This repository has been archived on 2023-02-21. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
library-web/po/ru.po

1347 lines
56 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of library-web.master.ru.po to Russian
# This file is distributed under the same license as the library-web package.
#
#
# Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2008.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: library-web trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=website&keywords=I18N+L10N&component=library.gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-10 06:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-11 21:30+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/catalog.xml.in.h:1
msgid "10-minute Tutorials"
msgstr "Учебники"
#: ../data/catalog.xml.in.h:2
msgid "API Documentation"
msgstr "Документация API"
#: ../data/catalog.xml.in.h:3
msgid "About"
msgstr "О сайте"
#: ../data/catalog.xml.in.h:4
msgid ""
"Across the world, there are many large to small deployments of GNOME, with "
"their specific needs, and system administrators to manage them. Here you "
"will find information on tools and methods to work with many GNOME desktops."
msgstr ""
"GNOME используется по всему миру, в маленьких и крупных организациях, и у "
"каждой — свои собственные нужды, с которыми приходится справляться системным "
"администраторам. В этом разделе вы найдёте сведения об инструментах и "
"способах работы с множеством рабочих столов GNOME."
#: ../data/catalog.xml.in.h:5
msgid "Active Language:"
msgstr "Используемый язык:"
#: ../data/catalog.xml.in.h:6
msgid "Administrators"
msgstr "Администраторам"
#: ../data/catalog.xml.in.h:7
msgid "Art"
msgstr "Художество"
#: ../data/catalog.xml.in.h:8
msgid "Available Languages:"
msgstr "Доступные языки:"
#: ../data/catalog.xml.in.h:9
msgid "Available Versions:"
msgstr "Доступные версии:"
#: ../data/catalog.xml.in.h:10 ../data/overlay.xml.in.h:14
msgid "Communication"
msgstr "Связь"
#: ../data/catalog.xml.in.h:11
msgid "Community"
msgstr "Сообщество"
#: ../data/catalog.xml.in.h:12 ../data/overlay.xml.in.h:15
msgid "Core"
msgstr "Основа"
#: ../data/catalog.xml.in.h:13
msgid "Core Libraries"
msgstr "Основные библиотеки"
#: ../data/catalog.xml.in.h:14 ../data/overlay.xml.in.h:18
msgid "Data Storage"
msgstr "Хранилище данных"
#: ../data/catalog.xml.in.h:15
msgid "Deprecated API References"
msgstr "Справочники по устаревшим API"
#: ../data/catalog.xml.in.h:16
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Интеграция с рабочим столом"
#: ../data/catalog.xml.in.h:17
msgid "Developers"
msgstr "Разработчикам"
#: ../data/catalog.xml.in.h:18
msgid "Development"
msgstr "Разработка"
#: ../data/catalog.xml.in.h:19
msgid "Development Guides"
msgstr "Руководства разработчика"
#: ../data/catalog.xml.in.h:20
msgid "Download GNOME Development Tools"
msgstr "Скачать инструменты разработки GNOME"
#: ../data/catalog.xml.in.h:21
msgid "Downloads"
msgstr "Скачать"
#: ../data/catalog.xml.in.h:22
msgid ""
"Even though it's extremely user-friendly, GNOME is a large and complex "
"system, and thus, requires some learning to use to the fullest. To make that "
"easier, we've provided some very useful documentation."
msgstr ""
"Хотя среда GNOME очень легка в использовании, она всё же является большой и "
"сложной системой. Поэтому для эффективной работы с ней требуется некоторое "
"обучение. Чтобы обучение было лёгким, мы подготовили полезную документацию."
#: ../data/catalog.xml.in.h:23
msgid "External Tools and Resources"
msgstr "Внешние инструменты и ресурсы"
#: ../data/catalog.xml.in.h:24
msgid ""
"For those who develop, or are interested in developing GNOME and "
"applications for GNOME. You will find developer documentation and "
"information on how to get involved, and much more."
msgstr ""
"Для тех, кто разрабатывает — или хочет разрабатывать — GNOME и приложения "
"для GNOME. Здесь вы найдёте документацию по разработке, сведения о том, как "
"вступить в проект и многое другое."
#: ../data/catalog.xml.in.h:25
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Часто задаваемые вопросы"
#: ../data/catalog.xml.in.h:26
msgid "GNOME Developer Center"
msgstr "Центр разработки GNOME"
#: ../data/catalog.xml.in.h:27
msgid "GNOME Documentation Library"
msgstr "Библиотека документации GNOME"
#: ../data/catalog.xml.in.h:28
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Проект документирования GNOME"
#: ../data/catalog.xml.in.h:29
msgid "Get ready for GNOME Development"
msgstr "Будьте готовы к началу разработки GNOME"
#: ../data/catalog.xml.in.h:30
msgid "Getting Started"
msgstr "Перед началом"
#: ../data/catalog.xml.in.h:31 ../data/overlay.xml.in.h:49
msgid "Guides"
msgstr "Руководства"
#: ../data/catalog.xml.in.h:32
msgid "Home"
msgstr "Начало"
#: ../data/catalog.xml.in.h:33
msgid "Language Bindings"
msgstr "Привязки к языкам"
#: ../data/catalog.xml.in.h:34
msgid "Lookup Symbol"
msgstr "Найти символ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:35
msgid "Manuals"
msgstr "Руководства"
#: ../data/catalog.xml.in.h:36 ../data/overlay.xml.in.h:65
msgid "Multimedia"
msgstr "Мультимедиа"
#: ../data/catalog.xml.in.h:37
msgid "News"
msgstr "Новости"
#: ../data/catalog.xml.in.h:38
msgid "Nightly"
msgstr "Ночью"
#: ../data/catalog.xml.in.h:39
msgid "Nightly Generated Documents"
msgstr "Ночные сборки документов"
#: ../data/catalog.xml.in.h:40
msgid ""
"Note the API references are usually available as packages in the "
"distributions and visible via the Devhelp tool."
msgstr ""
"Обратите внимание, что справочники по API обычно можно получить в виде "
"пакетов из дистрибутива и просматривать с помощью Devhelp."
#: ../data/catalog.xml.in.h:41
msgid "Other Libraries"
msgstr "Другие библиотеки"
#: ../data/catalog.xml.in.h:42 ../data/overlay.xml.in.h:67
msgid "Others"
msgstr "Другие"
#: ../data/catalog.xml.in.h:43
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
#: ../data/catalog.xml.in.h:44
msgid "Platform Overview"
msgstr "Обзор платформы"
#: ../data/catalog.xml.in.h:45
msgid "Plugins for GNOME Application"
msgstr "Модули для приложений GNOME"
#: ../data/catalog.xml.in.h:46
msgid "Preferred language is loaded from a cookie."
msgstr "Предпочтительный язык загружен из кук."
#: ../data/catalog.xml.in.h:47
msgid "Projects"
msgstr "Проекты"
#: ../data/catalog.xml.in.h:48
msgid "Remove cookie"
msgstr "Удалить куки"
#: ../data/catalog.xml.in.h:49
msgid "Same documents, formatted as a single HTML file"
msgstr "Те же документы, но в виде единого файла HTML"
#: ../data/catalog.xml.in.h:50
msgid "Search"
msgstr "Искать"
#: ../data/catalog.xml.in.h:51
msgid "See also:"
msgstr "Смотрите также:"
#: ../data/catalog.xml.in.h:52
msgid "Standards"
msgstr "Стандарты"
#: ../data/catalog.xml.in.h:53
msgid "Support"
msgstr "Поддержка"
#: ../data/catalog.xml.in.h:54
msgid "Switching Language"
msgstr "Переключение языка"
#: ../data/catalog.xml.in.h:55 ../data/overlay.xml.in.h:81
msgid "System Integration"
msgstr "Интеграция в систему"
#: ../data/catalog.xml.in.h:56
msgid ""
"There is no translation of this documentation for your language; the "
"documentation in its original language is displayed instead."
msgstr ""
"Эта документация не переведена на ваш язык, и поэтому представлена на "
"исходном языке."
#: ../data/catalog.xml.in.h:57
msgid ""
"This module is heading towards planned deprecation. It will continue to be "
"supported and API/ABI stable throughout the GNOME 2.x series, but we do not "
"recommend using it in new applications unless you require functionality that "
"has not already been moved elsewhere."
msgstr ""
"Этот модуль считается устаревшим. Он будет по-прежнему поддерживаться и "
"сохранять стабильность API/ABI на всём протяжении серии GNOME 2.x, но мы не "
"советуем использовать его в новых приложениях, если только вам не требуются "
"возможности, которые ещё не перенесены в другие модули."
#: ../data/catalog.xml.in.h:58
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
#: ../data/catalog.xml.in.h:59
msgid "Tutorials"
msgstr "Учебники"
#: ../data/catalog.xml.in.h:60
msgid ""
"Unable to display document in preferred language loaded from cookie, as "
"translation probably does not exist."
msgstr ""
"Не удалось показать документ на предпочтительном языке (загруженном из "
"куки), потому что перевод, скорее всего, не существует."
#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:108
msgid "User Interface"
msgstr "Интерфейс пользователя"
#: ../data/catalog.xml.in.h:62
msgid "Users"
msgstr "Пользователям"
#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:109
msgid "Utilities"
msgstr "Утилиты"
#: ../data/catalog.xml.in.h:64
msgid ""
"Welcome to GNOME. Getting started is easy - install our dev tools and take a "
"look at a tutorial."
msgstr ""
"Добро пожаловать в GNOME. Начать очень просто — установите наши инструменты "
"разработчика и просмотрите уроки."
#: ../data/catalog.xml.in.h:65
msgid "White Papers"
msgstr "Технические документы"
#: ../data/catalog.xml.in.h:66
msgid "development version"
msgstr "разрабатываемая версия"
#: ../data/catalog.xml.in.h:67
msgid "documentation on development version"
msgstr "документация по разрабатываемой версии"
#: ../data/catalog.xml.in.h:68
msgid "external resource"
msgstr "внешний ресурс"
#: ../data/catalog.xml.in.h:69
msgid "more versions, languages, or options..."
msgstr "другие версии, языки или параметры…"
#: ../data/catalog.xml.in.h:70
msgid "see other translations for this documentation"
msgstr "найти другие переводы этой документации"
#: ../data/overlay.xml.in.h:1
msgid ""
"A collection of useful scripts to help developers accomplish simple (often "
"repetitive) tasks."
msgstr ""
"Набор полезных сценариев, помогающих разработчикам выполнять простые (часто "
"повторяющиеся) задачи."
#: ../data/overlay.xml.in.h:2
msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
msgstr "Планы на будущее GNOME."
#: ../data/overlay.xml.in.h:3
msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel."
msgstr "Библиотека, используемая для программирования апплетов панели GNOME."
#: ../data/overlay.xml.in.h:4
msgid ""
"ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by "
"other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility "
"tools have full access to view and control running applications."
msgstr ""
"ATK обеспечивает набор интерфейсов специальных возможностей для физически "
"ограниченных людей. Эти интерфейсы реализуются другими инструментариями и "
"приложениями. Благодаря интерфейсам ATK инструменты специальных возможностей "
"могут изучать и управлять запущенными приложениями."
#: ../data/overlay.xml.in.h:5
msgid "Accessibility"
msgstr "Доступность"
#: ../data/overlay.xml.in.h:6
msgid ""
"An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing "
"system."
msgstr "Промежуточный слой, который отделяет GTK+ от деталей оконной системы."
#: ../data/overlay.xml.in.h:7
msgid "An introduction to the new module interface of GNOME Deskbar-Applet."
msgstr "Введение в новый интерфейс модулей апплета Deskbar GNOME."
#: ../data/overlay.xml.in.h:8
msgid ""
"Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME "
"applications, built on top of CORBA."
msgstr ""
"Bonobo — это система для создания повторно используемых компонентов для "
"приложений GNOME. Эта система основана на CORBA."
#: ../data/overlay.xml.in.h:9
msgid ""
"Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your "
"system (running or not). It keeps track of the running servers so that if "
"you ask for a server which is already running, you will not start it again "
"but will reuse the already running one."
msgstr ""
"Bonobo-activation позволяет вам просматривать доступные CORBA-серверы на "
"вашей системе (вне зависимости от того, запущены они или нет). Также Bonobo-"
"activation отслеживает запущенные серверы, чтобы при запросе уже работающего "
"сервера его не приходилось запускать заново."
#: ../data/overlay.xml.in.h:10
msgid "C++"
msgstr "C++"
#: ../data/overlay.xml.in.h:11
msgid ""
"COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) "
"Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API "
"that works transparently across OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 and OpenGL ES "
"2.0."
msgstr ""
"COGL это низкоуровневая библиотека абстракций OpenGL, разработанная для (и "
"являющаяся частью) Clutter. В основном, она используется Clutter для "
"предоставления API базовой отрисовки для прозрачной работы с OpenGL >=1.4, "
"OpenGL ES 1.1 и OpenGL ES 2.0."
#: ../data/overlay.xml.in.h:12
msgid ""
"Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It "
"is designed to produce consistent output on all output media while taking "
"advantage of display hardware acceleration when available."
msgstr ""
"Библиотека Cairo позволяет выводить 2D-графику на несколько различных "
"устройств. Он помогает достичь одинакового результата независимо от способа "
"вывода, а также для более полно использовать возможности аппаратуры."
#: ../data/overlay.xml.in.h:13
msgid ""
"Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, "
"graphical user interfaces."
msgstr ""
"Clutter это библиотека на основе GObject для создания быстрых визуально "
"насыщенных графических пользовательских интерфейсов."
#: ../data/overlay.xml.in.h:16
msgid "Core UPnP API built on top of gssdp"
msgstr "Ядро UPnP API построено на основе gssdp"
#: ../data/overlay.xml.in.h:17
msgid ""
"D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
"another."
msgstr ""
"Система обмена сообщениями D-Bus предоставляет простой способ взаимодействия "
"приложений."
#: ../data/overlay.xml.in.h:19
msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration"
msgstr ""
"Руководство по изоляции и предварительной настройке GNOME для администраторов"
#: ../data/overlay.xml.in.h:20
msgid "Desktop Application Autostart Specification"
msgstr "Спецификация автозапуска для настольных приложений"
#: ../data/overlay.xml.in.h:21
msgid "Desktop Entry Specification"
msgstr "Спецификация файлов desktop"
#: ../data/overlay.xml.in.h:22
msgid "Desktop Notifications Specification"
msgstr "Спецификация уведомлений рабочего стола"
#: ../data/overlay.xml.in.h:23
msgid "Developer Scripts"
msgstr "Сценарии разработчика"
#: ../data/overlay.xml.in.h:24
msgid "Development Tools"
msgstr "Инструменты разработки"
#: ../data/overlay.xml.in.h:25
msgid "Extended Window Manager Hints"
msgstr "Расширенные подсказки для менеджера окон"
#: ../data/overlay.xml.in.h:26
msgid ""
"GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
"libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
"written using these libraries."
msgstr ""
"GAIL обеспечивает реализацию интерфейсов ATK для библиотек GTK+ и GNOME, что "
"позволяет инструментам специальных возможностей взаимодействовать с "
"приложениями, построенными на основе этих библиотек."
#: ../data/overlay.xml.in.h:27
msgid ""
"GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
"configuration data."
msgstr ""
"GConf предоставляет службу и библиотеки для сохранения и получения "
"настроечных данных."
#: ../data/overlay.xml.in.h:28
msgid ""
"GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
"abstraction which allows applications to access local and remote files with "
"a single consistent API."
msgstr ""
"Библиотека GIO обеспечивает современный и лёгкий в использовании API VFS. "
"Она создаёт абстракцию файловой системы, что позволяет приложениям "
"обращаться к локальным и удалённым файлам через единый API."
#: ../data/overlay.xml.in.h:29
msgid ""
"GLib provides the core application building blocks for libraries and "
"applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
"the main loop implementation, and a large set of utility functions for "
"strings and common data structures."
msgstr ""
"Библиотека GLib обеспечивает фундамент для построения приложений и библиотек "
"на языке C. Она предоставляет основную объектную систему, используемую в "
"GNOME, реализацию основного цикла, а также обширный набор вспомогательных "
"функций для строк и типовых структур данных."
#: ../data/overlay.xml.in.h:30
msgid ""
"GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
"library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
"structures."
msgstr ""
"GMime — это мощная библиотека MIME. Она предназначена для создания, "
"редактирования и разбора сообщений и структур MIME."
#: ../data/overlay.xml.in.h:31
msgid "GNOME Bug Tracker"
msgstr "Система отслеживания ошибок GNOME"
#: ../data/overlay.xml.in.h:32
msgid "GNOME Development"
msgstr "Разработка GNOME"
#: ../data/overlay.xml.in.h:33
msgid "GNOME Git Repository"
msgstr "Репозиторий Git GNOME"
#: ../data/overlay.xml.in.h:34
msgid ""
"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
msgstr ""
"GNOME выпускается по периодическому расписанию. Это значит, что каждые шесть "
"месяцев, с точностью до минуты, выходит новая версия GNOME с прилагающимися "
"заметками."
#: ../data/overlay.xml.in.h:35
msgid ""
"GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
"GLib."
msgstr ""
"GNet — это объектно-ориентированная сетевая библиотека, написанная на C и "
"использующая GLib."
#: ../data/overlay.xml.in.h:36
msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
msgstr "GObject предоставляет объектную систему для Pango и GTK+."
#: ../data/overlay.xml.in.h:37
msgid ""
"GObject-based API for handling resource discovery and announcement over SSDP."
msgstr ""
"API на основе GObject, предназначен для обнаружения и анонсирования ресурсов "
"по SSDP."
#: ../data/overlay.xml.in.h:38
msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
msgstr "Справочное руководство по основным модулям GStreamer"
#: ../data/overlay.xml.in.h:39
msgid "GStreamer Core Reference Manual"
msgstr "Справочное руководство по основам GStreamer"
#: ../data/overlay.xml.in.h:40
msgid "GStreamer Library Reference Manual"
msgstr "Справочное руководство по библиотеке GStreamer"
#: ../data/overlay.xml.in.h:41
msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
msgstr "Учебник по GTK+ 2.0"
#: ../data/overlay.xml.in.h:42
msgid "GTK+ FAQ"
msgstr "Часто задаваемые вопросы по GTK+"
#: ../data/overlay.xml.in.h:43
msgid "GTK+ Programming Tutorial"
msgstr "Учебник по GTK+"
#: ../data/overlay.xml.in.h:44
msgid ""
"GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
"applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
"control user interfaces."
msgstr ""
"GTK+ — это главная библиотека, которая используется для построения "
"пользовательских интерфейсов приложений GNOME. Она предоставляет элементы "
"пользовательского интерфейса и сигналы для управления ими."
#: ../data/overlay.xml.in.h:45
msgid ""
"GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
"documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
msgstr ""
"GdkPixbuf — это библиотека для загрузки и управления изображениями. "
"Документация по GdkPixbuf содержит как руководство для разработчика, так и "
"справочник по API."
#: ../data/overlay.xml.in.h:46
msgid "Getting Involved"
msgstr "Как принять участие"
#: ../data/overlay.xml.in.h:47
msgid ""
"GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
"applications. It provides a file system abstraction which allows "
"applications to access local and remote files with a single consistent API."
msgstr ""
"GnomeVFS — это основная библиотека для доступа к файлам и папкам из "
"приложений GNOME. Она обеспечивает абстракцию файловой системы, позволяя "
"приложениям обращаться к локальным и удалённым файлам через единый API."
#: ../data/overlay.xml.in.h:48
msgid ""
"GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
"which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
"+ widgets OpenGL-capable."
msgstr ""
"GtkGLExt это расширение OpenGL для GTK+. Оно предоставляет дополнительные "
"объекты GDK, которые поддерживают отрисовку через OpenGL в GTK+ и GtkWidget "
"API, что делает виджеты GTK+ поддерживающими OpenGL."
#: ../data/overlay.xml.in.h:50
msgid "Icon Naming Specification"
msgstr "Спецификация наименования значков"
#: ../data/overlay.xml.in.h:51
msgid "Icon Theme Specification"
msgstr "Спецификация тем значков"
#: ../data/overlay.xml.in.h:52
msgid "Introspection"
msgstr "Самодиагностика"
#: ../data/overlay.xml.in.h:53
msgid ""
"JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject "
"data types and API."
msgstr ""
"JSON-GLib — библиотека для чтения и разбора данных JSON с использованием "
"типов данных GLIB и GObject, а также их API."
#: ../data/overlay.xml.in.h:54
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: ../data/overlay.xml.in.h:55
msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
msgstr "Интерфейсы Java к GTK+, GNOME и связанным библиотекам"
#: ../data/overlay.xml.in.h:56
msgid ""
"Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
"complex rendering is handled here."
msgstr ""
"Libart управляет возможностями рисования в GNOME. Вся сложная отрисовка "
"выполняется здесь."
#: ../data/overlay.xml.in.h:57
msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
msgstr ""
"Libchamplain это библиотека C, позволяет ClutterActor отображать карты."
#: ../data/overlay.xml.in.h:58
msgid ""
"Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
"widget to display maps in GTK+ applications."
msgstr ""
"Libchamplain-gtk это библиотека C, использующая libchamplain, позволяет "
"виджету Gtk+ отображать карты в приложениях GTK+."
#: ../data/overlay.xml.in.h:59
msgid ""
"Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
"descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
"using a graphical interface builder application, and then import those "
"interface definitions."
msgstr ""
"Libglade — это библиотека для динамического построения пользовательских "
"интерфейсов из XML-описаний. Благодаря libglade программисты могут создавать "
"интерфейсы с помощью графических инструментов, а затем импортировать "
"определения этих интерфейсов."
#: ../data/overlay.xml.in.h:60
msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
msgstr "Библиотека для отрисовки векторной графики в формате SVG."
#: ../data/overlay.xml.in.h:61
msgid "Library to ease DLNA-related bits for applications using gupnp."
msgstr ""
"Библиотека для облегчения DLNA связанных бит для приложений, использующих "
"gupnp."
#: ../data/overlay.xml.in.h:62
msgid "Library to handle UPnP Internet Gateway Device port mappings."
msgstr ""
"Библиотека для обработки интернет-шлюз UPnP устройств отображения портов."
#: ../data/overlay.xml.in.h:63
msgid ""
"Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
"environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
"files, or saving files to disk). The GNOME Desktop already has lockdown "
"support in a few areas (especially the panel and the epiphany web browser). "
"This document aims to cover all the lockdown features found in GNOME, as "
"well as act as a guide on how to preconfigure the desktop settings."
msgstr ""
"Изоляция — это механизм, призванный оградить пользователей от выполнения "
"определённых действий (например, печати или сохранения файлов на диск). "
"Рабочая среда GNOME уже поддерживает изоляцию в некоторых местах (особенно в "
"панели и в веб-браузере Epiphany). В этом документе описываются все "
"возможности изоляции, существующие в GNOME, а также рассказывается о том, "
"как заранее настроить различные параметры рабочего стола."
#: ../data/overlay.xml.in.h:64
msgid "Menu Specification"
msgstr "Спецификация меню"
#: ../data/overlay.xml.in.h:66
msgid ""
"ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
"architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
msgstr ""
"ORBit — это быстрый и лёгкий сервер CORBA. Компонентная архитектура GNOME "
"Bonobo основана на CORBA."
#: ../data/overlay.xml.in.h:68
msgid ""
"Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
"It has extensive support for the different writing systems used throughout "
"the world."
msgstr ""
"Pango — это основная библиотека для работы с текстом и шрифтам в приложениях "
"GNOME. Она имеет обширную поддержку разных систем письма, используемых по "
"всему миру."
#: ../data/overlay.xml.in.h:69
msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
msgstr "Мощная и полная библиотека для работы с XML."
#: ../data/overlay.xml.in.h:70
msgid ""
"Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
"and Video."
msgstr ""
"Мощная система для построения мультимедийных приложений. Поддерживает как "
"звук, так и видео."
#: ../data/overlay.xml.in.h:71
msgid "PyGObject Reference Manual"
msgstr "Справочное руководство по PyGObject"
#: ../data/overlay.xml.in.h:72
msgid "PyGTK Reference Manual"
msgstr "Справочное руководство по PyGTK"
#: ../data/overlay.xml.in.h:73
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: ../data/overlay.xml.in.h:74
msgid "References"
msgstr "Справочники"
#: ../data/overlay.xml.in.h:75
msgid "Release Notes"
msgstr "Замечания к выпускам"
#: ../data/overlay.xml.in.h:76
msgid "Release Planning"
msgstr "Планирование выпусков"
#: ../data/overlay.xml.in.h:77
msgid "Shared MIME-info Database Specification"
msgstr "Спецификация общей базы данных MIME-сведений"
#: ../data/overlay.xml.in.h:78
msgid ""
"Small utility library that aims to ease the handling and implementation of "
"UPnP audio/video profiles"
msgstr ""
"Небольшая библиотека утилит, которая направлена ​​на лёгкость обработки и "
"реализации UPnP аудио/видео профилей"
#: ../data/overlay.xml.in.h:79
msgid ""
"So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
"member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
msgstr ""
"Итак, вы хотите разрабатывать GNOME. Здесь будет описано как стать членом "
"сообщества GNOME. Есть несколько подпроектов, из которых можно выбирать."
#: ../data/overlay.xml.in.h:80
msgid ""
"Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
"compound files."
msgstr ""
"Structured File Library (GSF) — это абстракция ввода-вывода для чтения и "
"записи составных файлов."
#: ../data/overlay.xml.in.h:82
msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
msgstr "Виджет эмулятора терминала, применяемый в терминале GNOME."
#: ../data/overlay.xml.in.h:83
msgid ""
"The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
"technologies."
msgstr ""
"Библиотека AT-SPI обеспечивает интерфейсы, используемые технологиями "
"специальных возможностей."
#: ../data/overlay.xml.in.h:84
msgid ""
"The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
"Bonobo component framework."
msgstr ""
"Библиотека Bonobo UI обеспечивает ряд элементов интерфейса, основанных на "
"компонентной системе Bonobo."
#: ../data/overlay.xml.in.h:85
msgid ""
"The Desktop Entries provide information about an application such as the "
"name, icon, and description. These files are used for application launchers "
"and for creating menus of applications that can be launched."
msgstr ""
"Файлы desktop предоставляют сведения о приложении — такие как: название, "
"значок и описание. Эти файлы используются для кнопок запуска приложений и "
"для составления меню доступных приложений."
#: ../data/overlay.xml.in.h:86
msgid ""
"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
"information and finally consume it."
msgstr ""
"Библиотека Easy Publish and Consume (libepc) обеспечивает простой способ "
"публикации данных через HTTPS, объявления о публикации через DNS-SD, поиска "
"опубликованных данных и их потребления."
#: ../data/overlay.xml.in.h:87
msgid ""
"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
"encounter to the GNOME developers in an organized manner."
msgstr ""
"Система отслеживания ошибок GNOME позволяет вам посылать информацию об "
"ошибках, обнаруженных в GNOME, разработчикам и отслеживать её изменение."
#: ../data/overlay.xml.in.h:88
msgid ""
"The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
"utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
"general."
msgstr ""
"Библиотека GNOME Devtools обеспечивает доковую систему и несколько "
"вспомогательных средств, полезных для инструментов разработки и вообще для "
"приложений GNOME."
#: ../data/overlay.xml.in.h:89
msgid ""
"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
"packages, and allows coordination of GNOME development."
msgstr ""
"Дерево GNOME Git содержит самые новые разрабатываемые версии основных "
"пакетов GNOME, и позволяет координировать разработку GNOME."
#: ../data/overlay.xml.in.h:90
msgid ""
"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
"reference and more."
msgstr ""
"Комплект разработчика GNOME — это набор инструментов, облегчающих жизнь "
"разработчиков. В его состав входит графический построитель интерфейсов, "
"интегрированная система справки по API и другие инструменты."
#: ../data/overlay.xml.in.h:91
msgid ""
"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
"structured graphics."
msgstr ""
"Виджет GnomeCanvas обеспечивает гибкий способ создания интерактивной "
"структурированной графики."
#: ../data/overlay.xml.in.h:92
msgid ""
"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
msgstr ""
"XSLT-библиотека для языка C, разработанная для проекта GNOME. Сам XSLT — это "
"XML-язык для задания преобразований XML. Libxslt основана на libxml2."
#: ../data/overlay.xml.in.h:93
msgid ""
"The guides provide the common practices used in code and interface design "
"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
"applications and components."
msgstr ""
"Руководства описывают типовые приёмы, используемые при создании кода и "
"интерфейсов для платформы GNOME, а также дают подробные сведения о некоторых "
"приложениях и компонентах."
#: ../data/overlay.xml.in.h:94
msgid ""
"The libgnome library provides a number of useful routines for building "
"modern applications, including session management, activation of files and "
"URIs, and displaying help."
msgstr ""
"Библиотека libgnome обеспечивает ряд полезных функций для построения "
"современных приложений, в том числе для управления сеансами, активации "
"файлов и URI и показа справки."
#: ../data/overlay.xml.in.h:95
msgid ""
"The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
"the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
msgstr ""
"Библиотека libgnomeui обеспечивает дополнительные виджеты для приложений. "
"Многие виджеты из libgnomeui уже перенесены в GTK+."
#: ../data/overlay.xml.in.h:96
msgid ""
"The references contain the Application Programming Interface, list of "
"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
"standards used within the GNOME platform."
msgstr ""
"Справочники описывают интерфейсы API и дают перечни функций, классов и "
"методов, предоставляемых библиотеками платформы GNOME, а также описывают "
"стандарты платформы GNOME."
#: ../data/overlay.xml.in.h:97
msgid ""
"This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
"for beginners and intermediate programmers."
msgstr ""
"Учебник по GTK+ посвящён работе с библиотекой в языке C. Его можно "
"рекомендовать для начинающих программистов."
#: ../data/overlay.xml.in.h:98
msgid ""
"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
"systems currently in use by X desktop environments."
msgstr ""
"Цель этой спецификации от freedesktop.org — объединить системы баз данных "
"MIME, используемые в настоящее время рабочими средами X Window System."
#: ../data/overlay.xml.in.h:99
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
"their contexts in an icon theme."
msgstr ""
"Эта спецификация от freedesktop.org описывает стандартный способ "
"наименования значков и их контекстов в теме значков."
#: ../data/overlay.xml.in.h:100
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
"themes."
msgstr ""
"Эта спецификация от freedesktop.org описывает стандартный способ хранения "
"тем значков."
#: ../data/overlay.xml.in.h:101
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
"automatically after the user has logged in and how media can request a "
"specific application to be executed or a specific file on the media to be "
"opened after the media has been mounted."
msgstr ""
"Эта спецификация от freedesktop.org описывает, как автоматически запускать "
"приложения при входе пользователя в систему, и как носители могут "
"запрашивать выполнение определённых приложений или открытие определённых "
"файлов при своём присоединении."
#: ../data/overlay.xml.in.h:102
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
"desktop entries."
msgstr ""
"Эта спецификация от freedesktop.org описывает, как из desktop-файлов "
"строятся меню."
#: ../data/overlay.xml.in.h:103
msgid ""
"This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
"between X desktops."
msgstr ""
"Эта спецификация от freedesktop.org описывает стандартные расширения к ICCCM "
"между рабочими средами X Window."
#: ../data/overlay.xml.in.h:104
msgid ""
"This specification standardizes the interface to desktop notification "
"services."
msgstr ""
"Эта спецификация стандартизирует интерфейс для службы уведомлений рабочего "
"стола"
#: ../data/overlay.xml.in.h:105
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
"common library is the foundation for common procedures used in the daemon "
"and the indexer."
msgstr ""
"Tracker это инструмент для извлечения информации и метаданных из личных "
"данных пользователя, после чего по ней можно легко и быстро осуществлять "
"поиск. Библиотека libtracker-common это основа общих процедур, используемая "
"службой и индексатором."
#: ../data/overlay.xml.in.h:106
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
"module library helps developers write third party modules to extract content "
"not commonly supported by Tracker."
msgstr ""
"Tracker это инструмент для извлечения информации и метаданных из личных "
"данных пользователя, после чего по ней можно легко и быстро осуществлять "
"поиск. Библиотека libtracker-module помогает разработчикам писать свои "
"модули для извлечения содержимого разных типов, не поддерживаемых Tracker."
#: ../data/overlay.xml.in.h:107
msgid ""
"Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
"a single-instance application twice, the second instance will either just "
"quit or will send a message to the running instance. Unique makes it easy to "
"write this kind of application by providing a base class, taking care of all "
"the IPC machinery needed to send messages to a running instance, and also "
"handling startup notification."
msgstr ""
"Unique это библиотека для создания приложений с одним выполняющимся "
"экземпляром. Если вы запустите такое приложение второй раз, то второй "
"экземпляр просто завершит работу или пошлёт сообщение уже работающему "
"экземпляру. Unique позволяет это легко написать приложение такого вида, "
"предоставляя базовый класс, обрабатывая всё необходимое межпроцессное "
"взаимодействие по отправке сообщений работающему экземпляру, а также "
"обработку уведомлений о запуске."
#: ../data/overlay.xml.in.h:110
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#: ../data/overlay.xml.in.h:111
msgid "Vala API References"
msgstr "Справочники по API Vala"
#: ../data/overlay.xml.in.h:112
msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
msgstr "Справочники по API Vala к GTK+, GNOME и сопутствующим библиотекам"
#: ../data/overlay.xml.in.h:113
msgid ""
"Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
msgstr "Различные ссылки о разработке GNOME и о том, как стать её участником."
#: ../data/overlay.xml.in.h:114
msgid ""
"Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
"specification defines where these files should be looked for by defining one "
"or more base directories relative to which files should be located."
msgstr ""
"Разные спецификации описывают файлы и форматы файлов. Эта спецификация от "
"freedesktop.org определяет, где следует искать эти файлы, задавая один или "
"более базовых каталогов, относительно которых надо искать файлы."
#: ../data/overlay.xml.in.h:115
msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
msgstr "Написание новых модулей для апплета Deskbar"
#: ../data/overlay.xml.in.h:116
msgid "XDG Base Directory Specification"
msgstr "Спецификация базовых каталогов XDG"
#: ../data/overlay.xml.in.h:117
msgid "atkmm Documentation"
msgstr "Документация atkmm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:118
msgid "clutter-box2dmm Documentation"
msgstr "Документация clutter-box2dmm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:119
msgid "clutter-gtkmm Documentation"
msgstr "Документация clutter-gtkmm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:120
msgid "cluttermm Documentation"
msgstr "Документация cluttermm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:121
msgid ""
"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
"storage systems."
msgstr ""
"dconf это низкоуровневая система настройки. Её основной задачей является "
"предоставление доступа к GSettings на платформах, которых ещё нет в системе "
"хранения настроек."
#: ../data/overlay.xml.in.h:122
msgid "gconfmm Documentation"
msgstr "Документация gconfmm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:123
msgid "glibmm Documentation"
msgstr "Документация glibmm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:124
msgid "goocanvasmm Documentation"
msgstr "Документация goocanvasmm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:125
msgid "gstreamermm Documentation"
msgstr "Документация gstreamermm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:126
msgid "gtkglextmm Documentation"
msgstr "Документация gtkglextmm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:127
msgid "gtkmm Documentation"
msgstr "Документация gtkmm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:128
msgid "gtksourceviewmm Documentation"
msgstr "Документация gtksourceviewmm"
#. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:131
msgid ""
"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-"
"latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for
#. Deskbar-Applet document,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:135
msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:138
msgid ""
"http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:141
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:144
msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:147
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
"latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:150
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest."
"html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:153
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Menu Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:156
msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:159
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-"
"latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:162
msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:165
msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/"
msgstr "-"
#. URL to *translated* libart API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:168
msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* libxslt API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:171
msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* libxml2 API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:174
msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
#. document,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:178
msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/"
msgstr "-"
#: ../data/overlay.xml.in.h:179
msgid "java-gnome API Documentation"
msgstr "Документация по API java-gnome"
#: ../data/overlay.xml.in.h:180
msgid "libart Reference Manual"
msgstr "Справочное руководство по libart"
#: ../data/overlay.xml.in.h:181
msgid ""
"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
"Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
msgstr ""
"libcanberra это реализация спецификаций имён и звуковых тем XDG, генерирует "
"звуковые события в free desktop,"
#: ../data/overlay.xml.in.h:182
msgid "libgda-uimm Documentation"
msgstr "Документация libgda-uimm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:183
msgid "libgdamm Documentation"
msgstr "Документация libgdamm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:184
msgid ""
"libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
"daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
"can be used to inform the user about an event or display some form of "
"information without getting in the user's way."
msgstr ""
"libnotify это библиотека, которая посылает уведомления рабочего окружения "
"службе уведомления согласно спецификации Desktop Notifications. Эти "
"уведомления можно использовать для информирования пользователя о событии или "
"показа какой-то информации без ожидании реакции от пользователя."
#: ../data/overlay.xml.in.h:185
msgid ""
"libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
"application the chance to assume its own extensibility."
msgstr ""
"libpeas — механизм модулей, основанный на gobject, предоставляющий "
"приложениям реализовывать свои расширения."
#: ../data/overlay.xml.in.h:186
msgid "librsvgmm Documentation"
msgstr "Документация librsvgmm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:187
msgid "libsigc++ Documentation"
msgstr "Документация libsigc++"
#: ../data/overlay.xml.in.h:188
msgid "libsigc++ Tutorial"
msgstr "Учебник libsigc++"
#: ../data/overlay.xml.in.h:189
msgid ""
"libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
"glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
msgstr ""
"libsoup — это клиент-серверная HTTP-библиотека для GNOME. Она использует "
"GObject и основной цикл GLib, благодаря чему хорошо встраивается в "
"приложения GNOME."
#: ../data/overlay.xml.in.h:190
msgid "libvtemm Documentation"
msgstr "Документация libvtemm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:191
msgid "libxml++ Documentation"
msgstr "Документация libxml++"
#: ../data/overlay.xml.in.h:192
msgid "libxml++ Tutorial"
msgstr "Учебники libxml++"
#: ../data/overlay.xml.in.h:193
msgid "libxml2 Reference Manual"
msgstr "Справочное руководство по libxml2"
#: ../data/overlay.xml.in.h:194
msgid "libxslt Reference Manual"
msgstr "Справочное руководство по libxslt"
#: ../data/overlay.xml.in.h:195
msgid "pangomm Documentation"
msgstr "Документация pangomm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:196
msgid "telepathy-glib Reference Manual"
msgstr "Справочное руководство по telepathy-glib"