
msgid "Unlink from a family:"
|
||
msgstr "Délier d'une famille :"
|
||
|
||
#: apps/family/templates/family/genericfamily_detail.html:19
|
||
msgid "Get family informations:"
|
||
msgstr "Récupérer les informations de la famille :"
|
||
|
||
#: apps/family/templates/family/genericfamily_detail.html:24
|
||
msgid "Get family adults:"
|
||
msgstr "Récupérer les adultes :"
|
||
|
||
#: apps/family/templates/family/genericfamily_detail.html:29
|
||
msgid "Get family children:"
|
||
msgstr "Récupérer les enfants :"
|
||
|
||
#: apps/family/templates/family/genericfamily_detail.html:34
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:166
|
||
#: contrib/stub_invoices/models.py:33
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Factures"
|
||
|
||
#: apps/family/templates/family/genericfamily_detail.html:38
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:170
|
||
msgid "Get payable invoices:"
|
||
msgstr "Récupérer les factures à payer :"
|
||
|
||
#: apps/family/templates/family/genericfamily_detail.html:43
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:174
|
||
msgid "Get invoices history:"
|
||
msgstr "Récupérer l'historique des factures :"
|
||
|
||
#: apps/family/templates/family/genericfamily_detail.html:48
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:178
|
||
msgid "Get invoice details:"
|
||
msgstr "Récupérer les détails d'une facture :"
|
||
|
||
#: apps/family/templates/family/genericfamily_detail.html:53
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:182
|
||
msgid "Get invoice PDF:"
|
||
msgstr "Récupérer le PDF d'une facture :"
|
||
|
||
#: apps/family/templates/family/genericfamily_detail.html:58
|
||
#: contrib/teamnet_axel/templates/teamnet_axel/teamnetaxel_detail.html:55
|
||
msgid "Pay invoice:"
|
||
msgstr "Payer une facture :"
|
||
|
||
#: apps/feeds/models.py:27 apps/pastell/models.py:17 apps/sp_fr/models.py:680
|
||
#: base/templates/passerelle/widgets/sftp.html:4
|
||
#: templates/passerelle/manage/apiuser_list.html:58
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: apps/feeds/models.py:32 apps/feeds/models.py:34
|
||
msgid "Feed"
|
||
msgstr "Fil"
|
||
|
||
#: apps/gdc/models.py:26
|
||
msgid "GDC Web Service URL"
|
||
msgstr "URL du webservice GDC"
|
||
|
||
#: apps/gdc/models.py:31
|
||
msgid "GDC Web Service"
|
||
msgstr "Webservice GDC"
|
||
|
||
#: apps/gdc/templates/gdc/gdc_detail.html:9
|
||
msgid "Missing runtime dependencies:"
|
||
msgstr "Dépendances d'exécution manquantes :"
|
||
|
||
#: apps/gdc/templates/gdc/gdc_detail.html:19
|
||
msgid "Listing communes:"
|
||
msgstr "Lister les communes :"
|
||
|
||
#: apps/gdc/templates/gdc/gdc_detail.html:21
|
||
msgid "Listing streets:"
|
||
msgstr "Lister les rues :"
|
||
|
||
#: apps/gdc/templates/gdc/gdc_detail.html:23
|
||
msgid "Listing subjects:"
|
||
msgstr "Lister les objets :"
|
||
|
||
#: apps/gdc/templates/gdc/gdc_detail.html:25
|
||
msgid "Posting a new request:"
|
||
msgstr "Poster une nouvelle demande :"
|
||
|
||
#: apps/gdc/templates/gdc/gdc_detail.html:32
|
||
msgid ""
|
||
"Accessing the listings is open, but posting requests is limited to the "
|
||
"following API users:"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'accès aux listes est ouvert mais poster des demandes est limité aux "
|
||
"utilisateurs suivants :"
|
||
|
||
#: apps/gesbac/models.py:318
|
||
msgid "Outcoming SFTP"
|
||
msgstr "Serveur SFTP sortant"
|
||
|
||
#: apps/gesbac/models.py:319
|
||
msgid "Incoming SFTP"
|
||
msgstr "Serveur SFTP entrant"
|
||
|
||
#: apps/gesbac/models.py:320
|
||
msgid "Output files prefix"
|
||
msgstr "Préfixe pour les fichiers sortants"
|
||
|
||
#: apps/gesbac/models.py:322
|
||
msgid "Input files prefix"
|
||
msgstr "Préfixe pour les fichiers entrants"
|
||
|
||
#: apps/gesbac/models.py:364
|
||
msgid "Creates a demand file"
|
||
msgstr "Créer un fichier de demande"
|
||
|
||
#: apps/gesbac/models.py:402
|
||
msgid "Get response"
|
||
msgstr "Obtenir une réponse"
|
||
|
||
#: apps/gesbac/models.py:405
|
||
msgid "Form identifier"
|
||
msgstr "Identifiant de la demande"
|
||
|
||
#: apps/jsondatastore/models.py:47
|
||
msgid "uuid"
|
||
msgstr "uuid"
|
||
|
||
#: apps/jsondatastore/models.py:50
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Contenu"
|
||
|
||
#: apps/jsondatastore/models.py:80
|
||
msgid "Template for \"text\" key value"
|
||
msgstr "Modèle à appliquer pour la valeur de la clé « text »"
|
||
|
||
#: apps/jsondatastore/models.py:84
|
||
msgid "JSON Data Store"
|
||
msgstr "Stockage de données JSON"
|
||
|
||
#: apps/jsondatastore/models.py:87
|
||
msgid "Listing"
|
||
msgstr "Liste"
|
||
|
||
#: apps/jsondatastore/models.py:99
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Créer"
|
||
|
||
#: apps/jsondatastore/models.py:124
|
||
msgid "Get"
|
||
msgstr "Récupérer"
|
||
|
||
#: apps/jsondatastore/models.py:125
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Remplacer"
|
||
|
||
#: apps/jsondatastore/models.py:126
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Mise à jour"
|
||
|
||
#: apps/jsondatastore/models.py:127 apps/jsondatastore/models.py:145
|
||
msgid "Object identifier"
|
||
msgstr "Identifiant de l'objet"
|
||
|
||
#: apps/jsondatastore/models.py:155
|
||
msgid "Get a single object by attribute"
|
||
msgstr "Récupérer un objet selon un attribut"
|
||
|
||
#: apps/jsondatastore/models.py:156
|
||
msgid "Attribute name"
|
||
msgstr "Nom de l'attribut"
|
||
|
||
#: apps/jsondatastore/models.py:157
|
||
msgid "Attribute value"
|
||
msgstr "Valeur de l'attribut"
|
||
|
||
#: apps/mdel/templates/mdel/mdel_detail.html:7
|
||
msgid "Create Demand"
|
||
msgstr "Créer une demande"
|
||
|
||
#: apps/mdel/templates/mdel/mdel_detail.html:109
|
||
msgid "Get Demand Status"
|
||
msgstr "Récupérer le statut d'une demande"
|
||
|
||
#: apps/mobyt/models.py:14
|
||
msgid "sms direct"
|
||
msgstr "SMS direct"
|
||
|
||
#: apps/mobyt/models.py:15
|
||
msgid "sms low-cost"
|
||
msgstr "SMS à bas coût"
|
||
|
||
#: apps/mobyt/models.py:16
|
||
msgid "sms top"
|
||
msgstr "SMS prioritaire"
|
||
|
||
#: apps/mobyt/models.py:21
|
||
msgid "Message quality"
|
||
msgstr "Qualité du message"
|
||
|
||
#: apps/okina/models.py:30
|
||
msgid "Okina API base URL"
|
||
msgstr "URL de base de l'API Okina"
|
||
|
||
#: apps/okina/models.py:37
|
||
msgid "Okina"
|
||
msgstr "Okina"
|
||
|
||
#: apps/okina/templates/okina/okina_detail.html:6
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This API provides an access to <a href=\"https://www.okina.fr/\">Okina</a> "
|
||
"API.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Cette API permet d'accéder à l'API d'<a href=\"https://www.okina.fr/"
|
||
"\">Okina</a>.\n"
|
||
|
||
#: apps/okina/templates/okina/okina_detail.html:10
|
||
msgid "Service URL:"
|
||
msgstr "URL du webservice :"
|
||
|
||
#: apps/okina/templates/okina/okina_detail.html:16
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#: apps/okina/templates/okina/okina_detail.html:18
|
||
msgid "Cities:"
|
||
msgstr "Villes :"
|
||
|
||
#: apps/okina/templates/okina/okina_detail.html:20
|
||
msgid "Classes:"
|
||
msgstr "Classes :"
|
||
|
||
#: apps/okina/templates/okina/okina_detail.html:22
|
||
msgid "Institutions:"
|
||
msgstr "Établissement :"
|
||
|
||
#: apps/okina/templates/okina/okina_detail.html:27
|
||
msgid "Journeys"
|
||
msgstr "Trajets :"
|
||
|
||
#: apps/okina/templates/okina/okina_detail.html:29
|
||
msgid "Institutions accessible from a city:"
|
||
msgstr "Institutions accessibles depuis une ville :"
|
||
|
||
#: apps/okina/templates/okina/okina_detail.html:33
|
||
msgid "Stop areas from a city to an institution:"
|
||
msgstr "Arrêts d'une ville vers un établissement :"
|
||
|
||
#: apps/okina/templates/okina/okina_detail.html:37
|
||
msgid "Origin/Destinations:"
|
||
msgstr "Origine/Destination :"
|
||
|
||
#: apps/okina/templates/okina/okina_detail.html:39
|
||
msgid "Origin/Destinations to an institution:"
|
||
msgstr "Origine/Destination vers un établissement :"
|
||
|
||
#: apps/okina/templates/okina/okina_detail.html:42
|
||
msgid "Origin/Destinations from a stop area to an institution:"
|
||
msgstr "Origine/Destination d'un arrêt vers un établissement :"
|
||
|
||
#: apps/okina/templates/okina/okina_detail.html:45
|
||
msgid "Origin/Destinations from a city to an institution:"
|
||
msgstr "Origine/Destination d'une ville vers un établissement :"
|
||
|
||
#: apps/okina/templates/okina/okina_detail.html:48
|
||
msgid "Origin/Destinations from a city:"
|
||
msgstr "Origine/Destination depuis une ville :"
|
||
|
||
#: apps/okina/templates/okina/okina_detail.html:53
|
||
msgid "Subscriptions"
|
||
msgstr "Abonnements"
|
||
|
||
#: apps/okina/templates/okina/okina_detail.html:55
|
||
msgid "Create a subscriber:"
|
||
msgstr "Créer un abonné :"
|
||
|
||
#: apps/okina/templates/okina/okina_detail.html:58
|
||
msgid "Same payload as for the Okina POST /b2b/subscribers endpoint"
|
||
msgstr "Mêmes données JSON que pour le «POST /b2b/subscribers» chez Okina"
|
||
|
||
#: apps/okina/templates/okina/okina_detail.html:59
|
||
msgid "Informations about a subscriber:"
|
||
msgstr "Informations sur un abonné :"
|
||
|
||
#: apps/okina/templates/okina/okina_detail.html:62
|
||
msgid "Get subscriber's QR Code:"
|
||
msgstr "Code QR d'un abonné :"
|
||
|
||
#: apps/okina/templates/okina/okina_detail.html:65
|
||
msgid "Create a subscription:"
|
||
msgstr "Créer un abonnement :"
|
||
|
||
#: apps/okina/templates/okina/okina_detail.html:68
|
||
msgid "Same payload as for the Okina POST /b2b/subscriptions endpoint"
|
||
msgstr "Mêmes données JSON que pour le «POST /b2b/subscriptions» chez Okina"
|
||
|
||
#: apps/okina/templates/okina/okina_detail.html:69
|
||
msgid "Informations about a subscription:"
|
||
msgstr "Informations sur un abonnement :"
|
||
|
||
#: apps/okina/templates/okina/okina_detail.html:75
|
||
msgid "Topology"
|
||
msgstr "Topologies"
|
||
|
||
#: apps/okina/templates/okina/okina_detail.html:77
|
||
msgid "Lines:"
|
||
msgstr "Lignes :"
|
||
|
||
#: apps/okina/templates/okina/okina_detail.html:79
|
||
msgid "Networks:"
|
||
msgstr "Réseaux :"
|
||
|
||
#: apps/okina/templates/okina/okina_detail.html:81
|
||
msgid "Vehicle journeys:"
|
||
msgstr "Voyages / Trajets des véhicules :"
|
||
|
||
#: apps/okina/templates/okina/okina_detail.html:89
|
||
msgid "Access to subscription endpoints is limited to the following API users:"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'accès à la gestion des abonnements est limité aux utilisateurs suivants :"
|
||
|
||
#: apps/opengis/models.py:49
|
||
msgid "EPSG:2154 (Lambert-93)"
|
||
msgstr "EPSG:2154 (Lambert-93)"
|
||
|
||
#: apps/opengis/models.py:50
|
||
msgid "EPSG:3857 (WGS 84 / Pseudo-Mercator)"
|
||
msgstr "EPSG:3857 (WGS 84 / Pseudo-Mercator)"
|
||
|
||
#: apps/opengis/models.py:51
|
||
msgid "EPSG:3945 (CC45)"
|
||
msgstr "EPSG:3945 (CC45)"
|
||
|
||
#: apps/opengis/models.py:52
|
||
msgid "EPSG:4326 (WGS 84)"
|
||
msgstr "EPSG:4326 (WGS 84)"
|
||
|
||
#: apps/opengis/models.py:58
|
||
msgid "Web Map Service (WMS) URL"
|
||
msgstr "URL du webservice WMS"
|
||
|
||
#: apps/opengis/models.py:59
|
||
msgid "Web Feature Service (WFS) URL"
|
||
msgstr "URL du webservice WFS"
|
||
|
||
#: apps/opengis/models.py:60
|
||
msgid "Query Layer"
|
||
msgstr "Couche de requête"
|
||
|
||
#: apps/opengis/models.py:61
|
||
msgid "GIS projection"
|
||
msgstr "Projection SIG"
|
||
|
||
#: apps/opengis/models.py:63
|
||
msgid "Radius for point search"
|
||
msgstr "Rayon de la recherche"
|
||
|
||
#: apps/opengis/models.py:73
|
||
msgid "OpenGIS"
|
||
msgstr "OpenGIS"
|
||
|
||
#: apps/opengis/models.py:117
|
||
msgid "Type of feature to query"
|
||
msgstr "Type d'élément (feature) à interroger :"
|
||
|
||
#: apps/opengis/models.py:121
|
||
msgid "Property to list"
|
||
msgstr "Propriété (property) à lister"
|
||
|
||
#: apps/opengis/models.py:125
|
||
msgid "CQL filter applied to the query"
|
||
msgstr "Filtre CQL à appliquer à la requête"
|
||
|
||
#: apps/opengis/models.py:129
|
||
msgid "Property by which to filter"
|
||
msgstr "Propriété (property) sur laquelle filtrer"
|
||
|
||
#: apps/opengis/models.py:133
|
||
msgid "Filter value"
|
||
msgstr "Valeur à filtrer"
|
||
|
||
#: apps/opengis/models.py:137
|
||
msgid "Enables case-insensitive search"
|
||
msgstr "Recherche insensible à la casse"
|
||
|
||
#: apps/opengis/models.py:215 apps/opengis/models.py:291
|
||
#: contrib/adict/models.py:34
|
||
msgid "Get feature info"
|
||
msgstr "Récupérer les informations sur l'objet (feature)"
|
||
|
||
#: apps/opengis/models.py:247
|
||
msgid "Zoom Level"
|
||
msgstr "Niveau de zoom"
|
||
|
||
#: apps/opengis/models.py:248
|
||
msgid "X Coordinate"
|
||
msgstr "Coordonnées en X"
|
||
|
||
#: apps/opengis/models.py:249
|
||
msgid "Y Coordinate"
|
||
msgstr "Coordonnées en Y"
|
||
|
||
#: apps/ovh/models.py:14
|
||
msgid ""
|
||
"Message are directly shown to users on phone screen at reception. The "
|
||
"message is never stored, neither in the phone memory nor in the SIM card. It "
|
||
"is deleted as soon as the user validate the display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le message est affiché directement sur l'écran des utilisateurs au moment de "
|
||
"la réception. Le message n'est jamais enregistré, ni dans la mémoire du "
|
||
"téléphone ni dans la carte SIM. Il est effacé dès que l'utilisateur valide "
|
||
"l'affichage."
|
||
|
||
#: apps/ovh/models.py:18
|
||
msgid ""
|
||
"Messages are stored in the phone memory, or in the SIM card if the memory is "
|
||
"full. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Le message est enregistré dans la mémoire du téléphone ou dans la carte SIM "
|
||
"si la mémoire est pleine."
|
||
|
||
#: apps/ovh/models.py:20
|
||
msgid "Messages are stored in the SIM card."
|
||
msgstr "Le message est enregistré sur la carte SIM."
|
||
|
||
#: apps/ovh/models.py:21
|
||
msgid "Messages are stored in external storage like a PDA or a PC."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le message est enregistré sur un spport externe, comme un PDA ou un PC."
|
||
|
||
#: apps/ovh/models.py:24
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Compte"
|
||
|
||
#: apps/ovh/models.py:28
|
||
msgid "Message class"
|
||
msgstr "Classe de message"
|
||
|
||
#: apps/ovh/models.py:29
|
||
msgid "Credit alert threshold"
|
||
msgstr "Niveau d'alerte du crédit d'appel"
|
||
|
||
#: apps/ovh/models.py:35
|
||
msgid "Credit left"
|
||
msgstr "Crédit d'appel restant"
|
||
|
||
#: apps/pastell/models.py:18
|
||
msgid "Pastell URL"
|
||
msgstr "URL de Pastell"
|
||
|
||
#: apps/pastell/models.py:29
|
||
msgid "Document Type"
|
||
msgstr "Type de document"
|
||
|
||
#: apps/pastell/models.py:30
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Champs"
|
||
|
||
#: apps/pastell/models.py:35
|
||
msgid "Pastell"
|
||
msgstr "Pastell"
|
||
|
||
#: apps/pastell/templates/pastell/pastell_detail.html:6
|
||
msgid "Pastell URL:"
|
||
msgstr "URL de Pastell :"
|
||
|
||
#: apps/pastell/templates/pastell/pastell_detail.html:10
|
||
msgid "Document type:"
|
||
msgstr "Type de document :"
|
||
|
||
#: apps/pastell/templates/pastell/pastell_detail.html:13
|
||
msgid "change"
|
||
msgstr "modifier"
|
||
|
||
#: apps/pastell/templates/pastell/pastell_detail.html:15
|
||
msgid "select"
|
||
msgstr "choisir"
|
||
|
||
#: apps/pastell/templates/pastell/pastell_detail.html:20
|
||
msgid "Document template"
|
||
msgstr "Modèle de document"
|
||
|
||
#: apps/pastell/templates/pastell/pastell_detail.html:26
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_view.html:25
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "modifier"
|
||
|
||
#: apps/pastell/templates/pastell/pastell_detail.html:33
|
||
msgid "Posting documents is limited to the following API users:"
|
||
msgstr "L'envoi des documents est limité aux utilisateurs d'API suivants :"
|
||
|
||
#: apps/phonecalls/models.py:27 pbx/models.py:26
|
||
msgid "Telephony"
|
||
msgstr "Téléphonie"
|
||
|
||
#: apps/phonecalls/models.py:30
|
||
msgid "Maximum duration of a call, in minutes."
|
||
msgstr "Durée maximale d'un appel, en minutes."
|
||
|
||
#: apps/phonecalls/models.py:31
|
||
msgid "Each hour, too long calls are closed."
|
||
msgstr "Chaque heure les appels trop longs sont considérés terminés."
|
||
|
||
#: apps/phonecalls/models.py:34
|
||
msgid "Data retention period, in days."
|
||
msgstr "Durée de conservation du journal des appels, en jours."
|
||
|
||
#: apps/phonecalls/models.py:35
|
||
msgid "Each day, old calls are removed."
|
||
msgstr "Chaque jour les appels plus anciens sont effacés du journal."
|
||
|
||
#: apps/phonecalls/models.py:39
|
||
msgid "Phone Calls"
|
||
msgstr "Appels téléphoniques"
|
||
|
||
#: apps/phonecalls/models.py:44 apps/phonecalls/models.py:64
|
||
#: apps/phonecalls/models.py:83
|
||
msgid "Callee number"
|
||
msgstr "Numéro appelé"
|
||
|
||
#: apps/phonecalls/models.py:46 apps/phonecalls/models.py:66
|
||
msgid "Caller number"
|
||
msgstr "Numéro appelant"
|
||
|
||
#: apps/phonecalls/models.py:85
|
||
msgid "Maximal number of results"
|
||
msgstr "Nombre maximal de résultats"
|
||
|
||
#: apps/phonecalls/models.py:127
|
||
msgid "Phone Call"
|
||
msgstr "Appel téléphonique"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:79
|
||
msgid "Solis API base URL"
|
||
msgstr "URL de base de l'API Solis"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:82 contrib/agoraplus/models.py:115
|
||
msgid "HTTP Basic Auth username"
|
||
msgstr "Identifiant pour authentification HTTP Basic"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:84 contrib/agoraplus/models.py:117
|
||
msgid "HTTP Basic Auth password"
|
||
msgstr "Mot de passe pour authentification HTTP Basic"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:88
|
||
msgid "Client certificate"
|
||
msgstr "Certificat client"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:89
|
||
msgid "Client certificate and private key (PEM format)"
|
||
msgstr "Certificat et clef privée (au format PEM)"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:94
|
||
msgid "Trusted CAs"
|
||
msgstr "Autorités de confiance"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:95
|
||
msgid "Trusted CAs (PEM format)"
|
||
msgstr "Autorités de certification de confiance (au format PEM)"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:98
|
||
msgid "Proxy URL"
|
||
msgstr "URL d'un proxy"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:106
|
||
msgid "Solis"
|
||
msgstr "Solis™"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:151 apps/sp_fr/models.py:110
|
||
msgid "Check Solis API availability"
|
||
msgstr "Vérifier la disponibilité du système Solis cible"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:159
|
||
msgid "Get module/name references"
|
||
msgstr "Obtenir les références de « module/name »"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:161 apps/solis/models.py:229
|
||
msgid "Referential module: asg, civi, trans"
|
||
msgstr "Nom du module : asg, civi, trans"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:163 apps/solis/models.py:231
|
||
msgid "Referential name in this module"
|
||
msgstr "Nom du référentiel dans le module"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:168
|
||
msgid "Returns only items whose text matches"
|
||
msgstr "Obtenir uniquement les élements dont le texte correspond"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:170
|
||
msgid "Returns only items with this id (code)"
|
||
msgstr "Obtenir uniquement les élements ayant cet id (code)"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:171
|
||
msgid "Do not return items with this id, or multiple ids separated with commas"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtrer les éléments ayant ces codes (liste de codes séparés par des "
|
||
"virgules)"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:227
|
||
msgid "Get an item from module/name (available only on some referentials)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Obtenir un élément de module/name (disponible seulement sur certains "
|
||
"référentiels)"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:233
|
||
msgid "Item index number"
|
||
msgstr "Numéro (index) de l'élément"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:263
|
||
msgid ""
|
||
"Create link between name_id and Solis APA. Payload: name_id, user_id, code"
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer un lien entre le name_id et un usager Solis APA (paramètres dans un "
|
||
"dictionnaire : name_id, user_id et code)"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:289
|
||
msgid "Delete a Solis APA link. Payload: name_id, user_id"
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimer le lien entre l'usager Solis APA et le name_id (paramètres dans un "
|
||
"dictionnaire : name_id et user_id)"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:306
|
||
msgid "List linked Solis APA users"
|
||
msgstr "Liste des usagers Solis APA liés au name_id"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:309 apps/solis/models.py:321 apps/solis/models.py:366
|
||
#: apps/solis/models.py:574 apps/solis/models.py:586
|
||
msgid "user identifier"
|
||
msgstr "identifiant de l'utilisateur"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:318
|
||
msgid "Get informations about a linked Solis APA user"
|
||
msgstr "Renvoie les informations d'un usager Solis APA lié"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:325
|
||
msgid "Solis APA user identifier"
|
||
msgstr "identifiant de l'usager Solis APA"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:329
|
||
msgid ""
|
||
"exportDonneesIndividu, consultationDeMesDroits, suiviDemandeEnInstruction, "
|
||
"suiviDemandeHistorique, propositionPlanAide, demandeUnitaire"
|
||
msgstr ""
|
||
"exportDonneesIndividu, consultationDeMesDroits, suiviDemandeEnInstruction, "
|
||
"suiviDemandeHistorique, propositionPlanAide, demandeUnitaire"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:335
|
||
msgid "mandatory if information is \"demandeUnitaire\""
|
||
msgstr "obligatoire si information est « demandeUnitaire »"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:363
|
||
msgid "Get exportDonneesIndividu datas about all linked Solis APA users"
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie les informations (exportDonneesIndividu) de tous les usagers Solis "
|
||
"APA liés"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:391
|
||
msgid "Send data to \"integrationDemandeApa\""
|
||
msgstr "Créer une demande APA — envoi vers « integrationDemandeApa »"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:527
|
||
msgid ""
|
||
"Create link between name_id and Solis RSA. Payload: name_id, user_id, code"
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer un lien entre le name_id et un usager Solis RSA (paramètres dans un "
|
||
"dictionnaire : name_id, user_id et code)"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:554
|
||
msgid "Delete a Solis RSA link. Payload: name_id, user_id"
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimer le lien entre l'usager Solis RSA et le name_id (paramètres dans un "
|
||
"dictionnaire : name_id et user_id)"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:571
|
||
msgid "List linked Solis RSA users"
|
||
msgstr "Liste des usagers Solis RSA liés au name_id"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:583
|
||
msgid "Get informations about a linked Solis RSA user"
|
||
msgstr "Renvoie les informations d'un usager Solis RSA lié"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:590
|
||
msgid "Solis RSA user identifier"
|
||
msgstr "identifiant de l'usager Solis RSA"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:594
|
||
msgid ""
|
||
"individu, actions, allocataires, engagements, evaluations, evenements, "
|
||
"indus, menages, presences, rdvs"
|
||
msgstr ""
|
||
"individu, actions, allocataires, engagements, evaluations, evenements, "
|
||
"indus, menages, presences, rdvs"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:599
|
||
msgid "get a specific item, if applicable"
|
||
msgstr "renvoie un élément spécifique, si possible"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:602
|
||
msgid "get linked informations (comma separated list, empty for all)"
|
||
msgstr ""
|
||
"renvoie aussi les informations liées (noms des «_links» séparés par une "
|
||
"virgule, ou vide pour tout récupérer)"
|
||
|
||
#: apps/solis/models.py:606
|
||
msgid ""
|
||
"filter response (list), ex: idStructure=399 or idStructure!=399,"
|
||
"prescriptionPlacement=Placement"
|
||
msgstr ""
|
||
"filtre la liste des responses. Exemples : idStructure=399 ou "
|
||
"idStructure!=399,prescriptionPlacement=Placement"
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/models.py:52
|
||
msgid "Request for construction site opening"
|
||
msgstr "Demande d'ouverture de chantier"
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/models.py:53
|
||
msgid "Request for mandatory citizen census"
|
||
msgstr "Demande de recensement citoyen obligatoire"
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/models.py:54
|
||
msgid "Pre-request for citizen solidarity pact"
|
||
msgstr "Pré-demande de pacte civil de solidarité"
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/models.py:96
|
||
msgid "Input SFTP URL"
|
||
msgstr "URL SFTP entrant"
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/models.py:100
|
||
msgid "Output SFTP URL"
|
||
msgstr "URL SFTP sortant"
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/models.py:516
|
||
msgid "Service-Public.fr"
|
||
msgstr "Service-Public.fr"
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/models.py:527 apps/sp_fr/models.py:654
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Resource"
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/models.py:532
|
||
msgid "Procedure"
|
||
msgstr "Procedure"
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/models.py:538
|
||
msgid "Formdef"
|
||
msgstr "Formdef"
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/models.py:541
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Rules"
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/models.py:626
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Mapping from \"{procedure}\" to formdef \"{formdef}\""
|
||
msgstr "Mapping from \"{procedure}\" to formdef \"{formdef}\""
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/models.py:631
|
||
msgid "MDEL mapping"
|
||
msgstr "MDEL mapping"
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/models.py:632
|
||
msgid "MDEL mappings"
|
||
msgstr "MDEL mappings"
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/models.py:646
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Received"
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/models.py:647
|
||
msgid "Transferred"
|
||
msgstr "Transféré"
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/models.py:648 base/models.py:598
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/models.py:649
|
||
msgid "Returned"
|
||
msgstr "Returned"
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/models.py:658 apps/sp_fr/models.py:662
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Created"
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/models.py:666 base/models.py:115
|
||
#: templates/passerelle/manage/apiuser_list.html:57
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "Identifiant"
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/models.py:670
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Archive"
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/models.py:674
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "State"
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/models.py:798
|
||
msgid "MDEL request"
|
||
msgstr "MDEL request"
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/models.py:799
|
||
msgid "MDEL requests"
|
||
msgstr "MDEL requests"
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/templates/sp_fr/mapping_confirm_delete.html:7
|
||
msgid "Add mapping"
|
||
msgstr "Ajout mapping"
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/templates/sp_fr/mapping_form.html:17
|
||
msgid "There were errors processing your form."
|
||
msgstr "Il y a eu des erreurs dans le traitement du formulaire."
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/templates/sp_fr/mapping_form.html:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
|
||
msgstr "(Champ caché %(name)s) %(error)s"
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/templates/sp_fr/resource_detail.html:6
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Connector to forms published by <a href=\"https://www.service-public."
|
||
"fr/\">service-public.fr</a> \n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Connecteur sur les formulaires publiés sur <a href=\"https://www."
|
||
"service-public.fr/\">service-public.fr</a> \n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/templates/sp_fr/resource_detail.html:17
|
||
msgid "Mappings"
|
||
msgstr "Mappings"
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/templates/sp_fr/resource_detail.html:17
|
||
#: templates/passerelle/includes/access-rights-table.html:39
|
||
#: templates/passerelle/manage/accessright_form.html:21
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/templates/sp_fr/resource_detail.html:24
|
||
#, python-format
|
||
msgid "From procedure %(procedure)s to form %(formdef)s"
|
||
msgstr "De la procédure %(procedure)s au formulaire %(formdef)s"
|
||
|
||
#: apps/sp_fr/templates/sp_fr/resource_detail.html:29
|
||
msgid "with expression"
|
||
msgstr "avec l'expression"
|
||
|
||
#: apps/vivaticket/models.py:152
|
||
msgid "API Login"
|
||
msgstr "Login pour l'API"
|
||
|
||
#: apps/vivaticket/models.py:153
|
||
msgid "API Password"
|
||
msgstr "Mot de passe pour l'API"
|
||
|
||
#: apps/vivaticket/models.py:214
|
||
msgid "Get event categories"
|
||
msgstr "Récupérer les catégories d'événements"
|
||
|
||
#: apps/vivaticket/models.py:218
|
||
msgid "Get rooms"
|
||
msgstr "Récupérer les salles"
|
||
|
||
#: apps/vivaticket/models.py:225
|
||
msgid "Get themes"
|
||
msgstr "Récupérer les thèmes"
|
||
|
||
#: apps/vivaticket/models.py:233
|
||
msgid "Get school levels"
|
||
msgstr "Récupérer les niveaux de scolarité"
|
||
|
||
#: apps/vivaticket/models.py:272
|
||
msgid "Book an event"
|
||
msgstr "Réserver un événement"
|
||
|
||
#: apps/vivaticket/models.py:274
|
||
msgid "Creates a booking for an event"
|
||
msgstr "Créer une réservation pour un événement"
|
||
|
||
#: base/models.py:43
|
||
msgid "HMAC Signature"
|
||
msgstr "Signature HMAC"
|
||
|
||
#: base/models.py:51
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Nom complet"
|
||
|
||
#: base/models.py:56 templates/passerelle/includes/access-rights-table.html:6
|
||
#: templates/passerelle/manage/apiuser_list.html:24
|
||
#: templates/passerelle/manage/apiuser_list.html:55
|
||
msgid "Key Type"
|
||
msgstr "Type de clé"
|
||
|
||
#: base/models.py:60
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "Adresse IP"
|
||
|
||
#: base/models.py:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key can not be empty for type %s."
|
||
msgstr "La clé ne peut pas être vide pour le type %s."
|
||
|
||
#: base/models.py:113
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
#: base/models.py:123
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:252
|
||
#: contrib/fake_family/templates/passerelle/contrib/fake_family/detail.html:73
|
||
#: contrib/maarch/templates/passerelle/contrib/maarch/detail.html:18
|
||
#: contrib/meyzieu_newsletters/templates/passerelle/contrib/meyzieu_newsletters/detail.html:35
|
||
#: contrib/seisin_by_email/templates/passerelle/contrib/seisin_by_email/detail.html:18
|
||
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html:69
|
||
#: contrib/tlmcom/templates/passerelle/contrib/tlmcom/detail.html:18
|
||
msgid "Access is limited to the following API users:"
|
||
msgstr "L'accès est limité aux utilisateurs d'API suivants :"
|
||
|
||
#: base/models.py:256
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Access (%s) is limited to the following API users:"
|
||
msgstr "L'accès (%s) est limité aux utilisateurs d'API suivants :"
|
||
|
||
#: base/models.py:270
|
||
msgid "Check service availability"
|
||
msgstr "Vérifier la disponibilité du service"
|
||
|
||
#: base/models.py:573
|
||
#: templates/passerelle/manage/apiuser_confirm_delete.html:12
|
||
#: templates/passerelle/manage/apiuser_form.html:14
|
||
msgid "API User"
|
||
msgstr "Utilisateur d'API"
|
||
|
||
#: base/models.py:592
|
||
msgid "Log level"
|
||
msgstr "Niveau de journalisation"
|
||
|
||
#: base/models.py:595
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Déboguage"
|
||
|
||
#: base/models.py:596
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Information"
|
||
|
||
#: base/models.py:597
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Avertissement"
|
||
|
||
#: base/models.py:599
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "Erreur critique"
|
||
|
||
#: base/models.py:604
|
||
msgid "Emails to receive error and critical traces"
|
||
msgstr "Adresses où recevoir les erreurs et traces critiques"
|
||
|
||
#: base/models.py:605
|
||
msgid "One address per line (empty for site administrators)"
|
||
msgstr "Une adresse par ligne (laisser vide pour envoyer aux administrateurs)"
|
||
|
||
#: base/models.py:630
|
||
msgid "You must provide a list of increasing minutes delays"
|
||
msgstr "Vous devez fournir une liste croisante de délais en minutes"
|
||
|
||
#: base/models.py:638
|
||
msgid "Run regular availability checks"
|
||
msgstr "Exécuter régulièrement un contrôle de disponibilité"
|
||
|
||
#: base/models.py:639
|
||
msgid "Run an availability check every 5 minutes"
|
||
msgstr "Toutes les cinq minutes."
|
||
|
||
#: base/models.py:644
|
||
msgid "Increasing delay between error notifications in minutes, ex.: 0,5,10"
|
||
msgstr "Délai croissant entre les notifications, en minutes (ex: 0,5,10)"
|
||
|
||
#: base/models.py:682
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "Enregistré"
|
||
|
||
#: base/models.py:683
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "En cours"
|
||
|
||
#: base/models.py:684
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "En erreur"
|
||
|
||
#: base/models.py:685
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Terminé"
|
||
|
||
#: base/models.py:706 templates/passerelle/includes/resource-logs-table.html:8
|
||
msgid "Source IP"
|
||
msgstr "IP d'origine"
|
||
|
||
#: base/models.py:724
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnu"
|
||
|
||
#: base/models.py:725
|
||
#: templates/passerelle/manage/manage_availability_form.html:20
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Actif"
|
||
|
||
#: base/models.py:726
|
||
#: templates/passerelle/manage/manage_availability_form.html:16
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_view.html:13
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Hors service"
|
||
|
||
#: base/models.py:855
|
||
msgid "Basic authentication username"
|
||
msgstr "Identifiant d'authentification basique"
|
||
|
||
#: base/models.py:859
|
||
msgid "Basic authentication password"
|
||
msgstr "Mot de passe pour l'authentification basique"
|
||
|
||
#: base/models.py:862
|
||
msgid "TLS client certificate"
|
||
msgstr "Certificat client"
|
||
|
||
#: base/models.py:866
|
||
msgid "TLS trusted CAs"
|
||
msgstr "Autorités de confiance"
|
||
|
||
#: base/models.py:870
|
||
msgid "TLS verify certificates"
|
||
msgstr "Vérification du certificat client"
|
||
|
||
#: base/models.py:875
|
||
msgid "HTTP and HTTPS proxy"
|
||
msgstr "Proxy HTTP et HTTPS"
|
||
|
||
#: base/templates/base/view.html:26 base/templates/passerelle/base/view.html:26
|
||
msgid "Sample"
|
||
msgstr "Exemple"
|
||
|
||
#: base/templates/passerelle/widgets/sftp.html:8
|
||
msgid "SSH private key"
|
||
msgstr "Clé privée SSH"
|
||
|
||
#: base/templates/passerelle/widgets/sftp.html:15
|
||
msgid "SSH private key password"
|
||
msgstr "Mot de passe de la clé privée SSH"
|
||
|
||
#: contrib/adict/models.py:26
|
||
msgid "Service Root URL"
|
||
msgstr "URL du webservice"
|
||
|
||
#: contrib/adict/models.py:27
|
||
msgid "Sector Type"
|
||
msgstr "Type de secteur"
|
||
|
||
#: contrib/adict/models.py:28
|
||
msgid "API Token"
|
||
msgstr "Jeton d'accès aux API (API token)"
|
||
|
||
#: contrib/adict/models.py:31
|
||
msgid "ADICT (Strasbourg GIS)"
|
||
msgstr "ADICT (SIG Strasbourg)"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/models.py:105
|
||
msgid "Webservices Base URL"
|
||
msgstr "URL de base des webservices"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/models.py:107
|
||
msgid "Frontoffice URL (SSO)"
|
||
msgstr "URL du portail famille (pour SSO)"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/models.py:109
|
||
msgid "Auth login"
|
||
msgstr "Login d'authentification"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/models.py:111
|
||
msgid "Auth oauth_consumer_key"
|
||
msgstr "Clé d'authentification (oauth_consumer_key)"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/models.py:125
|
||
msgid "Agora+"
|
||
msgstr "Agora+"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/models.py:945
|
||
msgid "adult not in Agora+"
|
||
msgstr "adulte non présent dans Agora+"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:9
|
||
#: contrib/iparapheur/templates/iparapheur/iparapheur_detail.html:14
|
||
msgid "Check WS availability:"
|
||
msgstr "Vérifier la disponibilité du web service cible :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:15
|
||
#: contrib/teamnet_axel/templates/teamnet_axel/teamnetaxel_detail.html:14
|
||
msgid "Link:"
|
||
msgstr "Lier :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:17
|
||
#: contrib/teamnet_axel/templates/teamnet_axel/teamnetaxel_detail.html:17
|
||
msgid "Unlink:"
|
||
msgstr "Délier :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:19
|
||
#: contrib/fake_family/templates/passerelle/contrib/fake_family/detail.html:15
|
||
#: contrib/teamnet_axel/templates/teamnet_axel/teamnetaxel_detail.html:20
|
||
msgid "Get all family informations:"
|
||
msgstr "Récupérer toutes les informations de la famille :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:21
|
||
msgid "Get specific family items (list of adults, children, etc.):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Récupérer certaines informations de la famille (liste d'adultes, d'enfants, "
|
||
"etc.) :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:25
|
||
msgid "Get specific family item:"
|
||
msgstr "Récupérer un élément de la famille :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:30
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Identifiant utilisateur"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:32
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "Identifiant utilisateur :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:34
|
||
#: contrib/teamnet_axel/templates/teamnet_axel/teamnetaxel_detail.html:11
|
||
msgid "Authentication:"
|
||
msgstr "Authentification :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:36
|
||
msgid "Update phone number:"
|
||
msgstr "Mettre à jour le numéro de téléphone :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:38
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:41
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:61
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:144
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:152
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:159
|
||
msgid "JSON payload: wcs Formdata with Agora+ fields"
|
||
msgstr "payload JSON: formulaire wcs avec les champs Agora+ (fields)"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:39
|
||
msgid "Update profession:"
|
||
msgstr "Mettre à jour la profession :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:44
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:46
|
||
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html:18
|
||
msgid "Communes:"
|
||
msgstr "Communes :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:49
|
||
msgid "Type of streets:"
|
||
msgstr "Type de voies :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:52
|
||
msgid "Streets:"
|
||
msgstr "voies :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:55
|
||
msgid "List of streets of a commune, by type:"
|
||
msgstr "Liste des voies d'une commune, par type :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:58
|
||
msgid "Update address:"
|
||
msgstr "Mettre à jour l'adresse :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:65
|
||
msgid "Other references"
|
||
msgstr "Autres référentiels"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:67
|
||
msgid "Generic reference:"
|
||
msgstr "Référentiel générique"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:70
|
||
msgid "School:"
|
||
msgstr "École :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:72
|
||
msgid "Schools for a child, based on the family adress:"
|
||
msgstr "École d'un enfant, selon l'adresse de la famille :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:76
|
||
msgid "All schools for a birthdate:"
|
||
msgstr "Toutes les écoles pour une date de naissance :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:79
|
||
msgid "Educational Stages:"
|
||
msgstr "Niveaux scolaires :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:82
|
||
msgid "Educational Stages for a child:"
|
||
msgstr "Niveaux scolaires pour un enfants :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:88
|
||
msgid "Verifications before injection"
|
||
msgstr "Vérifications avant l'injection"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:90
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "Adresse électronique :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:92
|
||
msgid "Child:"
|
||
msgstr "Enfant :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:94
|
||
msgid "Adult (representant):"
|
||
msgstr "Adulte (représentant) :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:96
|
||
msgid "List all existing persons:"
|
||
msgstr "Lister les utilisateurs existants (hononymes) :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:100
|
||
msgid "Insert objects in sas"
|
||
msgstr "Insérer des objects dans le sas"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:102
|
||
msgid "Add a family:"
|
||
msgstr "Ajouter une famille :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:104
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:108
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:112
|
||
msgid "JSON payload: wcs Formdata with Agora+ fields and extra"
|
||
msgstr ""
|
||
"payload JSON : formulaire wcs avec les données Agora+ (fields et extra)"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:106
|
||
msgid "Add a child:"
|
||
msgstr "Ajouter un enfant :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:110
|
||
msgid "Add a contact:"
|
||
msgstr "Ajouter un contact :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:114
|
||
msgid "Check duplicates in sas objects:"
|
||
msgstr "Vérifier les doublons dans les objets sas :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:119
|
||
msgid "Push sas objects to Agora+"
|
||
msgstr "Pousser des objets du sas vers Agora+"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:121
|
||
msgid "Push sas family (adults):"
|
||
msgstr "Pousser une famille du sas (adultes) :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:123
|
||
msgid "Push sas child:"
|
||
msgstr "Pousser un enfant du sas :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:125
|
||
msgid "Push sas contact:"
|
||
msgstr "Pousser un contact du sas :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:129
|
||
msgid "Remove sas objects"
|
||
msgstr "Supprimer des objets du sas"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:131
|
||
msgid "Remove a child in sas:"
|
||
msgstr "Supprimer un enfant du sas :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:133
|
||
msgid "Remove a contact in sas:"
|
||
msgstr "Supprimer un contact du sas :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:135
|
||
msgid "Remove a family (all related objects):"
|
||
msgstr "Supprimer une famille (tous les objets liés) :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:140
|
||
msgid "Incomes"
|
||
msgstr "Revenus"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:142
|
||
msgid "Incomes declaration:"
|
||
msgstr "Déclaration de revenus :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:148
|
||
msgid "Enrollments"
|
||
msgstr "Inscriptions"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:150
|
||
msgid "School Enrollment:"
|
||
msgstr "Inscription scolaire :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:154
|
||
msgid "Children school enrollments:"
|
||
msgstr "Inscriptions scolaires des enfants :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:157
|
||
msgid "Nursery Enrollment:"
|
||
msgstr "Inscription petite enfance :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:161
|
||
msgid "Nursery Enrollment Result:"
|
||
msgstr "Inscription petite enfance, résultat :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:186
|
||
msgid "Pay invoice(POST):"
|
||
msgstr "Payer une facture (POST) :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:187
|
||
msgid "JSON payload data:"
|
||
msgstr "Données JSON :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:195
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Documents"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:197
|
||
msgid "Document (pass-through):"
|
||
msgstr "Document (accès direct) :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:199
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:230
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:241
|
||
#: contrib/greco/templates/greco/greco_detail.html:22
|
||
#: contrib/greco/templates/greco/greco_detail.html:56
|
||
#: contrib/greco/templates/greco/greco_detail.html:68
|
||
msgid "JSON payload:"
|
||
msgstr "Payload JSON"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:201
|
||
msgid "uri, with query-string"
|
||
msgstr "uri, avec sa query-string"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:202
|
||
msgid "document must have this content-type"
|
||
msgstr "le document doit avoir ce content-type"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:207
|
||
msgid "Periscol enrollments"
|
||
msgstr "Inscriptions periscolaires"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:211
|
||
msgid "Get child periscol enrollments:"
|
||
msgstr "Récupérer les inscriptions periscolaires d'un enfant :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:215
|
||
msgid "Get enrollment planning:"
|
||
msgstr "Récupérer le planning des inscriptions :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:219
|
||
msgid "Get child enrollment planning:"
|
||
msgstr "Récupérer le planning des inscriptions d'un enfant :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:220
|
||
msgid "days:"
|
||
msgstr "jours :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:222
|
||
msgid "all days"
|
||
msgstr "tous les jours"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:223
|
||
msgid "not reserved days"
|
||
msgstr "jours non réservés"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:224
|
||
msgid "reserved days"
|
||
msgstr "jours réservés"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:229
|
||
msgid "Add periscol reservation:"
|
||
msgstr "Ajouter une réservation périscolaire :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:232
|
||
msgid "enrollment id for a child"
|
||
msgstr "id de l'inscription pour un enfant"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:233
|
||
msgid "a list of dates of enrollment planning"
|
||
msgstr "une liste de dates pour le planning d'inscription"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:234
|
||
msgid "tarif identifier for this reservation"
|
||
msgstr "identification du tarif pour cette réservation"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:235
|
||
msgid "boolean specifying if the tarif is majored"
|
||
msgstr "booléen indiquant si le tarif est majoré"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:240
|
||
msgid "Delete enrollment reservations:"
|
||
msgstr "Effacer une réservation d'inscription :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:243
|
||
msgid "activity identifier"
|
||
msgstr "identifiant de l'activité"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:244
|
||
msgid "list of dates to delete"
|
||
msgstr "list des dates à effacer"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/templates/passerelle/contrib/agoraplus/detail.html:257
|
||
msgid "Sas access is limited to the following API users:"
|
||
msgstr "L'accès au sas est limité aux utilisateurs d'API suivants :"
|
||
|
||
#: contrib/agoraplus/views.py:637
|
||
msgid "no family in Agora+"
|
||
msgstr "famille non existante dans Agora+"
|
||
|
||
#: contrib/dpark/models.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<%s> is either absent or has an invalid value"
|
||
msgstr "<%s> est absent ou a une valeur invalide"
|
||
|
||
#: contrib/dpark/models.py:185 contrib/iws/models.py:86
|
||
msgid "SOAP wsdl endpoint"
|
||
msgstr "Point d'accès WSDL SOAP"
|
||
|
||
#: contrib/dpark/models.py:186 contrib/iws/models.py:87
|
||
msgid "URL of the SOAP wsdl endpoint"
|
||
msgstr "URL du point d'accès du WSDL SOAP"
|
||
|
||
#: contrib/dpark/models.py:189 contrib/iws/models.py:89
|
||
msgid "SOAP operation endpoint"
|
||
msgstr "Point d'accès des opérations SOAP"
|
||
|
||
#: contrib/dpark/models.py:190
|
||
msgid "URL of the SOAP operation endpoint"
|
||
msgstr "URL du point d'accès des opérations SOAP"
|
||
|
||
#: contrib/dpark/models.py:193
|
||
msgid "D-Park connector"
|
||
msgstr "Connecteur D-Park"
|
||
|
||
#: contrib/dpark/models.py:233
|
||
msgid "Check service availibity"
|
||
msgstr "Vérifier la disponibilité du web service cible"
|
||
|
||
#: contrib/dpark/models.py:241
|
||
msgid "Search user subscription"
|
||
msgstr "Chercher un abonnement"
|
||
|
||
#: contrib/dpark/models.py:250
|
||
msgid "Get subscriber information"
|
||
msgstr "Obtenir les informations de l'abonné"
|
||
|
||
#: contrib/dpark/models.py:260
|
||
msgid "Register a subscription application"
|
||
msgstr "Enregistrer une demande d'abonnement"
|
||
|
||
#: contrib/dpark/models.py:310
|
||
msgid "Link user to a subscription"
|
||
msgstr "Relier l'usager à un abonnement"
|
||
|
||
#: contrib/dpark/models.py:324
|
||
msgid "Unlink user to subscription"
|
||
msgstr "Délier l'usager de l'abonnement"
|
||
|
||
#: contrib/dpark/models.py:330 contrib/dpark/models.py:396
|
||
#: contrib/dpark/models.py:419
|
||
msgid "No pairing exists"
|
||
msgstr "Aucun apparaige"
|
||
|
||
#: contrib/dpark/models.py:336
|
||
msgid "Check if address is eligible"
|
||
msgstr "Vérifier que l'adresse est éligible"
|
||
|
||
#: contrib/dpark/models.py:348
|
||
msgid "Check if renewal time has not expired"
|
||
msgstr "Vérifier que le delai de renouvellement n'a pas expiré"
|
||
|
||
#: contrib/dpark/models.py:358
|
||
msgid "Check if renewal request is not a duplicate"
|
||
msgstr "Vérifier que la demande de renouvellement n'est pas un doublon"
|
||
|
||
#: contrib/dpark/models.py:368
|
||
msgid "Check if creation request is not a duplicate"
|
||
msgstr "Vérifier que la demande de création n'est pas un doublon"
|
||
|
||
#: contrib/dpark/models.py:380
|
||
msgid "Check if creation request is not a renewal request"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vérifier que la demande de création n'est pas une demande de renouvellement"
|
||
|
||
#: contrib/dpark/models.py:392
|
||
msgid "Get payment information"
|
||
msgstr "Récupérer les informations de paiement"
|
||
|
||
#: contrib/dpark/models.py:404
|
||
msgid "Notify a payment"
|
||
msgstr "Notifier un paiement"
|
||
|
||
#: contrib/dpark/models.py:433
|
||
msgid "Send supporting documents"
|
||
msgstr "Envoyer des pièces justificatives"
|
||
|
||
#: contrib/dpark/models.py:450
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<%s> value is not a dict"
|
||
msgstr "<%s> n'est pas un dictionnaire"
|
||
|
||
#: contrib/dpark/models.py:457
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid document type: <%s>"
|
||
msgstr "Type de document invalide : <%s>"
|
||
|
||
#: contrib/fake_family/models.py:28
|
||
msgid "Fake Database (JSON)"
|
||
msgstr "Base de données factice (JSON)"
|
||
|
||
#: contrib/fake_family/models.py:34
|
||
msgid "Fake Family System"
|
||
msgstr "Système de gestion de familles factice"
|
||
|
||
#: contrib/fake_family/templates/passerelle/contrib/fake_family/detail.html:9
|
||
msgid "Dump database (debug):"
|
||
msgstr "Dump de la base de données (debug) :"
|
||
|
||
#: contrib/fake_family/templates/passerelle/contrib/fake_family/detail.html:11
|
||
msgid "Link NameID with an adult:"
|
||
msgstr "Lier un NameID à un adulte :"
|
||
|
||
#: contrib/fake_family/templates/passerelle/contrib/fake_family/detail.html:13
|
||
msgid "Unlink NameID:"
|
||
msgstr "Délier un NameID :"
|
||
|
||
#: contrib/fake_family/templates/passerelle/contrib/fake_family/detail.html:17
|
||
msgid "Get family list of items:"
|
||
msgstr "Récupérer la liste des éléments d'une famille :"
|
||
|
||
#: contrib/fake_family/templates/passerelle/contrib/fake_family/detail.html:23
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Contenu"
|
||
|
||
#: contrib/fake_family/templates/passerelle/contrib/fake_family/detail.html:25
|
||
msgid "Adults"
|
||
msgstr "Adultes"
|
||
|
||
#: contrib/fake_family/templates/passerelle/contrib/fake_family/detail.html:27
|
||
#: contrib/fake_family/templates/passerelle/contrib/fake_family/detail.html:40
|
||
#: contrib/fake_family/templates/passerelle/contrib/fake_family/detail.html:53
|
||
msgid "id"
|
||
msgstr "id"
|
||
|
||
#: contrib/fake_family/templates/passerelle/contrib/fake_family/detail.html:27
|
||
#: contrib/fake_family/templates/passerelle/contrib/fake_family/detail.html:40
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "texte"
|
||
|
||
#: contrib/fake_family/templates/passerelle/contrib/fake_family/detail.html:27
|
||
#: contrib/fake_family/templates/passerelle/contrib/fake_family/detail.html:40
|
||
msgid "birthdate"
|
||
msgstr "date de naissance"
|
||
|
||
#: contrib/fake_family/templates/passerelle/contrib/fake_family/detail.html:27
|
||
#: contrib/fake_family/templates/passerelle/contrib/fake_family/detail.html:40
|
||
#: contrib/fake_family/templates/passerelle/contrib/fake_family/detail.html:54
|
||
msgid "keywords"
|
||
msgstr "mots-clés"
|
||
|
||
#: contrib/fake_family/templates/passerelle/contrib/fake_family/detail.html:38
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Enfants"
|
||
|
||
#: contrib/fake_family/templates/passerelle/contrib/fake_family/detail.html:51
|
||
msgid "Families"
|
||
msgstr "Familles"
|
||
|
||
#: contrib/fake_family/templates/passerelle/contrib/fake_family/detail.html:53
|
||
msgid "adults"
|
||
msgstr "adultes"
|
||
|
||
#: contrib/fake_family/templates/passerelle/contrib/fake_family/detail.html:53
|
||
msgid "children"
|
||
msgstr "enfants"
|
||
|
||
#: contrib/fake_family/templates/passerelle/contrib/fake_family/detail.html:54
|
||
msgid "contacts"
|
||
msgstr "contacts"
|
||
|
||
#: contrib/gdema/models.py:148
|
||
msgid "GDEMA API base URL"
|
||
msgstr "URL de base de l'API GDEMA"
|
||
|
||
#: contrib/gdema/models.py:155
|
||
msgid "GDEMA (Strasbourg requests and interventions system)"
|
||
msgstr "GDEMA (Signalements Strasbourg)"
|
||
|
||
#: contrib/gdema/models.py:205
|
||
msgid "Get reference items"
|
||
msgstr "Récupérer un référentiel"
|
||
|
||
#: contrib/gdema/models.py:209
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Referential name: (%s)"
|
||
msgstr "Nom du référentiel ( %s )"
|
||
|
||
#: contrib/gdema/models.py:213
|
||
msgid "Filter by service id (for typology referential)"
|
||
msgstr "Filtre par l'id du service (pour les typologies)"
|
||
|
||
#: contrib/gdema/models.py:233
|
||
msgid "Create a new request (POST)"
|
||
msgstr "Créer une nouvelle demande (POST)"
|
||
|
||
#: contrib/gdema/models.py:247
|
||
msgid "Get request details"
|
||
msgstr "Récupérer les détails d'une demande"
|
||
|
||
#: contrib/gdema/models.py:251 contrib/gdema/models.py:265
|
||
msgid "Request Id"
|
||
msgstr "id de la demande"
|
||
|
||
#: contrib/gdema/models.py:261
|
||
msgid "Get request status"
|
||
msgstr "Récupérer le statut d'une demande"
|
||
|
||
#: contrib/grandlyon_streetsections/models.py:46
|
||
msgid "Sections of Grand Lyon Streets"
|
||
msgstr "Tronçons de rue de Grand Lyon"
|
||
|
||
#: contrib/grandlyon_streetsections/templates/grandlyon_streetsections/grandlyonstreetsections_detail.html:7
|
||
msgid "Details on a section:"
|
||
msgstr "Détails sur un tronçon :"
|
||
|
||
#: contrib/greco/models.py:75
|
||
msgid "Application identifier"
|
||
msgstr "Identifiant de l'application"
|
||
|
||
#: contrib/greco/models.py:76
|
||
msgid "Token URL"
|
||
msgstr "URL pour récupérer le jeton (token)"
|
||
|
||
#: contrib/greco/models.py:77
|
||
msgid "Token Authorization"
|
||
msgstr "Code d'autorisation pour récupérer le jeton (token)"
|
||
|
||
#: contrib/greco/models.py:78 contrib/iparapheur/models.py:96
|
||
#: contrib/iparapheur/models.py:97 contrib/maarch/models.py:25
|
||
#: contrib/seisin_by_email/models.py:25 contrib/teamnet_axel/models.py:59
|
||
msgid "WSDL URL"
|
||
msgstr "URL du WSDL"
|
||
|
||
#: contrib/greco/models.py:85
|
||
msgid "GRECO Webservices"
|
||
msgstr "Webservice GRECO"
|
||
|
||
#: contrib/greco/templates/greco/greco_detail.html:14
|
||
#: contrib/greco/templates/greco/greco_detail.html:29
|
||
#: contrib/greco/templates/greco/greco_detail.html:37
|
||
#: contrib/greco/templates/greco/greco_detail.html:47
|
||
#: contrib/greco/templates/greco/greco_detail.html:60
|
||
#: contrib/greco/templates/greco/greco_detail.html:72
|
||
msgid "Response:"
|
||
msgstr "Réponse : "
|
||
|
||
#: contrib/grenoble_gru/models.py:35
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Succès"
|
||
|
||
#: contrib/grenoble_gru/models.py:36
|
||
msgid "Remote service error"
|
||
msgstr "Erreur du service distant"
|
||
|
||
#: contrib/grenoble_gru/models.py:37
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "Échec à l'authentification"
|
||
|
||
#: contrib/grenoble_gru/models.py:38
|
||
msgid "Collectivity not defined"
|
||
msgstr "Collectivité non définie"
|
||
|
||
#: contrib/grenoble_gru/models.py:39
|
||
msgid "Invalid input format"
|
||
msgstr "Format d'entrée invalide"
|
||
|
||
#: contrib/grenoble_gru/models.py:40
|
||
msgid "Required field not provided"
|
||
msgstr "Champ obligatoire pas fourni"
|
||
|
||
#: contrib/grenoble_gru/models.py:41
|
||
msgid "Unexpected value (referentials)"
|
||
msgstr "Valeur inattendue (référentiels)"
|
||
|
||
#: contrib/grenoble_gru/models.py:42
|
||
msgid "Demand already exists"
|
||
msgstr "Demande déjà existante"
|
||
|
||
#: contrib/grenoble_gru/models.py:67 contrib/lille_kimoce/models.py:126
|
||
#: contrib/lille_urban_card/models.py:38
|
||
msgid "Base URL"
|
||
msgstr "URL de base"
|
||
|
||
#: contrib/grenoble_gru/models.py:68
|
||
msgid "Grenoble GRU API base URL"
|
||
msgstr "URL de base de l'API Grenoble GRU"
|
||
|
||
#: contrib/grenoble_gru/models.py:152
|
||
msgid "Lists contact modes"
|
||
msgstr "Lister les modes de contact"
|
||
|
||
#: contrib/grenoble_gru/models.py:156
|
||
msgid "Lists contact types"
|
||
msgstr "Lister les types de contact"
|
||
|
||
#: contrib/grenoble_gru/models.py:160
|
||
msgid "Lists sectors"
|
||
msgstr "Lister les secteurs"
|
||
|
||
#: contrib/grenoble_gru/models.py:164
|
||
msgid "Lists address types"
|
||
msgstr "Lister les types d'adresse"
|
||
|
||
#: contrib/grenoble_gru/models.py:168
|
||
msgid "Lists number types"
|
||
msgstr "Lister les types de numéro"
|
||
|
||
#: contrib/grenoble_gru/models.py:172
|
||
msgid "Lists dysfunction types"
|
||
msgstr "Lister les types de dysfonctionnements"
|
||
|
||
#: contrib/grenoble_gru/models.py:176
|
||
msgid "Lists intervention descriptions"
|
||
msgstr "Lister les descriptions d'interventions"
|
||
|
||
#: contrib/grenoble_gru/models.py:180
|
||
msgid "Lists intervention reasons"
|
||
msgstr "Lister les raisons d'interventions"
|
||
|
||
#: contrib/grenoble_gru/models.py:192
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown error code (%s)"
|
||
msgstr "Code d'erreur inconnu (%s)"
|
||
|
||
#: contrib/grenoble_gru/models.py:195
|
||
msgid "Add attachment to a demand"
|
||
msgstr "Ajouter un fichier attaché à une demande"
|
||
|
||
#: contrib/grenoble_gru/models.py:221
|
||
msgid "Get demand"
|
||
msgstr "Récupérer une demande"
|
||
|
||
#: contrib/iparapheur/models.py:99
|
||
msgid "WSDL endpoint location"
|
||
msgstr "Point d'accès WSDL"
|
||
|
||
#: contrib/iparapheur/models.py:100
|
||
msgid "override WSDL endpoint location"
|
||
msgstr "Surcharger le point d'accès du WSDL"
|
||
|
||
#: contrib/iparapheur/models.py:104
|
||
msgid "i-Parapheur"
|
||
msgstr "i-Parapheur"
|
||
|
||
#: contrib/iparapheur/models.py:173
|
||
msgid "Create file"
|
||
msgstr "Créer un dossier :"
|
||
|
||
#: contrib/iparapheur/templates/iparapheur/iparapheur_detail.html:10
|
||
msgid "Download WSDL file:"
|
||
msgstr "Télécharger le fichier WSDL :"
|
||
|
||
#: contrib/iparapheur/templates/iparapheur/iparapheur_detail.html:18
|
||
msgid "Get technical types:"
|
||
msgstr "Récupérer les types techniques :"
|
||
|
||
#: contrib/iparapheur/templates/iparapheur/iparapheur_detail.html:22
|
||
msgid "Get sub types of a given technical type:"
|
||
msgstr "Récupérer les sous-types d'un type technique donné :"
|
||
|
||
#: contrib/iparapheur/templates/iparapheur/iparapheur_detail.html:26
|
||
msgid "List files by status:"
|
||
msgstr "Lister les fichiers par statut :"
|
||
|
||
#: contrib/iparapheur/templates/iparapheur/iparapheur_detail.html:31
|
||
msgid "Create file:"
|
||
msgstr "Créer un fichier :"
|
||
|
||
#: contrib/iparapheur/templates/iparapheur/iparapheur_detail.html:33
|
||
msgid "In the payload"
|
||
msgstr "Dans le payload"
|
||
|
||
#: contrib/iparapheur/templates/iparapheur/iparapheur_detail.html:35
|
||
msgid "file type"
|
||
msgstr "type de fichier"
|
||
|
||
#: contrib/iparapheur/templates/iparapheur/iparapheur_detail.html:36
|
||
msgid "file subtype"
|
||
msgstr "sous-type de fichier"
|
||
|
||
#: contrib/iparapheur/templates/iparapheur/iparapheur_detail.html:37
|
||
msgid "file title"
|
||
msgstr "nom du fichier"
|
||
|
||
#: contrib/iparapheur/templates/iparapheur/iparapheur_detail.html:38
|
||
msgid "file visibility"
|
||
msgstr "visibilité du fichier"
|
||
|
||
#: contrib/iparapheur/templates/iparapheur/iparapheur_detail.html:39
|
||
msgid "base64 encoded data"
|
||
msgstr "données encodées en base64"
|
||
|
||
#: contrib/iparapheur/templates/iparapheur/iparapheur_detail.html:40
|
||
msgid "file mime type (optional)"
|
||
msgstr "type MIME du fichier (optionnel)"
|
||
|
||
#: contrib/iparapheur/templates/iparapheur/iparapheur_detail.html:41
|
||
msgid "optional issuer's email"
|
||
msgstr "adresse électronique de l'émetteur (optionnelle)"
|
||
|
||
#: contrib/iparapheur/templates/iparapheur/iparapheur_detail.html:47
|
||
msgid "Get file:"
|
||
msgstr "Récupérer un fichier :"
|
||
|
||
#: contrib/iparapheur/templates/iparapheur/iparapheur_detail.html:53
|
||
msgid "Get file status:"
|
||
msgstr "Récupérer le statut d'un fichier :"
|
||
|
||
#: contrib/iws/models.py:90
|
||
msgid "URL of SOAP operation endpoint"
|
||
msgstr "URL du point d'accès des opérations SOAP"
|
||
|
||
#: contrib/iws/models.py:94
|
||
msgid "Service database"
|
||
msgstr "Base de donnée du service"
|
||
|
||
#: contrib/iws/models.py:98
|
||
msgid "IWS connector"
|
||
msgstr "Connecteur IWS"
|
||
|
||
#: contrib/iws/models.py:148
|
||
msgid "Address STI code"
|
||
msgstr "Code STI de l'adresse"
|
||
|
||
#: contrib/iws/models.py:151
|
||
msgid "DECHET or ENCOMBRANT"
|
||
msgstr "DECHET ou ENCOMBRANT"
|
||
|
||
#: contrib/iws/models.py:155
|
||
msgid "Volume of waste"
|
||
msgstr "Volume des déchets"
|
||
|
||
#: contrib/iws/models.py:163
|
||
msgid "Session identifier"
|
||
msgstr "Identifiant de session"
|
||
|
||
#: contrib/iws/models.py:167
|
||
msgid "Syndic"
|
||
msgstr "Syndic"
|
||
|
||
#: contrib/iws/models.py:213
|
||
msgid "Blah"
|
||
msgstr "Blah"
|
||
|
||
#: contrib/iws/templates/iws/iwsconnector_detail.html:8
|
||
msgid "Book date"
|
||
msgstr "Date de réservation"
|
||
|
||
#: contrib/iws/templates/iws/iwsconnector_detail.html:29
|
||
msgid "Book date is limited to the following API users:"
|
||
msgstr "La réservation est limitée aux utilisateurs d'API suivants :"
|
||
|
||
#: contrib/lille_kimoce/models.py:127 contrib/lille_urban_card/models.py:39
|
||
msgid "API base URL"
|
||
msgstr "URL de base de l'API"
|
||
|
||
#: contrib/lille_kimoce/models.py:175
|
||
msgid "List categories"
|
||
msgstr "Lister les catégories"
|
||
|
||
#: contrib/lille_kimoce/models.py:179
|
||
msgid "List types"
|
||
msgstr "Lister les types"
|
||
|
||
#: contrib/lille_kimoce/models.py:183
|
||
msgid "List subtypes"
|
||
msgstr "Lister les sous-types"
|
||
|
||
#: contrib/lille_kimoce/models.py:187
|
||
msgid "List streets"
|
||
msgstr "Lister les rues"
|
||
|
||
#: contrib/lille_kimoce/models.py:210
|
||
msgid "Create demand into KIMOCE"
|
||
msgstr "Créer une demande dans KIMOCE"
|
||
|
||
#: contrib/lille_urban_card/models.py:47
|
||
msgid "Lille Urban Card"
|
||
msgstr "Pass Urbain Lille&moi"
|
||
|
||
#: contrib/lille_urban_card/models.py:65
|
||
msgid "List of socioprofessional categories"
|
||
msgstr "Liste des catégories socioprofessionnelles"
|
||
|
||
#: contrib/lille_urban_card/models.py:83
|
||
msgid "Card Request"
|
||
msgstr "Demande de pass"
|
||
|
||
#: contrib/lille_urban_card/models.py:130
|
||
msgid "Get status of card request"
|
||
msgstr "Récupérer le statut d'une demande de pass"
|
||
|
||
#: contrib/lille_urban_card/models.py:133
|
||
msgid "Request number"
|
||
msgstr "Numéro de la demande"
|
||
|
||
#: contrib/maarch/models.py:26
|
||
msgid "Maarch WSDL URL"
|
||
msgstr "URL du WSDL de Maarch"
|
||
|
||
#: contrib/maarch/models.py:40
|
||
msgid "Maarch"
|
||
msgstr "Maarch"
|
||
|
||
#: contrib/maarch/templates/passerelle/contrib/maarch/detail.html:9
|
||
#: contrib/seisin_by_email/templates/passerelle/contrib/seisin_by_email/detail.html:9
|
||
#: contrib/teamnet_axel/templates/teamnet_axel/teamnetaxel_detail.html:8
|
||
msgid "Check WSDL availability:"
|
||
msgstr "Vérifier la disponibilité du WSDL :"
|
||
|
||
#: contrib/maarch/templates/passerelle/contrib/maarch/detail.html:11
|
||
msgid "Store a resource:"
|
||
msgstr "Enregistrer une ressource :"
|
||
|
||
#: contrib/mdph13/models.py:66
|
||
msgid "MDPH CD13"
|
||
msgstr "MDPH CD13"
|
||
|
||
#: contrib/mdph13/models.py:182
|
||
msgid "MDPH13 beneficiary file number"
|
||
msgstr "Numéro de fichier du bénéficiaire MDPH13"
|
||
|
||
#: contrib/mdph13/models.py:186
|
||
msgid "MDPH13 beneficiary secret"
|
||
msgstr "Code secret du bénéficiaire MDPH13"
|
||
|
||
#: contrib/mdph13/models.py:190
|
||
msgid "MDPH13 beneficiary date of birth"
|
||
msgstr "Date de naissance du bénéficiaire MDPH13"
|
||
|
||
#: contrib/mdph13/models.py:198 contrib/mdph13/models.py:270
|
||
msgid "Publik client IP"
|
||
msgstr "IP du client Publik"
|
||
|
||
#: contrib/mdph13/models.py:254
|
||
msgid "Get datas for all links, or for a specified one"
|
||
msgstr "Obtenir les données de tous les lien, ou d'un lien particulier"
|
||
|
||
#: contrib/mdph13/models.py:266
|
||
msgid "Link identifier"
|
||
msgstr "Identifiant de lien"
|
||
|
||
#: contrib/mdph13/models.py:320
|
||
msgid "MDPH beneficiary file number"
|
||
msgstr "Numéro de fichier du bénéficiaire MDPH13"
|
||
|
||
#: contrib/mdph13/models.py:322
|
||
msgid "MDPH beneficiary secret"
|
||
msgstr "Code secret du bénéficiaire MDPH13"
|
||
|
||
#: contrib/mdph13/models.py:325
|
||
msgid "MDPH beneficiary date of birth"
|
||
msgstr "Date de naissance du bénéficiaire MDPH"
|
||
|
||
#: contrib/mdph13/models.py:330
|
||
msgid "Display name"
|
||
msgstr "Nom affiché"
|
||
|
||
#: contrib/meyzieu_newsletters/models.py:39
|
||
msgid "Newsletter service URL"
|
||
msgstr "URL du service de newsletter"
|
||
|
||
#: contrib/meyzieu_newsletters/models.py:41
|
||
msgid "Mapping of transports ids and titles"
|
||
msgstr "Correspondance des ID de transport avec les titres"
|
||
|
||
#: contrib/meyzieu_newsletters/models.py:43
|
||
msgid "Newsletter registration"
|
||
msgstr "Inscription aux newsletter"
|
||
|
||
#: contrib/meyzieu_newsletters/models.py:46
|
||
msgid "Meyzieu Newsletters"
|
||
msgstr "Lettre d'information Meyzieu"
|
||
|
||
#: contrib/meyzieu_newsletters/templates/passerelle/contrib/meyzieu_newsletters/detail.html:9
|
||
msgid "Get newsletters:"
|
||
msgstr "Lettres d'informations :"
|
||
|
||
#: contrib/meyzieu_newsletters/templates/passerelle/contrib/meyzieu_newsletters/detail.html:12
|
||
msgid "Get subscriptions:"
|
||
msgstr "Inscriptions :"
|
||
|
||
#: contrib/meyzieu_newsletters/templates/passerelle/contrib/meyzieu_newsletters/detail.html:16
|
||
msgid "Update subscriptions(POST):"
|
||
msgstr "Mettre à jour les inscriptions (POST) :"
|
||
|
||
#: contrib/meyzieu_newsletters/templates/passerelle/contrib/meyzieu_newsletters/detail.html:24
|
||
msgid "Delete all subscriptions:(DELETE)"
|
||
msgstr "Effacer toute les inscriptions (DELETE) :"
|
||
|
||
#: contrib/nancypoll/models.py:20
|
||
msgid "CSV File"
|
||
msgstr "Fichier CSV"
|
||
|
||
#: contrib/nancypoll/models.py:24
|
||
msgid "NancyPoll"
|
||
msgstr "Bureau de vote à Nancy"
|
||
|
||
#: contrib/nancypoll/templates/nancypoll/nancypoll_detail.html:6
|
||
msgid "CSV Columns keyname : "
|
||
msgstr "Noms de clés pour les colonnes du CSV :"
|
||
|
||
#: contrib/nancypoll/templates/nancypoll/nancypoll_detail.html:36
|
||
msgid "Request : "
|
||
msgstr "Requête : "
|
||
|
||
#: contrib/nancypoll/templates/nancypoll/nancypoll_detail.html:41
|
||
msgid "Response : "
|
||
msgstr "Réponse : "
|
||
|
||
#: contrib/planitech/models.py:285
|
||
msgid "Planitec API endpoint"
|
||
msgstr "Point d'accès à l'API Planitec"
|
||
|
||
#: contrib/planitech/models.py:286
|
||
msgid "URL of the Planitec API endpoint"
|
||
msgstr "URL du point d'accès à l'API Planitec"
|
||
|
||
#: contrib/planitech/models.py:292
|
||
msgid "Custom places fields"
|
||
msgstr "Champs personnalisés des salles"
|
||
|
||
#: contrib/planitech/models.py:293 contrib/planitech/models.py:829
|
||
msgid "Price code"
|
||
msgstr "Code prix"
|
||
|
||
#: contrib/planitech/models.py:298
|
||
msgid "Planitec"
|
||
msgstr "Planitec"
|
||
|
||
#: contrib/planitech/models.py:461
|
||
msgid "Get reservation price"
|
||
msgstr "Récupérer le prix d'une réservation"
|
||
|
||
#: contrib/planitech/models.py:500
|
||
msgid "Create reservation"
|
||
msgstr "Créer une réservation"
|
||
|
||
#: contrib/planitech/models.py:604
|
||
msgid "Get days available for reservation"
|
||
msgstr "Obtenir les jours possibles pour une réservation"
|
||
|
||
#: contrib/planitech/models.py:608
|
||
msgid "Minimum capacity"
|
||
msgstr "Capacité minimale"
|
||
|
||
#: contrib/planitech/models.py:612
|
||
msgid "Maximum capacity"
|
||
msgstr "Capacité maximale"
|
||
|
||
#: contrib/planitech/models.py:616
|
||
msgid "Start date"
|
||
msgstr "Date de début"
|
||
|
||
#: contrib/planitech/models.py:620
|
||
msgid "Start days"
|
||
msgstr "Jours de début"
|
||
|
||
#: contrib/planitech/models.py:624
|
||
msgid "End date"
|
||
msgstr "Date de fin"
|
||
|
||
#: contrib/planitech/models.py:628
|
||
msgid "Start time"
|
||
msgstr "Heure de début"
|
||
|
||
#: contrib/planitech/models.py:632
|
||
msgid "End time"
|
||
msgstr "Heure de fin"
|
||
|
||
#: contrib/planitech/models.py:636
|
||
msgid "End days"
|
||
msgstr "Jours de fin"
|
||
|
||
#: contrib/planitech/models.py:640
|
||
msgid ""
|
||
"Week days, comma separated list of integers beetween 0 (sunday) and 6 "
|
||
"(saturday)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jours de la semaine, sous forme d'une liste de numéros séparés par des "
|
||
"virgules, de 0 (dimanche) à 6 (samedi)"
|
||
|
||
#: contrib/planitech/models.py:646
|
||
msgid "Place identifier"
|
||
msgstr "Identifiant de la salle"
|
||
|
||
#: contrib/planitech/models.py:651
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Rendu"
|
||
|
||
#: contrib/planitech/models.py:733
|
||
msgid "Get activities"
|
||
msgstr "Récupérer les activités"
|
||
|
||
#: contrib/planitech/models.py:737
|
||
msgid "Get activity types"
|
||
msgstr "Récupérer les types d'activité"
|
||
|
||
#: contrib/planitech/models.py:741
|
||
msgid "Get place"
|
||
msgstr "Obtenir la salle"
|
||
|
||
#: contrib/planitech/models.py:754
|
||
msgid "Get places referential"
|
||
msgstr "Obtenir le référentiel des salles"
|
||
|
||
#: contrib/planitech/models.py:760
|
||
msgid "Get reservation infos"
|
||
msgstr "Récupérer le détail d'une réservation"
|
||
|
||
#: contrib/planitech/models.py:777
|
||
msgid "Get reservation types"
|
||
msgstr "Récupérer les types de réservation"
|
||
|
||
#: contrib/planitech/models.py:781
|
||
msgid "Get users"
|
||
msgstr "Récupérer les utilisateurs"
|
||
|
||
#: contrib/planitech/models.py:788
|
||
msgid "Update reservation"
|
||
msgstr "Mettre à jour la réservation"
|
||
|
||
#: contrib/seisin_by_email/models.py:26
|
||
msgid "Seisin-by-Email WSDL URL"
|
||
msgstr "URL du WSDL pour sendSeisinByEmail"
|
||
|
||
#: contrib/seisin_by_email/models.py:40
|
||
msgid "Seisin by Email"
|
||
msgstr "Saisine par courriel"
|
||
|
||
#: contrib/seisin_by_email/templates/passerelle/contrib/seisin_by_email/detail.html:11
|
||
msgid "Send a resource by email:"
|
||
msgstr "Envoyer une ressource par courriel :"
|
||
|
||
#: contrib/solis_apa/models.py:42
|
||
msgid "url"
|
||
msgstr "url"
|
||
|
||
#: contrib/solis_apa/models.py:56
|
||
msgid "Solis (legacy)"
|
||
msgstr "Solis™ (obsolète)"
|
||
|
||
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html:11
|
||
msgid "Import Demand"
|
||
msgstr "Import d'une demande"
|
||
|
||
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html:14
|
||
msgid "Referential"
|
||
msgstr "Référentiels"
|
||
|
||
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html:22
|
||
msgid "Lieux:"
|
||
msgstr "Lieux :"
|
||
|
||
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html:26
|
||
msgid "Homonymes:"
|
||
msgstr "Homonymes :"
|
||
|
||
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html:31
|
||
msgid "Caisses de retraite"
|
||
msgstr "Caisses de retraite"
|
||
|
||
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html:35
|
||
msgid "Organimes de tutelle"
|
||
msgstr "Organismes de tutelle"
|
||
|
||
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html:39
|
||
msgid "Etablissement"
|
||
msgstr "Établissement"
|
||
|
||
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html:44
|
||
msgid "Suivi"
|
||
msgstr "Suivi"
|
||
|
||
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html:48
|
||
msgid "Visite"
|
||
msgstr "Visite"
|
||
|
||
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html:52
|
||
msgid "Plan d aide "
|
||
msgstr "Plan d'aide"
|
||
|
||
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html:56
|
||
msgid "Presentation Commission"
|
||
msgstr "Commission de présentation"
|
||
|
||
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html:60
|
||
msgid "Decision Commission"
|
||
msgstr "Commission de décision"
|
||
|
||
#: contrib/solis_apa/views.py:96
|
||
msgid "Unknown suivi type"
|
||
msgstr "Type de suivi inconnu"
|
||
|
||
#: contrib/strasbourg_eu/models.py:31
|
||
msgid "Liferay API URL"
|
||
msgstr "URL de base de l'API Liferay"
|
||
|
||
#: contrib/strasbourg_eu/models.py:34
|
||
msgid "Strasbourg.eu"
|
||
msgstr "Strasbourg.eu"
|
||
|
||
#: contrib/strasbourg_eu/models.py:44
|
||
msgid "List interests"
|
||
msgstr "Lister les centres d'intérêt"
|
||
|
||
#: contrib/strasbourg_eu/models.py:45
|
||
msgid "Update interests"
|
||
msgstr "Mettre à jour les centres d'intérêt"
|
||
|
||
#: contrib/strasbourg_eu/models.py:77
|
||
msgid "List notifications"
|
||
msgstr "Lister les notifications"
|
||
|
||
#: contrib/strasbourg_eu/models.py:78
|
||
msgid "Add notification"
|
||
msgstr "Ajouter une notification"
|
||
|
||
#: contrib/strasbourg_eu/models.py:115
|
||
msgid "List favorites"
|
||
msgstr "Lister les favoris"
|
||
|
||
#: contrib/strasbourg_eu/models.py:116
|
||
msgid "Add favorite"
|
||
msgstr "Ajouter un favori"
|
||
|
||
#: contrib/strasbourg_eu/models.py:148
|
||
msgid "Delete favorite"
|
||
msgstr "Supprimer un favori"
|
||
|
||
#: contrib/strasbourg_eu/models.py:152
|
||
msgid "Favorite Identifier"
|
||
msgstr "Identifiant du favori"
|
||
|
||
#: contrib/stub_invoices/models.py:30
|
||
msgid "Stub Connectors"
|
||
msgstr "Connecteurs bouchons"
|
||
|
||
#: contrib/stub_invoices/models.py:67
|
||
msgid "Get list of paid invoices"
|
||
msgstr "Récupérer la liste des factures payées"
|
||
|
||
#: contrib/stub_invoices/models.py:73
|
||
msgid "Get list of unpaid invoices"
|
||
msgstr "Récupérer la liste des factures impayées"
|
||
|
||
#: contrib/stub_invoices/models.py:78
|
||
msgid "Get invoice details"
|
||
msgstr "Récupérer les détails d'une facture"
|
||
|
||
#: contrib/stub_invoices/models.py:82 contrib/stub_invoices/models.py:93
|
||
#: contrib/stub_invoices/models.py:107
|
||
msgid "Invoice identifier"
|
||
msgstr "Identifiant de facture"
|
||
|
||
#: contrib/stub_invoices/models.py:89
|
||
msgid "Get invoice as a PDF file"
|
||
msgstr "Récupérer une facture au format PDF"
|
||
|
||
#: contrib/stub_invoices/models.py:103
|
||
msgid "Pay invoice"
|
||
msgstr "Payer une facture"
|
||
|
||
#: contrib/tcl/models.py:36
|
||
msgid "Transport"
|
||
msgstr "Transport"
|
||
|
||
#: contrib/tcl/models.py:39
|
||
msgid "TCL"
|
||
msgstr "TCL"
|
||
|
||
#: contrib/tcl/models.py:42
|
||
msgid "Info about a stop"
|
||
msgstr "Informations sur un arrêt"
|
||
|
||
#: contrib/tcl/models.py:45
|
||
msgid "Stop Identifier"
|
||
msgstr "Identifiant de l'arrêt"
|
||
|
||
#: contrib/teamnet_axel/models.py:60
|
||
msgid "Teamnet Axel WSDL URL"
|
||
msgstr "URL du WSDL Teamnet Axel"
|
||
|
||
#: contrib/teamnet_axel/models.py:75
|
||
msgid "Mapping between regie ids and billing ids"
|
||
msgstr "Correspondance entre ID des régies et ID des paiements"
|
||
|
||
#: contrib/teamnet_axel/models.py:81
|
||
msgid "Teamnet Axel"
|
||
msgstr "Axel de Teamnet"
|
||
|
||
#: contrib/teamnet_axel/templates/teamnet_axel/teamnetaxel_detail.html:5
|
||
msgid "Family related"
|
||
msgstr "Familles"
|
||
|
||
#: contrib/teamnet_axel/templates/teamnet_axel/teamnetaxel_detail.html:23
|
||
msgid "Get family adults informations:"
|
||
msgstr "Récupérer les informations sur les adultes de la famille :"
|
||
|
||
#: contrib/teamnet_axel/templates/teamnet_axel/teamnetaxel_detail.html:25
|
||
msgid "Get family children informations:"
|
||
msgstr "Récupérer les informations sur les enfants de la famille :"
|
||
|
||
#: contrib/teamnet_axel/templates/teamnet_axel/teamnetaxel_detail.html:28
|
||
msgid "Invoices related"
|
||
msgstr "Factures"
|
||
|
||
#: contrib/teamnet_axel/templates/teamnet_axel/teamnetaxel_detail.html:30
|
||
msgid "Get invoice history list:"
|
||
msgstr "Récupérer la liste des factures passées :"
|
||
|
||
#: contrib/teamnet_axel/templates/teamnet_axel/teamnetaxel_detail.html:33
|
||
#: contrib/teamnet_axel/templates/teamnet_axel/teamnetaxel_detail.html:39
|
||
#: contrib/teamnet_axel/templates/teamnet_axel/teamnetaxel_detail.html:45
|
||
msgid "is regie identifier"
|
||
msgstr "est un identifiant de régie"
|
||
|
||
#: contrib/teamnet_axel/templates/teamnet_axel/teamnetaxel_detail.html:36
|
||
msgid "Get invoice list:"
|
||
msgstr "Récupérer la liste des factures :"
|
||
|
||
#: contrib/teamnet_axel/templates/teamnet_axel/teamnetaxel_detail.html:42
|
||
msgid "Show invoice details:"
|
||
msgstr "Afficher les détails d'une facture :"
|
||
|
||
#: contrib/teamnet_axel/templates/teamnet_axel/teamnetaxel_detail.html:46
|
||
msgid "is family identifier"
|
||
msgstr "est un identifiant de famille"
|
||
|
||
#: contrib/teamnet_axel/templates/teamnet_axel/teamnetaxel_detail.html:47
|
||
msgid "is invoice identifier"
|
||
msgstr "est un identifiant de facture"
|
||
|
||
#: contrib/teamnet_axel/templates/teamnet_axel/teamnetaxel_detail.html:50
|
||
msgid "Get invoice pdf:"
|
||
msgstr "Récupérer le PDF d'une facture :"
|
||
|
||
#: contrib/tlmcom/models.py:8 contrib/tlmcom/models.py:9
|
||
msgid "TLM COM PBX"
|
||
msgstr "Autocom TLM COM"
|
||
|
||
#: contrib/tlmcom/templates/passerelle/contrib/tlmcom/detail.html:9
|
||
msgid "Call started"
|
||
msgstr "Début d'appel"
|
||
|
||
#: contrib/tlmcom/templates/passerelle/contrib/tlmcom/detail.html:11
|
||
msgid "Call stopped:"
|
||
msgstr "Fin d'appel"
|
||
|
||
#: pbx/models.py:22
|
||
msgid "welco URL"
|
||
msgstr "URL de Welco"
|
||
|
||
#: sms/__init__.py:11
|
||
msgid "SMS Providers"
|
||
msgstr "Fournisseurs SMS"
|
||
|
||
#: sms/__init__.py:14
|
||
msgid "Sending messages is limited to the following API users:"
|
||
msgstr "L'envoi de messages est limité aux utilisateurs d'API suivants :"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/base.html:16 templates/passerelle/manage.html:5
|
||
#: views.py:84
|
||
msgid "Web Services"
|
||
msgstr "Services web"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/includes/access-rights-table.html:5
|
||
#: templates/passerelle/manage/apiuser_list.html:23
|
||
#: templates/passerelle/manage/apiuser_list.html:54
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/includes/access-rights-table.html:7
|
||
#: templates/passerelle/manage/apiuser_list.html:25
|
||
msgid "IP Restriction"
|
||
msgstr "Restriction d'IP"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/includes/access-rights-table.html:31
|
||
msgid "trusted service"
|
||
msgstr "service de confiance"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/includes/resource-jobs-table.html:7
|
||
msgid "Creation Timestamp"
|
||
msgstr "Création"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/includes/resource-jobs-table.html:8
|
||
msgid "Update Timestamp"
|
||
msgstr "Dernier changement"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/includes/resource-jobs-table.html:9
|
||
msgid "Done Timestamp"
|
||
msgstr "Fin d'exécution"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/includes/resource-jobs-table.html:10
|
||
#: templates/passerelle/manage/apiuser_list.html:56
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/includes/resource-jobs-table.html:11
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/includes/resource-logs-table.html:7
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Date/heure"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/includes/resource-logs-table.html:9
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Message"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/includes/resource-logs-table.html:27
|
||
msgid "No records found"
|
||
msgstr "Pas d'enregistrements trouvés"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/legacy.html:6
|
||
msgid "Legacy"
|
||
msgstr "Vieilleries"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/legacy.html:11
|
||
msgid "Legacy data sources and services"
|
||
msgstr "Anciens services et sources de données"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage.html:7
|
||
#: templates/passerelle/manage/apiuser_list.html:6
|
||
#: templates/passerelle/manage/apiuser_list.html:10
|
||
msgid "Access Management"
|
||
msgstr "Gestion des accès"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage.html:8
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_form.html:9
|
||
msgid "Add Connector"
|
||
msgstr "Ajouter un connecteur"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/accessright_confirm_delete.html:5
|
||
msgid "Removing access right"
|
||
msgstr "Suppression d'un droit d'accès"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/accessright_form.html:6
|
||
msgid "Add access right"
|
||
msgstr "Ajouter un droit d'accès"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/accessright_form.html:10
|
||
msgid "Access right"
|
||
msgstr "Droit d'accès"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/apiuser_form.html:9
|
||
#: templates/passerelle/manage/apiuser_list.html:13
|
||
msgid "Add API User"
|
||
msgstr "Ajouter un utilisateur d'API"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/apiuser_form.html:14
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_form.html:14
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nouveau"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/apiuser_list.html:50
|
||
msgid "Trusted services:"
|
||
msgstr "Services de confiance :"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/job.html:5
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/logging_parameters_form.html:5
|
||
msgid "Logging Parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de journalisation"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/manage_availability_form.html:5
|
||
msgid "Availability check parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de suivi de disponibilité"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/manage_availability_form.html:14
|
||
msgid "Connector Status:"
|
||
msgstr "Statut du connecteur :"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/manage_availability_form.html:17
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_view.html:13
|
||
msgid "since:"
|
||
msgstr "depuis :"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/messages_service_view.html:10
|
||
msgid "Sending a message:"
|
||
msgstr "Envoi d'un message :"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/resource_child_base.html:11
|
||
#: templates/passerelle/manage/resource_child_form.html:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %(verbose_name)s"
|
||
msgstr "Ajouter %(verbose_name)s"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/resource_child_confirm_delete.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete %(object)s ?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir supprimer %(object)s ?"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_jobs.html:7
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_jobs.html:11
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_view.html:118
|
||
msgid "Jobs"
|
||
msgstr "Tâches asynchrones"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_jobs.html:19
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_logs.html:19
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_jobs.html:20
|
||
msgid "(supports text search in job name or dates)"
|
||
msgstr "(sur la date ou le nom de la tâche)"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_logs.html:7
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_logs.html:11
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_view.html:105
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Journaux"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_logs.html:20
|
||
msgid "(supports text search in messages, or dates)"
|
||
msgstr "(sur la date ou le texte des messages)"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_view.html:19
|
||
msgid "availability check parameters"
|
||
msgstr "paramètres de suivi de disponibilité"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_view.html:22
|
||
msgid "logging parameters"
|
||
msgstr "paramètres de journalisation"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_view.html:28
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "supprimer"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_view.html:41
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_view.html:63
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_view.html:74
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr " :"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_view.html:42
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "oui"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_view.html:43
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "non"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_view.html:53
|
||
msgid "Endpoints"
|
||
msgstr "Points d'accès"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_view.html:55
|
||
msgid "documentation"
|
||
msgstr "documentation"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_view.html:72
|
||
msgid "optional"
|
||
msgstr "optionnel"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_view.html:73
|
||
msgid "default value:"
|
||
msgstr "valeur par défaut :"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_view.html:91
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Sécurité"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_view.html:106
|
||
#: templates/passerelle/manage/service_view.html:119
|
||
msgid "full page & filter"
|
||
msgstr "vue avancée"
|
||
|
||
#: templates/passerelle/manage_add.html:6
|
||
#: templates/passerelle/manage_add.html:11
|
||
msgid "Add a Connector"
|
||
msgstr "Ajouter un connecteur"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:13 templates/registration/login.html:31
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "Se connecter"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:16
|
||
msgid "Incorrect password. Try again."
|
||
msgstr "Mot de passe incorrect ; essayez à nouveau."
|
||
|
||
#: utils/sftp.py:187
|
||
msgid "SSH private key needs a password"
|
||
msgstr "La clé privée SSH nécessite un mot de passe"
|
||
|
||
#: utils/sftp.py:189
|
||
msgid "SSH private key invalid"
|
||
msgstr "Clé privée SSH invalide"
|
||
|
||
#~ msgid "Same filter, but case insensitive:"
|
||
#~ msgstr "Même filtre mais insensible à la casse :"
|
||
|
||
#~ msgid "Ordering columns"
|
||
#~ msgstr "Ordre des colonnes"
|
||
|
||
#~ msgid "Week days"
|
||
#~ msgstr "Jours de la semaine"
|
||
|
||
#~ msgid "Get places available for reservation"
|
||
#~ msgstr "Obtenir les places disponibles pour une réservation"
|
||
|
||
#~ msgid "SIG Url"
|
||
#~ msgstr "URL du SIG"
|
||
|
||
#~ msgid "Arcgis Webservice"
|
||
#~ msgstr "Webservice Arcgis"
|
||
|
||
#~ msgid "Get specific family informations (list of children):"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Obtenir des informations spécifiques sur la famille (liste des enfants) :"
|
||
|
||
#~ msgid "External identifier"
|
||
#~ msgstr "Identifiant externe"
|
||
|
||
#~ msgid "Postal code to get streets"
|
||
#~ msgstr "Code postal d'où récupérer les rues"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced filters: combination of column key name and filter."
|
||
#~ msgstr "Filtres avancés : combinaison de nom de colonne et de filtre."
|
||
|
||
#~ msgid "Example:"
|
||
#~ msgstr "Exemple :"
|
||
|
||
#~ msgid "key name contains value"
|
||
#~ msgstr "la colonne contient la valeur indiquée"
|
||
|
||
#~ msgid "key name contains value (insensitive)"
|
||
#~ msgstr "la colonne contient la valeur indiquée (insensible à la casse)"
|
||
|
||
#~ msgid "key name greater than value"
|
||
#~ msgstr "la colonne est supérieure à la valeur"
|
||
|
||
#~ msgid "key name greater or equal to value"
|
||
#~ msgstr "la colonne est supérieure ou égale à la valeur"
|
||
|
||
#~ msgid "key name less than value"
|
||
#~ msgstr "la colonne est inférieure à la valeur"
|
||
|
||
#~ msgid "key name less than or equal to value"
|
||
#~ msgstr "la colonne est inférieure ou égale à la valeur"
|
||
|
||
#~ msgid "key name equal to value"
|
||
#~ msgstr "la colonne égale la valeur"
|
||
|
||
#~ msgid "key name not equal to value"
|
||
#~ msgstr "la colonne est différente de la valeur"
|
||
|
||
#~ msgid "key name not equal to value (insensitive)"
|
||
#~ msgstr "la colonne est différente de la valeur (insensible à la casse)"
|
||
|
||
#~ msgid "Details:"
|
||
#~ msgstr "Détails :"
|
||
|
||
#~ msgid "The data is open."
|
||
#~ msgstr "Les données sont ouvertes."
|
||
|
||
#~ msgid "Feed:"
|
||
#~ msgstr "Fil :"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete:"
|
||
#~ msgstr "Supprimer :"
|
||
|
||
#~ msgid "Retrieve list of Grand Lyon street sections"
|
||
#~ msgstr "Récupération de la liste des tronçons de rue de Grand Lyon"
|
||
|
||
#~ msgid "Retrieve streets update saved and apply them. No args needed."
|
||
#~ msgstr "Applique les demandes de mise à jour des rues."
|
||
|
||
#~ msgid "Ip Source"
|
||
#~ msgstr "IP d'origine"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Deletion"
|
||
#~ msgstr "Confirmer la suppression"
|
||
|
||
#~ msgid "File: %(file)s "
|
||
#~ msgstr "Fichier : %(file)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Homepage"
|
||
#~ msgstr "Accueil"
|
||
|
||
#~ msgid "Home"
|
||
#~ msgstr "Accueil"
|
||
|
||
#~ msgid "Management"
|
||
#~ msgstr "Gestion"
|
||
|
||
#~ msgid "Welcome"
|
||
#~ msgstr "Bienvenue"
|
||
|
||
#~ msgid "Concerto™"
|
||
#~ msgstr "Concerto™"
|
||
|
||
#~ msgid "Check user's family link:"
|
||
#~ msgstr "Vérifier le lien avec la famille :"
|
||
|
||
#~ msgid "NameId's families:"
|
||
#~ msgstr "Familles du NameId :"
|
||
|
||
#~ msgid "Family's parents:"
|
||
#~ msgstr "Parents de la famille :"
|
||
|
||
#~ msgid "Family's kids:"
|
||
#~ msgstr "Enfants de la famille :"
|
||
|
||
#~ msgid "Family's all invoices:"
|
||
#~ msgstr "Factures de la famille :"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice view:"
|
||
#~ msgstr "Vue d'une facture :"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice update:"
|
||
#~ msgstr "Mise à jour d'une facture :"
|
||
|
||
#~ msgid "Example"
|
||
#~ msgstr "Exemple"
|
||
|
||
#~ msgid "directory where the data will be stored"
|
||
#~ msgstr "répertoire où les données seront enregistrées"
|
||
|
||
#~ msgid "directory where temporary files are created"
|
||
#~ msgstr "répertoire où les fichiers temporaires sont créés"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "must be on the same file-system as directory to guarantee atomicity of "
|
||
#~ "rename"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "doit être sur le ême système de fichiers pour garantir l'atomicité du "
|
||
#~ "renommage"
|
||
|
||
#~ msgid "inline mako template for formatting the output"
|
||
#~ msgstr "modèle make pour le formatage de la sortie"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced filters"
|
||
#~ msgstr "Filtres avancés"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "simple combination of column key name and filter i.e "
|
||
#~ "<strong>name__contains=james</strong> or <strong>age__gt=17</strong>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "simple combinaison de nom de colonne et de filtre i.e "
|
||
#~ "<strong>name__contains=james</strong> or <strong>age__gt=17</strong>"
|
||
|
||
#~ msgid "Update list of streets"
|
||
#~ msgstr "Mettre à jour la liste des voies"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The request for an update has been saved; it will happen in a few minutes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La demande de mise à jour a été enregistrée; elle aura lieu dans quelques "
|
||
#~ "minutes."
|
||
|
||
#~ msgid "Add GDC Connector"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un connecteur GDC"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Passerelle provides an uniform access to multiple data sources and "
|
||
#~ "services.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Passerelle fournit un accès uniforme à de multiples sources de données et "
|
||
#~ "services.\n"
|