This repository has been archived on 2023-02-21. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
library-web/po/th.po

778 lines
27 KiB
Plaintext

# Thai translation of library-web
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the library-web package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: library-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 04:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 09:04+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data/catalog.xml.in.h:1
msgid "API References"
msgstr "เอกสารอ้างอิง API"
#: ../data/catalog.xml.in.h:2
msgid "About"
msgstr "เกี่ยวกับ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:3
msgid ""
"Across the world, there are many large to small deployments of GNOME, with "
"their specific needs, and system administrators to manage them. Here you "
"will find information on tools and methods to work with many GNOME desktops."
msgstr ""
"มีการประยุกต์ใช้ GNOME มากมายทั่วโลก ตั้งแต่ขนาดใหญ่ไปจนถึงขนาดเล็ก "
"โดยมีความต้องการเฉพาะกรณีต่าง ๆ กันไปให้ผู้ดูแลระบบต้องคอยจัดการ "
"ในหมวดนี้คุณจะพบข้อมูลเกี่ยวกับเครื่องมือและวิธีการจัดการเดสก์ท็อป GNOME จำนวนมาก"
#: ../data/catalog.xml.in.h:4
msgid "Administrators"
msgstr "ผู้ดูแลระบบ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:5
msgid "Art"
msgstr "งานศิลป์"
#: ../data/catalog.xml.in.h:6
msgid "Available Languages:"
msgstr "ภาษาที่มี:"
#: ../data/catalog.xml.in.h:7
msgid "Available Versions:"
msgstr "รุ่นที่มี:"
#: ../data/catalog.xml.in.h:8
msgid "Community"
msgstr "ชุมชน"
#: ../data/catalog.xml.in.h:9
msgid "Developers"
msgstr "นักพัฒนา"
#: ../data/catalog.xml.in.h:10
msgid "Development"
msgstr "งานพัฒนา"
#: ../data/catalog.xml.in.h:11
msgid "Downloads"
msgstr "ดาวน์โหลด"
#: ../data/catalog.xml.in.h:12
msgid ""
"Even though it's extremely user-friendly, GNOME is a large and complex "
"system, and thus, requires some learning to use to the fullest. To make that "
"easier, we've provided some very useful documentation."
msgstr ""
"แม้ GNOME จะเป็นมิตรกับผู้ใช้มากอยู่แล้ว แต่ GNOME ก็เป็นระบบที่มีขนาดใหญ่และซับซ้อน "
"ทำให้ต้องอาศัยการเรียนรู้บ้างหากจะใช้งานให้เต็มขีดความสามารถ "
"เราจึงเตรียมเอกสารที่เป็นประโยชน์ไว้ เพื่อช่วยอำนวยความสะดวก"
#: ../data/catalog.xml.in.h:13
msgid ""
"For those who develop, or are interested in developing GNOME and "
"applications for GNOME. You will find developer documentation and "
"information on how to get involved, and much more."
msgstr ""
"สำหรับผู้ที่ทำงานพัฒนาโปรแกรม หรือสนใจจะพัฒนา GNOME หรือโปรแกรมสำหรับ GNOME "
"คุณจะพบเอกสารสำหรับนักพัฒนา และข้อมูลเกี่ยวกับวิธีการเข้าร่วม และอื่น ๆ อีกมากมาย"
#: ../data/catalog.xml.in.h:14
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "คำถามที่ถามบ่อย"
#: ../data/catalog.xml.in.h:15
msgid "GNOME Documentation Library"
msgstr "คลังเอกสารสำหรับ GNOME"
#: ../data/catalog.xml.in.h:16
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "โครงการเอกสารของ GNOME"
#: ../data/catalog.xml.in.h:17
msgid "Guidelines"
msgstr "แนวทาง"
#: ../data/catalog.xml.in.h:18 ../data/overlay.xml.in.h:31
msgid "Guides"
msgstr "แนะแนว"
#: ../data/catalog.xml.in.h:19
msgid "Home"
msgstr "บ้าน"
#: ../data/catalog.xml.in.h:20
msgid "Lookup Symbol"
msgstr ""
#: ../data/catalog.xml.in.h:21
msgid "Manuals"
msgstr "คู่มือ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:22
msgid "News"
msgstr "ข่าว"
#: ../data/catalog.xml.in.h:23
msgid ""
"Note the API references are usually available as packages in the "
"distributions and visible via the Devhelp tool."
msgstr ""
#: ../data/catalog.xml.in.h:24
msgid "Others"
msgstr "อื่น ๆ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:25
msgid "Overview"
msgstr "ภาพรวม"
#: ../data/catalog.xml.in.h:26
msgid "Preferred language is loaded from a cookie."
msgstr "เปิดคำแปลตามภาษาที่เลือกในคุกกี้"
#: ../data/catalog.xml.in.h:27
msgid "Projects"
msgstr "โครงการ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:28
msgid "Remove cookie"
msgstr "ลบคุกกี้"
#: ../data/catalog.xml.in.h:29
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
#: ../data/catalog.xml.in.h:30
msgid "See also:"
msgstr "ดูประกอบ:"
#: ../data/catalog.xml.in.h:31
msgid "Standards"
msgstr "มาตรฐาน"
#: ../data/catalog.xml.in.h:32
msgid "Support"
msgstr "สนับสนุน"
#: ../data/catalog.xml.in.h:33
msgid ""
"There is no translation of this documentation for your language; the "
"documentation in its original language is displayed instead."
msgstr "ยังไม่มีคำแปลของเอกสารนี้เป็นภาษาไทย จะแสดงเอกสารภาษาต้นฉบับแทน"
#: ../data/catalog.xml.in.h:34
msgid ""
"This module is heading towards planned deprecation. It will continue to be "
"supported and API/ABI stable throughout the GNOME 2.x series, but we do not "
"recommend using it in new applications unless you require functionality that "
"has not already been moved elsewhere."
msgstr ""
"มอดูลนี้มีแผนจะถูกเลิกใช้ในอนาคต แม้จะยังคงมีการดูแลสนับสนุน และ API/ABI จะยังคงที่ไปตลอดชุด "
"GNOME 2.x แต่เราก็ไม่ขอแนะนำให้ใช้มอดูลนี้ในโปรแกรมใหม่ ๆ "
"นอกเสียจากคุณจะต้องการใช้ความสามารถบางอย่างที่ยังไม่ถูกย้ายไปไว้ที่อื่น"
#: ../data/catalog.xml.in.h:35
msgid "Tools"
msgstr "เครื่องมือ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:36
msgid "Tutorials"
msgstr "บทเรียน"
#: ../data/catalog.xml.in.h:37
msgid ""
"Unable to display document in preferred language loaded from cookie, as "
"translation probably does not exist."
msgstr ""
"ไม่สามารถแสดงเอกสารในภาษาที่เลือกไว้ตามที่ระบุในคุกกี้ เนื่องจากอาจยังไม่มีคำแปลในภาษาดังกล่าว"
#: ../data/catalog.xml.in.h:38
msgid "Users"
msgstr "ผู้ใช้"
#: ../data/catalog.xml.in.h:39
msgid "White Papers"
msgstr "เอกสารอ้างอิงเผยแพร่"
#: ../data/catalog.xml.in.h:40
msgid "development version"
msgstr "รุ่นที่อยู่ระหว่างพัฒนา"
#: ../data/catalog.xml.in.h:41
msgid "documentation on development version"
msgstr "เอกสารสำหรับรุ่นที่อยู่ระหว่างพัฒนา"
#: ../data/catalog.xml.in.h:42
msgid "external resource"
msgstr "ทรัพยากรภายนอก"
#: ../data/catalog.xml.in.h:43
msgid "more versions, languages, or options..."
msgstr "รุ่น ภาษา หรือตัวเลือกอื่น ๆ ..."
#: ../data/catalog.xml.in.h:44
msgid "see other translations for this documentation"
msgstr "ดูคำแปลภาษาอื่นสำหรับเอกสารนี้"
#: ../data/overlay.xml.in.h:1
msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:2
msgid ""
"ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by "
"other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility "
"tools have full access to view and control running applications."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:3
msgid "Accessibility for Developers"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:4
msgid ""
"An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing "
"system."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:5
msgid "An introduction to the new module interface of GNOME Deskbar-Applet."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:6
msgid "Bindings to other languages"
msgstr "การเชื่อมต่อกับภาษาอื่น"
#: ../data/overlay.xml.in.h:7
msgid ""
"Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME "
"applications, built on top of CORBA."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:8
msgid ""
"Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your "
"system (running or not). It keeps track of the running servers so that if "
"you ask for a server which is already running, you will not start it again "
"but will reuse the already running one."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:9
msgid "C++ Interfaces for GTK+ and GNOME"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:10
msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:11
msgid "Desktop Application Autostart Specification"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:12
msgid "Desktop Entry Specification"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:13
msgid "Development Tools"
msgstr "เครื่องมือพัฒนา"
#: ../data/overlay.xml.in.h:14
msgid "Extended Window Manager Hints"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:15
msgid ""
"GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
"libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
"written using these libraries."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:16
msgid ""
"GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
"configuration data."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:17
msgid ""
"GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
"abstraction which allows applications to access local and remote files with "
"a single consistent API."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:18
msgid ""
"GLib provides the core application building blocks for libraries and "
"applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
"the main loop implementation, and a large set of utility functions for "
"strings and common data structures."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:19
msgid ""
"GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
"library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
"structures."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:20
msgid "GNOME Desktop Libraries"
msgstr "ไลบรารีในเดสก์ท็อป GNOME"
#: ../data/overlay.xml.in.h:21
msgid "GNOME Developer Platform Libraries"
msgstr "ไลบรารีในแพล็ตฟอร์มพัฒนาของ GNOME"
#: ../data/overlay.xml.in.h:22
msgid ""
"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
msgstr ""
"GNOME มีกำหนดออกรุ่นตามกำหนดเวลา ซึ่งหมายความว่าจะมีรุ่นใหม่ออกมาพร้อมบันทึกประจำรุ่นทุก ๆ "
"หกเดือน ตรงตามเวลาเป๊ะ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:23
msgid ""
"GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
"GLib."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:24
msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:25
msgid "GStreamer Reference Manual"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:26
msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:27
msgid "GTK+ FAQ"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:28
msgid ""
"GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
"applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
"control user interfaces."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:29
msgid ""
"GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
"documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:30
msgid ""
"GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
"applications. It provides a file system abstraction which allows "
"applications to access local and remote files with a single consistent API."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:32
msgid "Icon Naming Specification"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:33
msgid "Icon Theme Specification"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:34
msgid ""
"Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
"complex rendering is handled here."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:35
msgid ""
"Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
"descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
"using a graphical interface builder application, and then import those "
"interface definitions."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:36
msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:37
msgid ""
"Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
"environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
"files, or saving files to disk). The GNOME Desktop already has lockdown "
"support in a few areas (especially the panel and the epiphany web browser). "
"This document aims to cover all the lockdown features found in GNOME, as "
"well as act as a guide on how to preconfigure the desktop settings."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:38
msgid "Menu Specification"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:39
msgid "Nautilus Internals"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:40
msgid ""
"Nautilus is the official file manager and desktop shell for the GNOME "
"desktop. This paper gives an overview of the design and implementation of "
"Nautilus and some parts of the GNOME platform that it relies on. It also has "
"concrete pointers to interesting parts of the sources for developers who "
"wish to hack on Nautilus, or just learn more about it. This paper requires a "
"basic understanding of how Nautilus works from the user side, and basic "
"knowledge of GNOME programming."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:41
msgid ""
"ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
"architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:42
msgid "Other related libraries"
msgstr "ไลบรารีอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้อง"
#: ../data/overlay.xml.in.h:43
msgid ""
"Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
"It has extensive support for the different writing systems used throughout "
"the world."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:44
msgid "Plugins for GNOME Applications"
msgstr "ปลั๊กอินสำหรับโปรแกรม GNOME"
#: ../data/overlay.xml.in.h:45
msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:46
msgid ""
"Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
"and Video."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:47
msgid "PyGObject Reference Manual"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:48
msgid "PyGTK Reference Manual"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:49
msgid "References"
msgstr "เอกสารอ้างอิง"
#: ../data/overlay.xml.in.h:50
msgid "Release Notes"
msgstr "บันทึกประจำรุ่น"
#: ../data/overlay.xml.in.h:51
msgid "Shared MIME-info Database Specification"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:52
msgid ""
"Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
"compound files."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:53
msgid "Telepathy Stack"
msgstr "ชั้นของโค้ด Telepathy"
#: ../data/overlay.xml.in.h:54
msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:55
msgid ""
"The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
"technologies."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:56
msgid ""
"The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
"Bonobo component framework."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:57
msgid ""
"The Desktop Entries provide information about an application such as the "
"name, icon, and description. These files are used for application launchers "
"and for creating menus of applications that can be launched."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:58
msgid ""
"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
"information and finally consume it."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:59
msgid ""
"The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
"utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
"general."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:60
msgid ""
"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
"reference and more."
msgstr ""
"ชุดเครื่องมือพัฒนาของ GNOME เป็นชุดของเครื่องมือที่ช่วยอำนวยความสะดวกแก่นักพัฒนา "
"ในชุดมีทั้งเครื่องมือสร้างส่วนติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิกส์, ระบบเอกสารอ้างอิงของ API ต่าง ๆ "
"ที่เชื่อมรวมกับเครื่องมือ และอื่น ๆ อีกมากมาย"
#: ../data/overlay.xml.in.h:61
msgid ""
"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
"structured graphics."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:62
msgid ""
"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:63
msgid ""
"The guides provide the common practices used in code and interface design "
"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
"applications and components."
msgstr ""
"เอกสารแนะแนว อธิบายวิธีการทั่วไปที่ใช้ในโค้ดและการออกแบบส่วนติดต่อในแพล็ตฟอร์ม GNOME "
"รวมถึงให้ความรู้เกี่ยวกับโปรแกรมและองค์ประกอบบางตัว"
#: ../data/overlay.xml.in.h:64
msgid ""
"The libgnome library provides a number of useful routines for building "
"modern applications, including session management, activation of files and "
"URIs, and displaying help."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:65
msgid ""
"The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
"the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:66
msgid ""
"The references contain the Application Programming Interface, list of "
"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
"standards used within the GNOME platform."
msgstr ""
"เอกสารอ้างอิง เป็นแหล่งข้อมูลของส่วนติดต่อโปรแกรม (Application Programming Interface), "
"รายชื่อฟังก์ชัน คลาส และเมธอดของไลบรารีต่าง ๆ ในแพล็ตฟอร์ม GNOME รวมทั้งมาตรฐานต่าง ๆ "
"ที่ใช้ในแพล็ตฟอร์ม GNOME"
#: ../data/overlay.xml.in.h:67
msgid "This document tells you how to make GNOME applications accessible."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:68
msgid ""
"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
"systems currently in use by X desktop environments."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:69
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
"their contexts in an icon theme."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:70
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
"themes."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:71
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
"automatically after the user has logged in and how media can request a "
"specific application to be executed or a specific file on the media to be "
"opened after the media has been mounted."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:72
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
"desktop entries."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:73
msgid ""
"This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
"between X desktops."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:74
msgid ""
"Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
"specification defines where these files should be looked for by defining one "
"or more base directories relative to which files should be located."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:75
msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:76
msgid "XDG Base Directory Specification"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:77
msgid "gtkmm Documentation"
msgstr ""
#. URL to *translated* Nautilus Internals whitepaper,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:80
msgid ""
"http://developer.gnome.org/doc/whitepapers/nautilus/nautilus-internals.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* GNOME Accessibility Guide,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:83
msgid "http://developer.gnome.org/projects/gap/guide/gad/"
msgstr "-"
#. URL to *translated* GStreamer API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:86
msgid ""
"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/stable/gstreamer/html/"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:89
msgid ""
"http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:92
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:95
msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:98
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
"latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:101
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest."
"html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:104
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Menu Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:107
msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:110
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-"
"latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:113
msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* libart API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:116
msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for
#. Deskbar-Applet document,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:120
msgid "http://www.k-d-w.org/deskbar/new-style_modules.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* libxslt API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:123
msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* libxml2 API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:126
msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html"
msgstr "-"
#: ../data/overlay.xml.in.h:127
msgid "libart Reference Manual"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:128
msgid ""
"libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
"glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:129
msgid "libxml2 Reference Manual"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:130
msgid "libxslt Reference Manual"
msgstr ""