passerelle-montpellier-enco.../passerelle_montpellier_enco.../locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

167 lines
5.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation for Passerelle Montpellier Encombrants extension.
# Copyright (C) 2015 Entr'ouvert
# This file is distributed under the same license as the
# passerelle-montpellier-encombrants package.
# Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: passerelle-montpellier-encombrants 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-06 21:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-06 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvet.com>\n"
"Language: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: passerelle_montpellier_encombrants/forms.py:90
#: passerelle_montpellier_encombrants/forms.py:121
msgid "one street by line"
msgstr "une voie par ligne"
#: passerelle_montpellier_encombrants/forms.py:110
msgid "Emails"
msgstr "Adresses électroniques"
#: passerelle_montpellier_encombrants/forms.py:110
#: passerelle_montpellier_encombrants/models.py:50
msgid "separated by commas"
msgstr "séparées par des virgules"
#: passerelle_montpellier_encombrants/models.py:26
msgid "Business Process Connectors"
msgstr "Connecteurs métiers"
#: passerelle_montpellier_encombrants/models.py:50
msgid "Contact Emails"
msgstr "Adresses életroniques de contact"
#: passerelle_montpellier_encombrants/models.py:54
#: passerelle_montpellier_encombrants/models.py:67
#: passerelle_montpellier_encombrants/models.py:84
msgid "Sector"
msgstr "Secteur"
#: passerelle_montpellier_encombrants/models.py:65
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: passerelle_montpellier_encombrants/models.py:66
msgid "INSEE Code"
msgstr "Code INSEE"
#: passerelle_montpellier_encombrants/models.py:76
msgid "Street"
msgstr "Voie"
#: passerelle_montpellier_encombrants/models.py:85
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: passerelle_montpellier_encombrants/templates/passerelle_montpellier_encombrants/collectday_list.html:5
#: passerelle_montpellier_encombrants/templates/passerelle_montpellier_encombrants/detail.html:20
msgid "Collect Days"
msgstr "Jours de collecte"
#: passerelle_montpellier_encombrants/templates/passerelle_montpellier_encombrants/collectday_list.html:6
#: passerelle_montpellier_encombrants/templates/passerelle_montpellier_encombrants/commune_list.html:6
#: passerelle_montpellier_encombrants/templates/passerelle_montpellier_encombrants/sector_list.html:6
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: passerelle_montpellier_encombrants/templates/passerelle_montpellier_encombrants/collectday_list.html:22
msgid ""
"\n"
" There is no collect day yet. Click on the \"New\" button in the top\n"
" right of the page to add a first one.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas encore de jours de collecte définis. Cliquez sur le bouton "
 Nouveau » en haut à droite de la page pour en ajouter un premier."
#: passerelle_montpellier_encombrants/templates/passerelle_montpellier_encombrants/commune_detail.html:6
msgid "Edit streets"
msgstr "Modifier les voies"
#: passerelle_montpellier_encombrants/templates/passerelle_montpellier_encombrants/commune_detail.html:7
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: passerelle_montpellier_encombrants/templates/passerelle_montpellier_encombrants/commune_detail.html:13
msgid "Limited by the following streets:"
msgstr "Limitée par les voies suivantes :"
#: passerelle_montpellier_encombrants/templates/passerelle_montpellier_encombrants/commune_detail.html:23
msgid ""
"Including all the streets. Click on \"Edit streets\" to add or delete "
"streets."
msgstr ""
"Inclut toutes les voies. Cliquez sur \"Modifes les voies\" pour en ajouter "
"ou supprimer."
#: passerelle_montpellier_encombrants/templates/passerelle_montpellier_encombrants/commune_list.html:5
#: passerelle_montpellier_encombrants/templates/passerelle_montpellier_encombrants/detail.html:19
msgid "Communes"
msgstr "Communes"
#: passerelle_montpellier_encombrants/templates/passerelle_montpellier_encombrants/commune_list.html:22
msgid ""
"\n"
" There is no commune yet. Click on the \"New\" button in the top\n"
" right of the page to add a first one.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas encore de communes définies. Cliquez sur le bouton « Nouveau » "
"en haut à droite de la page pour en ajouter une première.\n"
" "
#: passerelle_montpellier_encombrants/templates/passerelle_montpellier_encombrants/detail.html:7
msgid "Listing available days:"
msgstr "Lister les jours disponibles :"
#: passerelle_montpellier_encombrants/templates/passerelle_montpellier_encombrants/detail.html:15
msgid "Management"
msgstr "Gestion"
#: passerelle_montpellier_encombrants/templates/passerelle_montpellier_encombrants/detail.html:18
#: passerelle_montpellier_encombrants/templates/passerelle_montpellier_encombrants/sector_list.html:5
msgid "Sectors"
msgstr "Secteurs"
#: passerelle_montpellier_encombrants/templates/passerelle_montpellier_encombrants/detail.html:29
msgid ""
"Accessing the listings is open, but posting requests is limited to the "
"following API users:"
msgstr ""
"L'accès aux listes est ouvert mais poster des demandes est limité aux "
"utilisateurs suivants :"
#: passerelle_montpellier_encombrants/templates/passerelle_montpellier_encombrants/sector_list.html:23
msgid ""
"\n"
" There is no sector yet. Click on the \"New\" button in the top\n"
" right of the page to add a first one.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Il n'y a pas encore de secteurs définis. Cliquez sur le bouton « Nouveau » "
"en haut à droite de la page pour en ajouter un premier.\n"
" "
#~ msgid "edit"
#~ msgstr "modifier"
#~ msgid "delete"
#~ msgstr "supprimer"
#~ msgid "Endpoints"
#~ msgstr "Points d'accès"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sécurité"