This repository has been archived on 2023-02-21. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
library-web/po/sr.po

703 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian translation of library-web
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007.
#
# This file is distributed under the same license as the library-web package.
#
# Maintainer: Горан Ракић <grakic@devbase.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: library-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-05 04:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-05 15:39+0100\n"
"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../data/catalog.xml.in.h:1
msgid "API References"
msgstr "API референсе"
#: ../data/catalog.xml.in.h:2
msgid "About"
msgstr "О библиотеци"
#: ../data/catalog.xml.in.h:3
msgid ""
"Across the world, there are many large to small deployments of GNOME, with "
"their specific needs, and system administrators to manage them. Here you "
"will find information on tools and methods to work with many GNOME desktops."
msgstr ""
"Широм света, свака од поставки Гнома, од оних великих па до малих, има сопствене "
"захтеве, али и администраторе система који њима управљају. Овде можеш сазнати "
"више о алатима и методама за рад са великим бројем Гном радних окружења."
#: ../data/catalog.xml.in.h:4
msgid "Administrators"
msgstr "Администратори"
#: ../data/catalog.xml.in.h:5
msgid "Available Languages:"
msgstr "Доступни језици:"
#: ../data/catalog.xml.in.h:6
msgid "Available Versions:"
msgstr "Доступне верзије:"
#: ../data/catalog.xml.in.h:7
msgid "Developers"
msgstr "Програмери"
#: ../data/catalog.xml.in.h:8
msgid ""
"Even though it's extremely user-friendly, GNOME is a large and complex "
"system, and thus, requires some learning to use to the fullest. To make that "
"easier, we've provided some very useful documentation."
msgstr ""
"Иако је Гном окружење веома прилагођено корисницима, оно је и велики и сложен "
"систем, и стога, захтева нешто учења да би се потпуно искористило. Да би то "
"олакшали, припремили смо корисну документацију."
#: ../data/catalog.xml.in.h:9
msgid ""
"For those who develop, or are interested in developing GNOME and "
"applications for GNOME. You will find developer documentation and "
"information on how to get involved, and much more."
msgstr ""
"За оне који развијају, или су заинтересовани за развој Гнома и "
"програма за Гном окружење. Пронаћи ћеш документацију за програмере "
"упутства како да се укључиш у развој, и још више."
#: ../data/catalog.xml.in.h:10
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Често постављана питања (FAQ)"
#: ../data/catalog.xml.in.h:11
msgid "GNOME Documentation Library"
msgstr "Библиотека документације Гнома"
#: ../data/catalog.xml.in.h:12
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Гномов пројекат документације"
#: ../data/catalog.xml.in.h:13
msgid "Guidelines"
msgstr "Водичи"
#: ../data/catalog.xml.in.h:14 ../data/overlay.xml.in.h:27
msgid "Guides"
msgstr "Водичи"
#: ../data/catalog.xml.in.h:15
msgid "Home"
msgstr "Почетна"
#: ../data/catalog.xml.in.h:16
msgid "Lookup Symbol"
msgstr "Потражи симбол"
#: ../data/catalog.xml.in.h:17
msgid "Manuals"
msgstr "Упуства"
#: ../data/catalog.xml.in.h:18
msgid "Others"
msgstr "Остало"
#: ../data/catalog.xml.in.h:19
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"
#: ../data/catalog.xml.in.h:20
msgid "Preferred languaged is loaded from a cookie."
msgstr "Одабрани језик је учитан из колачића."
#: ../data/catalog.xml.in.h:21
msgid "Remove cookie"
msgstr "Уклони колачић"
#: ../data/catalog.xml.in.h:22
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
#: ../data/catalog.xml.in.h:23
msgid "See also:"
msgstr "Такође погледај и:"
#: ../data/catalog.xml.in.h:24
msgid "Standards"
msgstr "Стандарди"
#: ../data/catalog.xml.in.h:25
msgid ""
"There is no translation of this documentation for your language; the "
"documentation in its original language is displayed instead."
msgstr ""
"За овај документ не постоји превод на твом језику, па је документ "
"приказан на изворном језику."
#: ../data/catalog.xml.in.h:26
msgid ""
"This module is heading towards planned deprecation. It will continue to be "
"supported and API/ABI stable throughout the GNOME 2.x series, but we do not "
"recommend using it in new applications unless you require functionality that "
"has not already been moved elsewhere."
msgstr ""
"Овај модул нагиње ка проглашењу застарелости. Подршка и АПИ/АБИ стабилност ће "
"бити пружена кроз 2.x серије Гнома, али не препоручујемо његово коришћење у "
"новим програмима осим ако ти није потребна нека функционалност, која није "
"пребачена на неке друго место."
#: ../data/catalog.xml.in.h:27
msgid "Tools"
msgstr "Алати"
#: ../data/catalog.xml.in.h:28
msgid "Tutorials"
msgstr "Корак по корак"
#: ../data/catalog.xml.in.h:29
msgid ""
"Unable to display document in preferred language loaded from cookie, as "
"translation probably does not exist."
msgstr ""
"Није могуће приказати документ на одабраном језику који је у колачићу, "
"највероватније зато што превод не постоји."
#: ../data/catalog.xml.in.h:30
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
#: ../data/catalog.xml.in.h:31
msgid "White Papers"
msgstr ""
#: ../data/catalog.xml.in.h:32
msgid "development version"
msgstr "развојна верзија"
#: ../data/catalog.xml.in.h:33
msgid "documentation on development version"
msgstr "документација за развојну верзију"
#: ../data/catalog.xml.in.h:34
msgid "see other translations for this documentation"
msgstr "погледај друге преводе овог документа"
#: ../data/overlay.xml.in.h:1
msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel."
msgstr "Библиотека за израду програмчића за Гном панел."
#: ../data/overlay.xml.in.h:2
msgid ""
"ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by "
"other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility "
"tools have full access to view and control running applications."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:3
msgid "Accessibility for Developers"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:4
msgid ""
"An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing "
"system."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:5
msgid "An introduction to the new module interface of GNOME Deskbar-Applet."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:6
msgid "Bindings to other languages"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:7
msgid ""
"Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME "
"applications, built on top of CORBA."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:8
msgid ""
"Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your "
"system (running or not). It keeps track of the running servers so that if "
"you ask for a server which is already running, you will not start it again "
"but will reuse the already running one."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:9
msgid "C++ Interfaces for GTK+ and GNOME"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:10
msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:11
msgid "Desktop Application Autostart Specification"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:12
msgid "Desktop Entry Specification"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:13
msgid "Development Tools"
msgstr "Развојни алати"
#: ../data/overlay.xml.in.h:14
msgid "Extended Window Manager Hints"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:15
msgid ""
"GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
"libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
"written using these libraries."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:16
msgid ""
"GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
"configuration data."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:17
msgid ""
"GLib provides the core application building blocks for libraries and "
"applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
"the main loop implementation, and a large set of utility functions for "
"strings and common data structures."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:18
msgid "GNOME Desktop Libraries"
msgstr "Библиотеке Гном окружења"
#: ../data/overlay.xml.in.h:19
msgid "GNOME Developer Platform Libraries"
msgstr "Библиотеке Гном развојне платформе"
#: ../data/overlay.xml.in.h:20
msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:21
msgid "GStreamer Reference Manual"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:22
msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
msgstr "ГТК+ 2.0 Корак по корак"
#: ../data/overlay.xml.in.h:23
msgid "GTK+ FAQ"
msgstr "ГТК+ Често постављана питања"
#: ../data/overlay.xml.in.h:24
msgid ""
"GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
"applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
"control user interfaces."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:25
msgid ""
"GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
"documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:26
msgid ""
"GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
"applications. It provides a file system abstraction which allows "
"applications to access local and remote files with a single consistent API."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:28
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:29
msgid "Icon Naming Specification"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:30
msgid "Icon Theme Specification"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:31
msgid ""
"Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
"complex rendering is handled here."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:32
msgid ""
"Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
"descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
"using a graphical interface builder application, and then import those "
"interface definitions."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:33
msgid "Library for easily accessing different databases"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:34
msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:35
msgid ""
"Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
"environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
"files, or saving files to disk). The GNOME Desktop already has lockdown "
"support in a few areas (especially the panel and the epiphany web browser). "
"This document aims to cover all the lockdown features found in GNOME, as "
"well as act as a guide on how to preconfigure the desktop settings."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:36
msgid "Menu Specification"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:37
msgid "Nautilus Internals"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:38
msgid ""
"Nautilus is the official file manager and desktop shell for the GNOME "
"desktop. This paper gives an overview of the design and implementation of "
"Nautilus and some parts of the GNOME platform that it relies on. It also has "
"concrete pointers to interesting parts of the sources for developers who "
"wish to hack on Nautilus, or just learn more about it. This paper requires a "
"basic understanding of how Nautilus works from the user side, and basic "
"knowledge of GNOME programming."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:39
msgid ""
"ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
"architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:40
msgid "Other related libraries"
msgstr "Остале сродне библиотеке"
#: ../data/overlay.xml.in.h:41
msgid ""
"Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
"It has extensive support for the different writing systems used throughout "
"the world."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:42
msgid "Plugins for GNOME Applications"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:43
msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:44
msgid ""
"Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
"and Video."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:45
msgid "PyGObject Reference Manual"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:46
msgid "PyGTK Reference Manual"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:47
msgid "References"
msgstr "Референце"
#: ../data/overlay.xml.in.h:48
msgid ""
"Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
"compound files."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:49
msgid "Telepathy Stack"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:50
msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:51
msgid ""
"The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
"technologies."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:52
msgid ""
"The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
"Bonobo component framework."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:53
msgid ""
"The Desktop Entries provide information about an application such as the "
"name, icon, and description. These files are used for application launchers "
"and for creating menus of applications that can be launched."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:54
msgid ""
"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
"reference and more."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:55
msgid ""
"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
"structured graphics."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:56
msgid ""
"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:57
msgid ""
"The guides provide the common practices used in code and interface design "
"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
"applications and components."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:58
msgid ""
"The libgnome library provides a number of useful routines for building "
"modern applications, including session management, activation of files and "
"URIs, and displaying help."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:59
msgid ""
"The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
"the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:60
msgid ""
"The references contain the Application Programming Interface, list of "
"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
"standards used within the GNOME platform."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:61
msgid ""
"This document tells you how to create applications that look right, behave "
"properly, and fit into the GNOME user interface as a whole."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:62
msgid "This document tells you how to make GNOME applications accessible."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:63
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
"their contexts in an icon theme."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:64
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
"themes."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:65
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
"automatically after the user has logged in and how media can request a "
"specific application to be executed or a specific file on the media to be "
"opened after the media has been mounted."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:66
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
"desktop entries."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:67
msgid ""
"This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
"between X desktops."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:68
msgid ""
"Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
"specification defines where these files should be looked for by defining one "
"or more base directories relative to which files should be located."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:69
msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:70
msgid "XDG Base Directory Specification"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:71
msgid "gnome-db Manual"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:72
msgid "gtkmm Documentation"
msgstr ""
#. URL to *translated* Nautilus Internals whitepaper,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:75
msgid ""
"http://developer.gnome.org/doc/whitepapers/nautilus/nautilus-internals.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* GNOME Accessibility Guide,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:78
msgid "http://developer.gnome.org/projects/gap/guide/gad/"
msgstr "-"
#. URL to *translated* GNOME Human Interface Guidelines,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:81
msgid "http://developer.gnome.org/projects/gup/hig/2.0/"
msgstr "-"
#. URL to *translated* GStreamer API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:84
msgid ""
"http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/stable/gstreamer/html/"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:87
msgid ""
"http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:90
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:93
msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:96
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
"latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:99
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest."
"html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:102
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Menu Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:105
msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:108
msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* gnome-db API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:111
msgid "http://www.gnome-db.org/Manual"
msgstr "-"
#. URL to *translated* libart API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:114
msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for
#. Deskbar-Applet document,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:118
msgid "http://www.k-d-w.org/deskbar/new-style_modules.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* libxslt API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:121
msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* libxml2 API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:124
msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html"
msgstr "-"
#: ../data/overlay.xml.in.h:125
msgid "libart Reference Manual"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:126
msgid ""
"libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
"glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:127
msgid "libxml2 Reference Manual"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:128
msgid "libxslt Reference Manual"
msgstr ""