1066 lines
33 KiB
Plaintext
1066 lines
33 KiB
Plaintext
# lingo - payment and billing system, french translation
|
||
# Copyright (C) 2022 Entr'ouvert
|
||
# This file is distributed under the same license as the lingo package.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: lingo 0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-08-10 20:08+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 22:08+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Thomas NOËL <tnoel@entrouvert.com>\n"
|
||
"Language: French\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: agendas/chrono.py
|
||
msgid "Unable to get event details"
|
||
msgstr "Impossible d’obtenir les détails de l’événement"
|
||
|
||
#: agendas/chrono.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to get event details (%s)"
|
||
msgstr "Impossible d’obtenir les détails de l’événement (%s)"
|
||
|
||
#: agendas/chrono.py
|
||
msgid "Unable to get events details"
|
||
msgstr "Impossible d’obtenir les détails des événements"
|
||
|
||
#: agendas/chrono.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to get events details (%s)"
|
||
msgstr "Impossible d’obtenir les détails des événements (%s)"
|
||
|
||
#: agendas/chrono.py
|
||
msgid "Unable to get subscription details"
|
||
msgstr "Impossible d’obtenir les détails de l’inscription"
|
||
|
||
#: agendas/chrono.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to get subscription details (%s)"
|
||
msgstr "Impossible d’obtenir les détails de l’inscription (%s)"
|
||
|
||
#: agendas/models.py pricing/models.py
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Libellé"
|
||
|
||
#: agendas/models.py pricing/models.py
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "Identifiant"
|
||
|
||
#: agendas/models.py
|
||
msgid "Category label"
|
||
msgstr "Libellé de la catégorie"
|
||
|
||
#: agendas/models.py
|
||
msgid "Category identifier"
|
||
msgstr "Identifiant de la catégorie"
|
||
|
||
#: agendas/models.py
|
||
msgid "Check type group"
|
||
msgstr "Groupe de types de pointage"
|
||
|
||
#: agendas/models.py pricing/models.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing \"%s\" agenda"
|
||
msgstr "Agenda « %s » manquant"
|
||
|
||
#: agendas/models.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing \"%s\" check type group"
|
||
msgstr "Groupe de type de pointage « %s » manquant"
|
||
|
||
#: agendas/models.py
|
||
msgid "Kind"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: agendas/models.py pricing/forms.py
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_detail.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_check_type_list.html
|
||
msgid "Absence"
|
||
msgstr "Absence"
|
||
|
||
#: agendas/models.py pricing/forms.py
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_detail.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_check_type_list.html
|
||
msgid "Presence"
|
||
msgstr "Présence"
|
||
|
||
#: agendas/models.py
|
||
msgid "Pricing"
|
||
msgstr "Tarif"
|
||
|
||
#: agendas/models.py
|
||
msgid "Fixed pricing"
|
||
msgstr "Tarif fixe"
|
||
|
||
#: agendas/models.py
|
||
msgid "Pricing rate"
|
||
msgstr "Taux tarifaire"
|
||
|
||
#: agendas/models.py
|
||
msgid "Percentage rate"
|
||
msgstr "Pourcentage du tarif initial"
|
||
|
||
#: agendas/models.py
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: api/serializers.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid format for slot %s"
|
||
msgstr "Format invalid pour le créneau %s"
|
||
|
||
#: api/serializers.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing agenda slug in slot %s"
|
||
msgstr "Il manque l’identifiant de l’agenda dans le créneau %s"
|
||
|
||
#: api/serializers.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing event slug in slot %s"
|
||
msgstr "Il manque l’identifiant de l’événement dans le slot %s"
|
||
|
||
#: api/serializers.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown agendas: %s"
|
||
msgstr "Agendas inconnus : %s"
|
||
|
||
#: api/serializers.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown agenda: %s"
|
||
msgstr "Agenda inconnu : %s"
|
||
|
||
#: api/serializers.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown pricing: %s"
|
||
msgstr "Grille tarifaire inconnue : %s"
|
||
|
||
#: api/serializers.py
|
||
msgid ""
|
||
"Either \"slots\", \"agenda\" or \"agenda_pricing\" parameter is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il est nécessaire de passer un paramètre « slots », « agenda » ou "
|
||
"« agenda_pricing »."
|
||
|
||
#: api/serializers.py
|
||
msgid "This field is required when using \"agenda\" parameter."
|
||
msgstr "Ce champ est obligatoire quand le paramètre « agenda » est utilisé."
|
||
|
||
#: api/serializers.py
|
||
msgid "This field is required when using \"agenda_pricing\" parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce champ est obligatoire quand le paramètre « agenda_pricing » est utilisé."
|
||
|
||
#: api/serializers.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No subscription found for event %s"
|
||
msgstr "Aucune inscription trouvée pour l’événement %s"
|
||
|
||
#: api/serializers.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No subscription found for agenda %s"
|
||
msgstr "Aucune inscription trouvée pour l’agenda %s"
|
||
|
||
#: api/serializers.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No agenda pricing found for event %s"
|
||
msgstr "Aucune grille tarifaire trouvée pour l’événement %s"
|
||
|
||
#: api/serializers.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No agenda pricing found for agenda %s"
|
||
msgstr "Aucune grille tarifaire trouvée pour l’agenda %s"
|
||
|
||
#: api/views.py
|
||
msgid "invalid payload"
|
||
msgstr "contenu de requête invalide"
|
||
|
||
#: manager/templates/lingo/manager_base.html
|
||
#: manager/templates/lingo/manager_homepage.html manager/views.py
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Paiements"
|
||
|
||
#: manager/templates/lingo/manager_confirm_delete.html
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir supprimer ceci ?"
|
||
|
||
#: manager/templates/lingo/manager_confirm_delete.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_detail.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_check_type_list.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_criteria_list.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: manager/templates/lingo/manager_confirm_delete.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/export.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/import.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_agenda_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_billing_date_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_matrix_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_check_type_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_check_type_group_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_criteria_category_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_criteria_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_criteria_category_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_duplicate_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_variable_form.html
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: manager/templates/lingo/manager_homepage.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_home.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_list.html
|
||
msgctxt "pricing"
|
||
msgid "Pricing"
|
||
msgstr "Tarification"
|
||
|
||
#: pricing/forms.py pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_list.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_detail.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_home.html
|
||
msgid "Agendas"
|
||
msgstr "Agendas"
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
msgid "Check type groups"
|
||
msgstr "Groupes de types de pointage"
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
msgid "Pricing criteria categories"
|
||
msgstr "Catégories de critères"
|
||
|
||
#: pricing/forms.py pricing/templates/lingo/pricing/manager_home.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_list.html
|
||
msgid "Pricing models"
|
||
msgstr "Modèles de grille tarifaire"
|
||
|
||
#: pricing/forms.py pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_detail.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_list.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_home.html
|
||
msgctxt "agenda pricing"
|
||
msgid "Pricings"
|
||
msgstr "Grilles tarifaires"
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
msgid "Export File"
|
||
msgstr "Fichier d’export"
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
msgid "Invalid syntax."
|
||
msgstr "Syntaxe invalide."
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
msgid "Another criteria exists with the same identifier."
|
||
msgstr "Un critère existe déjà avec le même identifiant."
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
msgid "New label"
|
||
msgstr "Nouveau libellé"
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
msgid "Variable name"
|
||
msgstr "Nom de la variable"
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
msgid "Value template"
|
||
msgstr "Gabarit pour la valeur"
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
msgid "Criteria category to add"
|
||
msgstr "Catégorie de critère à ajouter"
|
||
|
||
#: pricing/forms.py pricing/templates/lingo/pricing/manager_criteria_list.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_home.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||
msgid "Criterias"
|
||
msgstr "Critères"
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
msgid "End date must be greater than start date."
|
||
msgstr "La date de fin doit venir après la date de début."
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
msgid "Another pricing exists with the same identifier."
|
||
msgstr "Une grille tarifaire existe déjà avec le même identifiant."
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
msgid "Some agendas are linked to this pricing; please unlink them first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des agendas utilisent cette grille tarifaire; il faut commencer par les en "
|
||
"détacher."
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Agenda \"%s\" has already a pricing overlapping this period."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'agenda « %s » a déjà une grille tarifaire qui chevauche cette période."
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
msgid ""
|
||
"Some billing dates are are defined for this pricing; please delete them "
|
||
"first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des dates de facturation sont définies pour cette grille tarifaire; veuillez "
|
||
"les supprimer avant d'effectuer cette modification."
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
msgid "Some billing dates are outside the pricing period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des dates de facturation sont en dehors de la période de cette grille "
|
||
"tarifaire."
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
msgid "Agenda to add"
|
||
msgstr "Agenda à ajouter"
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
msgid "This agendas has already a pricing overlapping this period."
|
||
msgstr "Cet agenda a déjà une grille tarifaire qui chevauche cette période."
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
msgid "The billing start date must be within the period of the pricing."
|
||
msgstr ""
|
||
"La date de facturation doit être inclus dans la période de la grille "
|
||
"tarifaire."
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
msgid "Agenda"
|
||
msgstr "Agenda"
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
msgid "Event identifier"
|
||
msgstr "Identifiant de l’événement"
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
msgid "Billing date"
|
||
msgstr "Date de facturation"
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
msgid "User external identifier"
|
||
msgstr "Identifiant de l’utilisateur"
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
msgid "Adult external identifier"
|
||
msgstr "Identifiant de l’adulte"
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
msgid "Booking status"
|
||
msgstr "Statut de la réservation"
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Presence (%s)"
|
||
msgstr "Présence (%s)"
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Absence (%s)"
|
||
msgstr "Absence (%s)"
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
msgid "This event takes place outside the period covered by this pricing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cet événement a lieu en dehors de la période couverte par cette grille "
|
||
"tarifaire"
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
msgid "No subscription found for this event"
|
||
msgstr "Aucune inscription trouvée pour cet événement"
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
msgid "No subscription found for this period"
|
||
msgstr "Aucune inscription trouvée pour cette période"
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
msgid "Please choose between pricing and pricing rate."
|
||
msgstr "Veuillez choisir entre tarif et taux tarifaire."
|
||
|
||
#: pricing/forms.py
|
||
msgid "Another check type exists with the same identifier."
|
||
msgstr "Un type de pointage existe déjà avec le même identifiant."
|
||
|
||
#: pricing/models.py
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Catégorie"
|
||
|
||
#: pricing/models.py
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condition"
|
||
|
||
#: pricing/models.py
|
||
msgid "Default criteria"
|
||
msgstr "Critère par défaut"
|
||
|
||
#: pricing/models.py
|
||
msgid "Will be applied if no other criteria matches"
|
||
msgstr "Ce critère sera appliqué si aucun autre critère ne correspond"
|
||
|
||
#: pricing/models.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing \"%s\" pricing category"
|
||
msgstr "Catégorie de tarification « %s » manquante"
|
||
|
||
#: pricing/models.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing \"%s\" pricing criteria for \"%s\" category"
|
||
msgstr "Critère de tarification « %s » manquant pour la catégorie « %s »"
|
||
|
||
#: pricing/models.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copy of %s"
|
||
msgstr "Copie de %s"
|
||
|
||
#: pricing/models.py
|
||
msgid "Pricing model"
|
||
msgstr "Modèle de grille tarifaire"
|
||
|
||
#: pricing/models.py
|
||
msgid "Start date"
|
||
msgstr "Date de début"
|
||
|
||
#: pricing/models.py
|
||
msgid "End date"
|
||
msgstr "Date de fin"
|
||
|
||
#: pricing/models.py
|
||
msgid "Flat fee schedule"
|
||
msgstr "Grille tarifaire forfaitaire"
|
||
|
||
#: pricing/models.py
|
||
msgid "Subscription is required"
|
||
msgstr "L’inscription est obligatoire"
|
||
|
||
#: pricing/models.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing \"%s\" pricing model"
|
||
msgstr "Modèle de grille tarifaire « %s » manquant"
|
||
|
||
#: pricing/models.py
|
||
msgid "Billing start date"
|
||
msgstr "Date de facturation"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/export.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_detail.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_detail.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_check_type_list.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_criteria_list.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_home.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exporter"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/import.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_home.html
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importer"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_detail.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_list.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_detail.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_list.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_list.html
|
||
msgid "identifier:"
|
||
msgstr "identifiant :"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_detail.html
|
||
msgid "Agenda options"
|
||
msgstr "Paramètres de l’agenda"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_detail.html
|
||
msgid "Booking check options"
|
||
msgstr "Paramètres du pointage"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_detail.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_list.html
|
||
msgid "see"
|
||
msgstr "voir"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_detail.html
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This agenda doesn't have any pricing defined yet.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Cet agenda n’a pas encore de grille tarifaire associée.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_detail.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_list.html
|
||
msgid "Flat fee schedule pricings"
|
||
msgstr "Grilles tarifaires forfaitaires"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_detail.html
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This agenda doesn't have any flat fee schedule pricing defined yet.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Cet agenda n’a pas encore de grille tarifaire forfaitaire associée.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_detail.html
|
||
msgid "Check type group:"
|
||
msgstr "Groupe de types de pointage :"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_detail.html
|
||
msgid "Absences:"
|
||
msgstr "Absences :"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_detail.html
|
||
msgid "No absence check type defined"
|
||
msgstr "Aucun type de pointage d’absence défini"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_detail.html
|
||
msgid "Presences:"
|
||
msgstr "Présences : "
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_detail.html
|
||
msgid "No presence check type defined"
|
||
msgstr "Aucun type de pointage de présence défini"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_detail.html
|
||
msgid "No check types configured for this agenda."
|
||
msgstr "Pas de types de pointage configurés pour cet agenda."
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_detail.html
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Configurer"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_agenda_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_billing_date_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_matrix_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_check_type_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_check_type_group_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_criteria_category_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_criteria_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_criteria_category_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_variable_form.html
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Enregistrer"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_list.html
|
||
msgid "Refresh agendas"
|
||
msgstr "Actualiser les agendas"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_list.html
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Divers"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_list.html
|
||
msgid "view"
|
||
msgstr "voir"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_list.html
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This site doesn't have any agenda yet. Click on the \"Refresh agendas\" "
|
||
"button in the top\n"
|
||
" right of the page to synchronize them.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Ce site n’a pas encore d’agenda. Cliquez sur le bouton « Actualiser les "
|
||
"agendas » dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter un premier."
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_agenda_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_detail.html
|
||
msgid "Add an agenda"
|
||
msgstr "Ajouter un agenda"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_billing_date_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_detail.html
|
||
msgid "New billing date"
|
||
msgstr "Nouvelle date de facturation"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_billing_date_form.html
|
||
msgid "Edit billing date"
|
||
msgstr "Modification de la date de facturation"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_detail.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_detail.html
|
||
msgid "Test tool"
|
||
msgstr "Outil de test"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_detail.html
|
||
msgid "Billing dates"
|
||
msgstr "Dates de facturation"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_detail.html
|
||
msgctxt "amount"
|
||
msgid "Pricings"
|
||
msgstr "Tarifs"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_detail.html
|
||
msgid "Pricing model:"
|
||
msgstr "Modèle de grille tarifaire :"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_detail.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_list.html
|
||
#, python-format
|
||
msgid "From %(start)s to %(end)s"
|
||
msgstr "De %(start)s à %(end)s"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_detail.html
|
||
msgid "Flat fee schedule:"
|
||
msgstr "Grille tarifaire forfaitaire :"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_detail.html
|
||
msgid "Subscription required:"
|
||
msgstr "Inscription obligatoire :"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_detail.html
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "supprimer"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_detail.html
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "Calculer"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_detail.html
|
||
msgid "Computed pricing data"
|
||
msgstr "Données tarifaires calculées"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_detail.html
|
||
msgid "Pricing:"
|
||
msgstr "Tarif :"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_detail.html
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" No billing dates. The start date of the pricing (%(date_start)s) is "
|
||
"used as the only available billing date.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Pas de dates de facturation. La date de début (%(date_start)s) est "
|
||
"utilisée comme date de facturation.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_detail.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_matrix_form.html
|
||
msgid "Edit pricing"
|
||
msgstr "Modification de la grille tarifaire"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_detail.html
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This pricing model is misconfigured.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Ce modèle de grille tarifaire est mal configuré.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_form.html
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_list.html
|
||
msgid "New pricing"
|
||
msgstr "Nouvelle grille tarifaire"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_list.html
|
||
msgid "Define here pricings to attach to events agendas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez définir ici les grilles tarifaires, que vous pourrez attacher à "
|
||
"des agendas « événements »."
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_agenda_pricing_list.html
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This site doesn't have any pricing yet. Click on the \"New pricing\" "
|
||
"button in the top\n"
|
||
" right of the page to add a first one.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Ce site n’a pas encore de grille tarifaire. Cliquez sur le bouton "
|
||
"« Nouvelle grille tarifaire » dans le coin supérieur droit de la page pour "
|
||
"en ajouter une première. "
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_check_type_form.html
|
||
msgid "New check type"
|
||
msgstr "Nouveau type de pointage"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_check_type_form.html
|
||
msgid "Edit check type"
|
||
msgstr "Modification du type de pointage"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_check_type_group_form.html
|
||
msgid "New check type group"
|
||
msgstr "Nouveau groupe de types de pointage"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_check_type_group_form.html
|
||
msgid "Edit check type group"
|
||
msgstr "Modifier le groupe de types de pointage"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_check_type_list.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_home.html
|
||
msgid "Check types"
|
||
msgstr "Types de pointage"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_check_type_list.html
|
||
msgid "New group"
|
||
msgstr "Nouveau groupe"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_check_type_list.html
|
||
msgid "Define here check types used in events agendas to check bookings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez définir ici les types de pointage à utiliser pour le pointage "
|
||
"des absences et des présences sur les agendas « événements »."
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_check_type_list.html
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "désactivé"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_check_type_list.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_criteria_list.html
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "supprimer"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_check_type_list.html
|
||
msgid "Add a check type"
|
||
msgstr "Ajouter un type de pointage"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_check_type_list.html
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This site doesn't have any check type group yet. Click on the \"New "
|
||
"group\" button in the top\n"
|
||
" right of the page to add a first one.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Ce site n’a pas encore de groupe de types de pointage. Cliquez sur le "
|
||
"bouton « Nouveau groupe » dans le coin supérieur droit de la page pour en "
|
||
"ajouter un premier."
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_criteria_category_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_criteria_list.html
|
||
msgid "New category"
|
||
msgstr "Nouvelle catégorie"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_criteria_category_form.html
|
||
msgid "Edit category"
|
||
msgstr "Modification de la catégorie"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_criteria_form.html
|
||
msgid "New criteria"
|
||
msgstr "Nouveau critère"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_criteria_form.html
|
||
msgid "Edit criteria"
|
||
msgstr "Modification du critère"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_criteria_list.html
|
||
msgid "Define here pricing criterias used in pricing models."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez définir ici les critères utilisés dans les modèles de grille "
|
||
"tarifaire."
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_criteria_list.html
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Use drag and drop with the ⣿ handles to reorder criterias inside a "
|
||
"category.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Vous pouvez utiliser les poignées ⣿ pour ordonner les critères au sein d'une "
|
||
"catégorie.\n"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_criteria_list.html
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "défaut"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_criteria_list.html
|
||
msgid "Add a criteria"
|
||
msgstr "Ajouter un critère"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_criteria_list.html
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This site doesn't have any pricing category yet. Click on the \"New "
|
||
"category\" button in the top\n"
|
||
" right of the page to add a first one.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Ce site n’a pas encore de catégories de tarification. Cliquez sur le "
|
||
"bouton « Nouvelle catégorie » dans le coin supérieur droit de la page pour "
|
||
"en ajouter une première. "
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_home.html
|
||
msgid "Pricing models are used to define pricing on events agendas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les modèles de grille tarifaire sont utilisés pour définir des tarifs sur "
|
||
"les agendas « événements »."
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_home.html
|
||
msgid "Define criterias to describe a pricing model."
|
||
msgstr "Définissez des critères pour décrire un modèle de grille tarifaire."
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_home.html
|
||
msgid "Pricings attached to events agendas."
|
||
msgstr "Grilles tarifaires à attacher à des agendas « événements »."
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_home.html
|
||
msgid "Configure avent agendas."
|
||
msgstr "Configuration des agendas « événements »."
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_home.html
|
||
msgid "Check types are used to check bookings."
|
||
msgstr "Les types de pointage sont utilisés pour pointer les réservations."
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_criteria_category_form.html
|
||
msgid "Select criterias"
|
||
msgstr "Sélectionner des critères"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_criteria_category_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||
msgid "Add a category"
|
||
msgstr "Ajouter une catégorie"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_duplicate_form.html
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Dupliquer"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||
msgid "Variables"
|
||
msgstr "Variables"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||
msgid "Used in agendas"
|
||
msgstr "Utilisation dans les agendas"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||
msgid "Extra variables:"
|
||
msgstr "Variables supplémentaires :"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||
msgid "Define variables"
|
||
msgstr "Définir les variables"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||
msgid "Use drag and drop with the ⣿ handles to reorder categories."
|
||
msgstr "Vous pouvez utiliser les poignées ⣿ pour ordonner les catégories."
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Catégorie :"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||
msgid "Selected criterias:"
|
||
msgstr "Critères sélectionnés :"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||
msgid "Change criterias selection"
|
||
msgstr "Modifier la sélection des critères"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||
msgid "Remove this category"
|
||
msgstr "Supprimer cette catégorie"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||
msgid "max 3 categories"
|
||
msgstr "max 3 catégories"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This Pricing model is not used yet.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Ce modèle de grille tarifaire n'est pas encore utilisé.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_duplicate_form.html
|
||
msgid "Duplicate pricing model"
|
||
msgstr "Dupliquer le modèle de grille tarifaire"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_form.html
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_list.html
|
||
msgid "New pricing model"
|
||
msgstr "Nouveau modèle de grille tarifaire"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_form.html
|
||
msgid "Edit pricing model"
|
||
msgstr "Modification du modèle de grille tarifaire"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_list.html
|
||
msgid "Define here pricing models used in events agendas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez définir ici les modèles de grille tarifaire, qui pourront "
|
||
"s’appliquer sur les agendas « événements »."
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_list.html
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This site doesn't have any pricing model yet. Click on the \"New\" button "
|
||
"in the top\n"
|
||
" right of the page to add a first one.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Ce site n’a pas encore de modèle de grille tarifaire. Cliquez sur le "
|
||
"bouton « Nouveau » dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter "
|
||
"un premier. "
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_variable_form.html
|
||
msgid "Variable definition"
|
||
msgstr "Définition des variables"
|
||
|
||
#: pricing/templates/lingo/pricing/manager_pricing_variable_form.html
|
||
msgid "Add another variable"
|
||
msgstr "Ajouter une autre variable"
|
||
|
||
#: pricing/views.py
|
||
msgid "File is not in the expected JSON format."
|
||
msgstr "Le fichier n’est pas dans le format JSON attendu."
|
||
|
||
#: pricing/views.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key \"%s\" is missing."
|
||
msgstr "La clé « %s » est manquante."
|
||
|
||
#: pricing/views.py
|
||
msgid "No agenda updated."
|
||
msgstr "Aucun agenda mis à jour."
|
||
|
||
#: pricing/views.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An agenda has been updated."
|
||
msgid_plural "%(count)d agendas have been updated."
|
||
msgstr[0] "Un agenda a été mis à jour."
|
||
msgstr[1] "%(count)d agendas ont été mis à jour."
|
||
|
||
#: pricing/views.py
|
||
msgid "No check type group created."
|
||
msgstr "Pas de groupe de types de pointage créé."
|
||
|
||
#: pricing/views.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A check type group has been created."
|
||
msgid_plural "%(count)d check type groups have been created."
|
||
msgstr[0] "Un groupe de types de pointage a été créé."
|
||
msgstr[1] "%(count)d groupes de type de pointage ont été créés."
|
||
|
||
#: pricing/views.py
|
||
msgid "No check type group updated."
|
||
msgstr "Aucun groupe de types de pointage mis à jour."
|
||
|
||
#: pricing/views.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A check type group has been updated."
|
||
msgid_plural "%(count)d check type groups have been updated."
|
||
msgstr[0] "Un groupe de types de pointage a été mis à jour."
|
||
msgstr[1] "%(count)d groupes de types de pointage ont été mis à jour."
|
||
|
||
#: pricing/views.py
|
||
msgid "No pricing criteria category created."
|
||
msgstr "Aucune catégorie de tarification créée."
|
||
|
||
#: pricing/views.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A pricing criteria category has been created."
|
||
msgid_plural "%(count)d pricing criteria categories have been created."
|
||
msgstr[0] "Une catégorie de tarification a été créée."
|
||
msgstr[1] "%(count)d catégories de tarification ont été créées."
|
||
|
||
#: pricing/views.py
|
||
msgid "No pricing criteria category updated."
|
||
msgstr "Aucune catégorie de tarification mise à jour."
|
||
|
||
#: pricing/views.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A pricing criteria category has been updated."
|
||
msgid_plural "%(count)d pricing criteria categories have been updated."
|
||
msgstr[0] "Une catégorie de tarification a été mise à jour."
|
||
msgstr[1] "%(count)d catégories de tarification ont été mises à jour."
|
||
|
||
#: pricing/views.py
|
||
msgid "No pricing model created."
|
||
msgstr "Aucun modèle de grille tarifaire créé."
|
||
|
||
#: pricing/views.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A pricing model has been created."
|
||
msgid_plural "%(count)d pricing models have been created."
|
||
msgstr[0] "Un modèle de grille tarifaire a été créé."
|
||
msgstr[1] "%(count)d modèles de grille tarifaire ont été créés."
|
||
|
||
#: pricing/views.py
|
||
msgid "No pricing model updated."
|
||
msgstr "Aucun modèle de grille tarifaire mis à jour."
|
||
|
||
#: pricing/views.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A pricing model has been updated."
|
||
msgid_plural "%(count)d pricing models have been updated."
|
||
msgstr[0] "Un modèle de grille tarifaire a été mise à jour."
|
||
msgstr[1] "%(count)d modèles de grille tarifaire ont été mis à jour."
|
||
|
||
#: pricing/views.py
|
||
msgid "No pricing created."
|
||
msgstr "Aucune grille tarifaire créée."
|
||
|
||
#: pricing/views.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A pricing has been created."
|
||
msgid_plural "%(count)d pricings have been created."
|
||
msgstr[0] "Une grille tarifaire a été créée."
|
||
msgstr[1] "%(count)d grilles tarifaires ont été créées."
|
||
|
||
#: pricing/views.py
|
||
msgid "No pricing updated."
|
||
msgstr "Aucune grille tarifaire mise à jour."
|
||
|
||
#: pricing/views.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A pricing has been updated."
|
||
msgid_plural "%(count)d pricings have been updated."
|
||
msgstr[0] "Une grille tarifaire a été mise à jour."
|
||
msgstr[1] "%(count)d grilles tarifaires ont été mise à jour."
|
||
|
||
#: pricing/views.py
|
||
msgid "No data found."
|
||
msgstr "Aucune donnée trouvée."
|
||
|
||
#: pricing/views.py
|
||
msgid "Agendas refreshed."
|
||
msgstr "Les agendas ont été actualisés."
|
||
|
||
#: pricing/views.py
|
||
msgid "Configure booking check options"
|
||
msgstr "Configurer les paramètres de pointage"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Se connecter"
|
||
|
||
#: utils/misc.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad slug format \"%s\""
|
||
msgstr "Erreur de format d’identifiant « %s »"
|