This repository has been archived on 2023-02-21. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
library-web/po/pa.po

1182 lines
45 KiB
Plaintext

# translation of library-web.HEAD.po to Punjabi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: library-web.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=library-web&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-28 10:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-27 10:32+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Language: pa\n"
#: ../data/catalog.xml.in.h:1
msgid "API References"
msgstr "API ਹਵਾਲਾ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:2
msgid "About"
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:3
msgid ""
"Across the world, there are many large to small deployments of GNOME, with "
"their specific needs, and system administrators to manage them. Here you "
"will find information on tools and methods to work with many GNOME desktops."
msgstr ""
"ਸੰਸਾਰ ਭਰ ਵਿੱਚ, ਗਨੋਮ ਦੇ ਕਈ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਲੈਕੇ ਛੋਟੇ ਕੰਮ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਖਾਸ ਲੋੜਾਂ ਹਨ, "
"ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕਾਂ "
"ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖਣਾ ਹੈ। ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਕਈ ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪਾਂ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲੇ "
"ਟੂਲ ਅਤੇ ਢੰਗਾਂ ਬਾਰੇ "
"ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋਗੇ।"
#: ../data/catalog.xml.in.h:4
msgid "Administrators"
msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:5
msgid "Art"
msgstr "ਕਲਾ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:6
msgid "Available Languages:"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ:"
#: ../data/catalog.xml.in.h:7
msgid "Available Versions:"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਵਰਜਨ:"
#: ../data/catalog.xml.in.h:8
msgid "Community"
msgstr "ਕਮਿਊਨਟੀ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:9
msgid "Developers"
msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:10
msgid "Development"
msgstr "ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:11
msgid "Development Guides"
msgstr "ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਗਾਈਡਾਂ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:12
msgid "Downloads"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:13
msgid ""
"Even though it's extremely user-friendly, GNOME is a large and complex "
"system, and thus, requires some learning to use to the fullest. To make that "
"easier, we've provided some very useful documentation."
msgstr ""
"ਹਾਲਾਂਕਿ ਗਨੋਮ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸੌਖਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਬਹੁਤ ਹੀ ਵੱਡਾ ਅਤੇ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਸਿਸਟਮ ਹੈ, "
"ਇਸਕਰਕੇ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ "
"ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਸਿੱਖਣ ਦੀ ਲੋੜ ਪੈਂਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਸੌਖਾ ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ, ਅਸੀਂ ਕੁਝ ਬਹੁਤ ਹੀ "
"ਸੌਖੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੇ "
"ਰਹੇ ਹਾਂ।"
#: ../data/catalog.xml.in.h:14
msgid "External Tools and Resources"
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਟੂਲ ਅਤੇ ਸਰੋਤ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:15
msgid ""
"For those who develop, or are interested in developing GNOME and "
"applications for GNOME. You will find developer documentation and "
"information on how to get involved, and much more."
msgstr ""
"ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ, ਜੋ ਗਨੋਮ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਡਿਵੈਲਪ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਦਿਲਚਸਪੀ "
"ਰੱਖਦੇ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ "
"ਡਿਵੈਲਪਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਤੇ ਸ਼ਾਮਲ ਕਿਵੇਂ ਹੋਈਏ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਾਫ਼ੀ ਕੁਝ ਲਵੋਗੇ।"
#: ../data/catalog.xml.in.h:16
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:17
msgid "GNOME Documentation Library"
msgstr "ਗਨੋਮ ਕਮਿਊਨਟੀ ਲਾਇਬਰੇਰੀ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:18
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "ਗਨੋਮ ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ ਪਰੋਜੈੱਕਟ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:19 ../data/overlay.xml.in.h:45
msgid "Guides"
msgstr "ਗਾਈਡਾਂ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:20
msgid "Home"
msgstr "ਘਰ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:21
msgid "Language Bindings"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਬਾਈਡਿੰਗ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:22
msgid "Lookup Symbol"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਖੋਜ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:23
msgid "Manuals"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
#: ../data/catalog.xml.in.h:24
msgid "News"
msgstr "ਖ਼ਬਰਾਂ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:25
msgid "Nightly"
msgstr "ਨਾਈਟਲੀ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:26
msgid ""
"Note the API references are usually available as packages in the "
"distributions and visible via the Devhelp tool."
msgstr ""
#: ../data/catalog.xml.in.h:27
msgid "Others"
msgstr "ਹੋਰ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:28
msgid "Overview"
msgstr "ਝਲਕ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:29
msgid "Preferred language is loaded from a cookie."
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕੂਕੀਜ਼ ਤੋਂ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../data/catalog.xml.in.h:30
msgid "Projects"
msgstr "ਪਰੋਜੈੱਕਟ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:31
msgid "Remove cookie"
msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਹਟਾਓ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:32
msgid "Same documents, formatted as a single HTML file"
msgstr "ਉਹੀ ਡੌਕੂਮੈਂਟ, ਇੱਕ ਇੱਕਲੀ HTML ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:33
msgid "Search"
msgstr "ਖੋਜ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:34
msgid "See also:"
msgstr "ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ:"
#: ../data/catalog.xml.in.h:35
msgid "Standards"
msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:36
msgid "Support"
msgstr "ਸਹਿਯੋਗ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:37
msgid ""
"There is no translation of this documentation for your language; the "
"documentation in its original language is displayed instead."
msgstr ""
"ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਕੋਈ ਅਨੁਵਾਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਅਸਲੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ "
"ਹੀ ਡੌਕੂਮੈਂਟ "
"ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../data/catalog.xml.in.h:38
msgid ""
"This module is heading towards planned deprecation. It will continue to be "
"supported and API/ABI stable throughout the GNOME 2.x series, but we do not "
"recommend using it in new applications unless you require functionality that "
"has not already been moved elsewhere."
msgstr ""
#: ../data/catalog.xml.in.h:39
msgid "Tools"
msgstr "ਟੂਲ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:40
msgid "Tutorials"
msgstr "ਟਟੋਰੀਅਲ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:41
msgid ""
"Unable to display document in preferred language loaded from cookie, as "
"translation probably does not exist."
msgstr ""
"ਕੂਕੀਜ਼ ਤੋਂ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ "
"ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਅਨੁਵਾਦ "
"ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../data/catalog.xml.in.h:42
msgid "Users"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:43
msgid "White Papers"
msgstr "ਵਾਈਟ ਪੇਪਰ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:44
msgid "development version"
msgstr "ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਵਰਜਨ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:45
msgid "documentation on development version"
msgstr "ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਵਰਜਨ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
#: ../data/catalog.xml.in.h:46
msgid "external resource"
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸਰੋਤ"
#: ../data/catalog.xml.in.h:47
msgid "more versions, languages, or options..."
msgstr "ਹੋਰ ਵਰਜਨ, ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਜਾਂ ਚੋਣਾਂ..."
#: ../data/catalog.xml.in.h:48
msgid "see other translations for this documentation"
msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਹੋਰ ਅਨੁਵਾਦ ਵੇਖੋ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:1
msgid ""
"A collection of useful scripts to help developers accomplish simple (often "
"repetitive) tasks."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:2
msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
msgstr "ਲਾਜ਼ਮੀ ਗਨੋਮ ਭਵਿੱਖ ਯੋਜਨਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਤਿਆਰੀ।"
#: ../data/overlay.xml.in.h:3
msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel."
msgstr "ਗਨੋਮ ਪੈਨਲ ਲਈ ਪੈਨਲ ਐਪਲਿਟ ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਹੈ।"
#: ../data/overlay.xml.in.h:4
msgid ""
"ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by "
"other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility "
"tools have full access to view and control running applications."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:5
msgid ""
"An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing "
"system."
msgstr ""
"ਇੱਕ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਪਰਤ, ਜੋ ਕਿ GTK+ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋਜ਼ਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਵੇਰਵੇ ਤੋਂ ਅੱਡ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
#: ../data/overlay.xml.in.h:6
msgid "An introduction to the new module interface of GNOME Deskbar-Applet."
msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਬਾਰ-ਐਪਲਿਟ ਲਈ ਨਵੇਂ ਮੋਡੀਊਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ ਜਾਣ ਪਛਾਣ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:7
msgid ""
"Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME "
"applications, built on top of CORBA."
msgstr ""
"ਬੋਨੋਬੋ ਇੱਕ ਫਰੇਮਵਰਕ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਗਨੋਮ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੁੜ-ਵਰਤੋਂ-ਯੋਗ ਭਾਗ "
"ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ "
"ਕੋਰਬਾ (CORBA) ਦੇ ਅਧਾਰ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: ../data/overlay.xml.in.h:8
msgid ""
"Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your "
"system (running or not). It keeps track of the running servers so that if "
"you ask for a server which is already running, you will not start it again "
"but will reuse the already running one."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:9
msgid "C++"
msgstr "C++"
#: ../data/overlay.xml.in.h:10
msgid ""
"COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) "
"Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API "
"that works transparently across OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 and OpenGL ES "
"2.0."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:11
msgid ""
"Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It "
"is designed to produce consistent output on all output media while taking "
"advantage of display hardware acceleration when available."
msgstr ""
"ਕਾਈਰੋ (Cairo) 2D ਗਰਾਫਿਕਲ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਇ: "
"ਨੂੰ ਸਭ "
"ਆਉਟਪੁੱਟ ਜੰਤਰਾਂ ਉੱਤੇ ਇੱਕਸਾਰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੇਣ ਲਈ ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਜੇ "
"ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਤਾਂ "
"ਡਿਸਪਲੇਅ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਫਾਇਦਾ ਲੈਕੇ।"
#: ../data/overlay.xml.in.h:12
msgid ""
"Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, "
"graphical user interfaces."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:13
msgid ""
"D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
"another."
msgstr ""
"ਡੀ-ਬੱਸ ਇੱਕ ਸੁਨੇਹਾ ਬੱਸ ਸਿਸਟਮ ਹੈ, ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਗੱਲ਼ ਕਰਨ ਦਾ "
"ਸੌਖਾ ਢੰਗ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:14
msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration"
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਗਾਈਡ ਗਨੋਮ ਲਾਕ ਕਰਨ ਅਤੇ ਪ੍ਰੀ-ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਹੈ।"
#: ../data/overlay.xml.in.h:15
msgid "Desktop Application Autostart Specification"
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਹਦਾਇਤਾਂ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:16
msgid "Desktop Entry Specification"
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਂਟਰੀ ਹਦਾਇਤਾਂ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:17
#| msgid "Desktop Application Autostart Specification"
msgid "Desktop Notifications Specification"
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਹਦਾਇਤਾਂ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:18
msgid "Developer Scripts"
msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:19
msgid "Development Tools"
msgstr "ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਟੂਲ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:20
msgid "Extended Window Manager Hints"
msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਹਿੰਟ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:21
msgid ""
"GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
"libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
"written using these libraries."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:22
msgid ""
"GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
"configuration data."
msgstr ""
"GConf ਡੈਮਨ ਅਤੇ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਅਤੇ ਲੈਣ ਲਈ ਹੈ।"
#: ../data/overlay.xml.in.h:23
msgid ""
"GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
"abstraction which allows applications to access local and remote files with "
"a single consistent API."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:24
msgid ""
"GLib provides the core application building blocks for libraries and "
"applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
"the main loop implementation, and a large set of utility functions for "
"strings and common data structures."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:25
msgid ""
"GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
"library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
"structures."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:26
msgid "GNOME Bug Tracker"
msgstr "ਗਨੋਮ ਬੱਗ ਟਰੈਕਰ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:27
msgid "GNOME Desktop Libraries"
msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:28
msgid "GNOME Developer Platform Libraries"
msgstr "ਗਨੋਮ ਡਿਵੈਲਪਰ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:29
msgid "GNOME Development"
msgstr "ਗਨੋਮ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:30
msgid "GNOME Git Repository"
msgstr "ਗਨੋਮ Git ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:31
msgid ""
"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
msgstr ""
"ਗਨੋਮ ਇੱਕ ਸਮੇਂ-ਸਿਰ ਰੀਲਿਜ਼ ਸ਼ੈਡੀਊਲ ਹੈ। ਭਾਵ ਕਿ ਹਰੇਕ ਛੇ ਮਹੀਨੇ ਬਾਅਦ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਾਲ "
"ਗਨੋਮ ਰੀਲਿਜ਼ "
"ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਮਿੰਟ ਨਾਲ।"
#: ../data/overlay.xml.in.h:32
msgid ""
"GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
"GLib."
msgstr ""
"ਜੀਨੈੱਟ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ C ਵਿੱਚ ਲਿਖੀ, ਆਬਜੈਕਟ ਓਰੀਐਂਟਡ ਅਤੇ GLib "
"ਵਿੱਚ ਬਣਾਈ ਹੈ।"
#: ../data/overlay.xml.in.h:33
msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
msgstr "GObject ਪੈਂਗੋ ਅਤੇ GTK+ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਬਜੈਕਟ ਸਿਸਟਮ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
#: ../data/overlay.xml.in.h:34
msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
msgstr "ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਕੋਰ ਪਲੱਗਇਨ ਰੈਂਫਰੈਂਸ ਮੈਨੁਅਲ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:35
msgid "GStreamer Core Reference Manual"
msgstr "ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਕੋਰ ਰੈਂਫਰੈਂਸ ਮੈਨੁਅਲ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:36
msgid "GStreamer Library Reference Manual"
msgstr "ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਰੈਂਫਰੈਂਸ ਮੈਨੁਅਲ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:37
msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
msgstr "GTK+ 2.0 ਟਟੋਰੀਅਲ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:38
msgid "GTK+ FAQ"
msgstr "GTK+ ਸਵਾਲ ਜਵਾਬ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:39
msgid "GTK+ Programming Tutorial"
msgstr "GTK+ ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ ਟਟੋਰੀਅਲ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:40
msgid ""
"GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
"applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
"control user interfaces."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:41
msgid ""
"GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
"documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:42
msgid "Getting Involved"
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੋ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:43
msgid ""
"GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
"applications. It provides a file system abstraction which allows "
"applications to access local and remote files with a single consistent API."
msgstr ""
"ਗਨੋਮVFS ਕੋਰ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਗਨੋਮ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ "
"ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਵਰਤੀ "
"ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਲੁਕਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਅਤੇ ਰਿਮੋਟ "
"ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ "
"API ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
#: ../data/overlay.xml.in.h:44
msgid ""
"GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
"which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
"+ widgets OpenGL-capable."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:46
msgid "Icon Naming Specification"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਹਦਾਇਤਾਂ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:47
msgid "Icon Theme Specification"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਥੀਮ ਹਦਾਇਤਾਂ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:48
msgid "Java"
msgstr "ਜਾਵਾ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:49
msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
msgstr "GTK+, ਗਨੋਮ ਅਤੇ ਸਬੰਧਿਤ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਲਈ ਜਾਵਾ ਇੰਟਰਫੇਸ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:50
msgid ""
"Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
"complex rendering is handled here."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:51
msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:52
msgid ""
"Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
"widget to display maps in GTK+ applications."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:53
msgid ""
"Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
"descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
"using a graphical interface builder application, and then import those "
"interface definitions."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:54
msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
msgstr "SVG ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਰੈਂਡਰ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਹੈ।"
#: ../data/overlay.xml.in.h:55
msgid ""
"Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
"environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
"files, or saving files to disk). The GNOME Desktop already has lockdown "
"support in a few areas (especially the panel and the epiphany web browser). "
"This document aims to cover all the lockdown features found in GNOME, as "
"well as act as a guide on how to preconfigure the desktop settings."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:56
msgid "Menu Specification"
msgstr "ਮੇਨੂ ਹਦਾਇਤਾਂ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:57
msgid ""
"ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
"architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
msgstr ""
"ORBit ਤੇਜ਼ ਅਤੇ ਹਲਕਾ CORBA ਸਰਵਰ ਹੈ। ਗਨੋਮ ਦਾ ਢਾਂਚਾ, ਬੋਨਬੋ, ਕੋਰਬਾ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੀ "
"ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ।"
#: ../data/overlay.xml.in.h:58
msgid "Other related libraries"
msgstr "ਹੋਰ ਸਬੰਧਿਤ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:59
msgid ""
"Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
"It has extensive support for the different writing systems used throughout "
"the world."
msgstr ""
"ਪੈਂਗੋ ਗਨੋਮ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁੱਢਲੀ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਹੈਂਡਲਿੰਗ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਹੈ। ਇਸ "
"ਵਿੱਚ ਪੂਰੇ ਸੰਸਾਰ ਭਰ ਲਈ ਵੱਖ "
"ਵੱਖ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖਾਸ ਸਹਿਯੋਗ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
#: ../data/overlay.xml.in.h:60
msgid "Plugins for GNOME Applications"
msgstr "ਗਨੋਮ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:61
msgid "Possible parts of the GNOME 3.0 stack"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:62
msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
msgstr "ਤਾਕਤਵਰ ਅਤੇ ਪੂਰੇ ਫੀਚਰਾਂ ਨਾਲ XML ਹੈਂਡਲਿੰਗ ਲਾਇਬਰੇਰੀ "
#: ../data/overlay.xml.in.h:63
msgid ""
"Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
"and Video."
msgstr ""
"ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਤਾਕਤਵਰ ਫਰੇਮਵਰਕ। ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓ ਦੋਵਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ "
"ਹੈ।"
#: ../data/overlay.xml.in.h:64
msgid "PyGObject Reference Manual"
msgstr "PyGObject ਰੈਂਫਰੈਂਸ ਮੈਨੁਅਲ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:65
msgid "PyGTK Reference Manual"
msgstr "PyGTK ਰੈਫਰੈਂਸ ਮੈਨੁਅਲ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:66
msgid "Python"
msgstr "ਪਾਈਥਨ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:67
msgid "References"
msgstr "ਰੈਂਫਰੈਂਸ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:68
msgid "Release Notes"
msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:69
msgid "Release Planning"
msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ ਯੋਜਨਾ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:70
msgid "Shared MIME-info Database Specification"
msgstr "ਸਾਂਝਾ MIME-info ਡਾਟਾਬੇਸ ਹਦਾਇਤਾਂ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:71
msgid ""
"So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
"member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
msgstr ""
"ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ "
"ਗਨੋਮ ਕਮਿਊਨਟੀ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਬਣ "
"ਸਕਦੇ ਹੋ। ਚੋਣ ਕਰਨ ਲਈ ਕਈ ਸਬ-ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਹਨ।"
#: ../data/overlay.xml.in.h:72
msgid ""
"Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
"compound files."
msgstr "ਢਾਂਚਾ ਫਾਇਲ ਲਾਇਬਰੇਰੀ (GSF) ਇੱਕ ਸੰਯੁਕਤ ਫਾਇਲਾਂ ਪੜ੍ਹਨ/ਲਿਖਣ ਲਈ I/O ਲੁਕਾ ਹੈ।"
#: ../data/overlay.xml.in.h:73
msgid "Telepathy Stack"
msgstr "ਟੈਲੀਪੈਥੀ ਸਟੈਕ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:74
msgid ""
"Telepathy is a D-Bus framework for unifying real time communication, "
"including instant messaging, voice calls and video calls. It abstracts "
"differences between protocols to provide a unified interface for "
"applications."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:75
msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮਨੀਲ ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਟਰਮੀਨਲ ਈਮੂਲੇਟਰ ਵਿਡਜੈੱਟ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:76
msgid ""
"The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
"technologies."
msgstr ""
"AT-SPI ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ "
"ਹੈ।"
#: ../data/overlay.xml.in.h:77
msgid ""
"The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
"Bonobo component framework."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:78
msgid ""
"The Desktop Entries provide information about an application such as the "
"name, icon, and description. These files are used for application launchers "
"and for creating menus of applications that can be launched."
msgstr ""
"ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਟਰੀਆਂ ਇੱਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਨਾਂ, ਆਈਕਾਨ, "
"ਅਤੇ ਵੇਰਵਾ। ਇਹ "
"ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚਰਾਂ ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਦੇ ਮੇਨੂ ਬਣਾਉਣ, ਜੋ ਕਿ ਲਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ "
"ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, "
"ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../data/overlay.xml.in.h:79
msgid ""
"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
"information and finally consume it."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:80
msgid ""
"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
"encounter to the GNOME developers in an organized manner."
msgstr ""
"ਗਨੋਮ ਬੱਗ ਟਰੈਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੱਗ, ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਰਤੋਂ ਦੌਰਾਨ ਮਿਲੇ ਹਨ, ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗਨੋਮ "
"ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ "
"ਵਧੀਆ ਢੰਗ ਨਾਲ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
#: ../data/overlay.xml.in.h:81
msgid ""
"The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
"utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
"general."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:82
msgid ""
"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
"packages, and allows coordination of GNOME development."
msgstr ""
"ਗਨੋਮ GIT ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੁੱਖ ਗਨੋਮ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇਂ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਵਰਜਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ "
"ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਲਈ "
"ਕੋਆਰਡੀਨੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹਨ।"
#: ../data/overlay.xml.in.h:83
msgid ""
"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
"reference and more."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:84
msgid ""
"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
"structured graphics."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:85
msgid ""
"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:86
msgid ""
"The guides provide the common practices used in code and interface design "
"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
"applications and components."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:87
msgid ""
"The libgnome library provides a number of useful routines for building "
"modern applications, including session management, activation of files and "
"URIs, and displaying help."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:88
msgid ""
"The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
"the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:89
msgid ""
"The references contain the Application Programming Interface, list of "
"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
"standards used within the GNOME platform."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:90
msgid ""
"This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
"for beginners and intermediate programmers."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:91
msgid ""
"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
"systems currently in use by X desktop environments."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:92
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
"their contexts in an icon theme."
msgstr ""
"ਇਹ freedesktop.org ਹਦਾਇਤ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਥੀਮ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪਰਸੰਗ ਰੱਖਣ "
"ਲਈ ਆਮ "
"ਢੰਗ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
#: ../data/overlay.xml.in.h:93
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
"themes."
msgstr ""
"ਇਹ freedeskop.org ਹਦਾਇਤਾਂ ਦੱਸਦੀਆਂ ਹਨ ਕਿ ਆਈਕਾਨ ਥੀਮ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਦਾ ਸਾਂਝਾ ਢੰਗ ਕੀ ਹੈ।"
#: ../data/overlay.xml.in.h:94
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
"automatically after the user has logged in and how media can request a "
"specific application to be executed or a specific file on the media to be "
"opened after the media has been mounted."
msgstr ""
"ਇਹ freedesktop.org ਹਦਾਇਤ ਤਹਿ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਬਾਅਦ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ "
"ਕਿਵੇਂ "
"ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਕਿਵੇਂ ਇੱਕ ਮੀਡਿਆ ਮਾਊਂਟ ਹੋਣ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮੀਡਿਆ ਇੱਕ ਖਾਸ "
"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਚੱਲਣ "
"ਲਈ ਮੰਗ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਮੀਡਿਆ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਖਾਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../data/overlay.xml.in.h:95
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
"desktop entries."
msgstr ""
"ਇਹ freedesktop.org ਹਦਾਇਤਾਂ ਦੱਸਦੀਆਂ ਹਨ ਕਿ ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਂਟਰੀਆਂ ਤੋਂ ਮੇਨੂ ਕਿਵੇਂ "
"ਬਣਾਉਣੇ ਹਨ।"
#: ../data/overlay.xml.in.h:96
msgid ""
"This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
"between X desktops."
msgstr ""
"ਇਹ freedesktop.org ਹਦਾਇਤ X ਡੈਸਕਟਾਪਾਂ ਵਿੱਚ ICCCM ਲਈ ਸਟੈਂਡਰਡ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਦਿੰਦੀ "
"ਹੈ।"
#: ../data/overlay.xml.in.h:97
msgid ""
"This specification standardizes the interface to desktop notification "
"services."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:98
msgid ""
"This subsection has several of the libraries that are expected to be in "
"GNOME 3.0. The content is subject to change."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:99
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
"common library is the foundation for common procedures used in the daemon "
"and the indexer."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:100
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
"module library helps developers write third party modules to extract content "
"not commonly supported by Tracker."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:101
msgid ""
"Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
"a single-instance application twice, the second instance will either just "
"quit or will send a message to the running instance. Unique makes it easy to "
"write this kind of application by providing a base class, taking care of all "
"the IPC machinery needed to send messages to a running instance, and also "
"handling startup notification."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:102
msgid "Vala"
msgstr "ਵਾਲਾ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:103
msgid "Vala API References"
msgstr "ਵਾਲਾ API ਹਵਾਲਾ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:104
msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
msgstr "GTK+, ਗਨੋਮ ਅਤੇ ਸਬੰਧਿਤ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਲਈ ਵਾਲਾ API ਇੰਟਰਫੇਸ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:105
msgid ""
"Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
msgstr "ਗਨੋਮ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਸਿੱਖਣ ਅਤੇ ਇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣ ਲਈ ਕਈ ਲਿੰਕ ਹਨ।"
#: ../data/overlay.xml.in.h:106
msgid ""
"Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
"specification defines where these files should be looked for by defining one "
"or more base directories relative to which files should be located."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:107
msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
msgstr "ਡੈਸਕਬਾਰ-ਐਪਲਿਟ ਲਈ ਨਵੇਂ ਸਟਾਇਲ ਦੇ ਮੋਡੀਊਲ ਲਿਖਣੇ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:108
msgid "XDG Base Directory Specification"
msgstr "XDG ਬੇਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਦਾਇਤਾਂ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:109
msgid "atkmm Documentation"
msgstr "atkmm ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:110
msgid "clutter-box2dmm Documentation"
msgstr "clutter-box2dmm ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:111
#| msgid "gtkmm Documentation"
msgid "clutter-gtkmm Documentation"
msgstr "clutter-gtkmm ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:112
#| msgid "gtkmm Documentation"
msgid "cluttermm Documentation"
msgstr "cluttermm ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:113
msgid ""
"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
"storage systems."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:114
#| msgid "gtkmm Documentation"
msgid "gconfmm Documentation"
msgstr "gconfmm ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:115
#| msgid "gtkmm Documentation"
msgid "glibmm Documentation"
msgstr "glibmm ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:116
#| msgid "gtkmm Documentation"
msgid "goocanvasmm Documentation"
msgstr "goocanvasmm ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:117
#| msgid "gtkmm Documentation"
msgid "gstreamermm Documentation"
msgstr "gstreamermm ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:118
#| msgid "gtkmm Documentation"
msgid "gtkglextmm Documentation"
msgstr "gtkglextmm ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:119
msgid "gtkmm Documentation"
msgstr "gtkmm ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:120
#| msgid "gtkmm Documentation"
msgid "gtksourceviewmm Documentation"
msgstr "gtksourceviewmm ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ"
#. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:123
#| msgid ""
#| "http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html"
msgid ""
"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-"
"latest.html"
msgstr ""
"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-"
"latest.html"
#. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for
#. Deskbar-Applet document,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:127
msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html"
msgstr "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html"
#. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:130
msgid ""
"http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html"
msgstr ""
"http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html"
#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:133
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html"
msgstr ""
"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html"
#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:136
msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
msgstr "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
#. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:139
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
"latest.html"
msgstr ""
"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
"latest.html"
#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:142
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest."
"html"
msgstr ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest."
"html"
#. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:145
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html"
msgstr ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html"
#. URL to *translated* version of the Menu Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:148
msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html"
msgstr "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html"
#. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:151
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-"
"latest.html"
msgstr ""
"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-"
"latest.html"
#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:154
msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html"
msgstr "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html"
#. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:157
msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/"
msgstr "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/"
#. URL to *translated* libart API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:160
msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html"
msgstr "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html"
#. URL to *translated* libxslt API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:163
msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html"
msgstr "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html"
#. URL to *translated* libxml2 API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:166
msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html"
msgstr "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html"
#. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
#. document,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:170
msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/"
msgstr "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/"
#: ../data/overlay.xml.in.h:171
msgid "java-gnome API Documentation"
msgstr "java-gnome API ਡੌਕੂਮੈਟੇਸ਼ਨ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:172
msgid "libart Reference Manual"
msgstr "libart ਰੈਫਰੈਂਸ ਮੈਨੁਅਲ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:173
msgid ""
"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
"Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:174
#| msgid "gtkmm Documentation"
msgid "libgda-uimm Documentation"
msgstr "libgda-uimm ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:175
#| msgid "gtkmm Documentation"
msgid "libgdamm Documentation"
msgstr "libgdamm ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:176
msgid ""
"libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
"daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
"can be used to inform the user about an event or display some form of "
"information without getting in the user's way."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:177
msgid ""
"libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
"application the chance to assume its own extensibility."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:178
#| msgid "gtkmm Documentation"
msgid "librsvgmm Documentation"
msgstr "librsvgmm ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:179
#| msgid "gtkmm Documentation"
msgid "libsigc++ Documentation"
msgstr "libsigc++ ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:180
msgid "libsigc++ Tutorial"
msgstr "libsigc++ ਟਟੋਰੀਅਲ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:181
msgid ""
"libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
"glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:182
#| msgid "gtkmm Documentation"
msgid "libvtemm Documentation"
msgstr "libvtemm ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:183
#| msgid "gtkmm Documentation"
msgid "libxml++ Documentation"
msgstr "libxml++ ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:184
#| msgid "Tutorials"
msgid "libxml++ Tutorial"
msgstr "libxml++ ਟਟੋਰੀਅਲ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:185
msgid "libxml2 Reference Manual"
msgstr "libxml2 ਰੈਫਰੈਂਸ ਮੈਨੁਅਲ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:186
msgid "libxslt Reference Manual"
msgstr "libxslt ਰੈਫਰੈਂਸ ਮੈਨੁਅਲ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:187
#| msgid "gtkmm Documentation"
msgid "pangomm Documentation"
msgstr "pangomm ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ"
#: ../data/overlay.xml.in.h:188
msgid "telepathy-glib Reference Manual"
msgstr "telepathy-glib ਰੈਫਰੈਂਸ ਮੈਨੁਅਲ"
#~ msgid "C++ Interfaces for GTK+ and GNOME"
#~ msgstr "GTK+ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਲਈ C++ ਇੰਟਰਫੇਸ"
#~ msgid "Bzr Playground"
#~ msgstr "Bzr ਪਲੇਅਗਰਾਊਂਡ"
#~ msgid ""
#~ "Want to enter the wonderful world of distributed version control? Try the "
#~ "Bzr playground, making it easy to hack on GNOME if you do not have an SVN "
#~ "account. People with a SSH key known to GNOME can easily push changes "
#~ "back to SVN and are able to host private branches."
#~ msgstr ""
#~ "ਕੀ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਵਰਜਨ ਕੰਟਰੋਲ ਦੀਆਂ ਮੌਜਾਂ ਵੇਖਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? Bzr ਪਲੇਅਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ, ਜੇ "
#~ "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ SVN ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਗਨੋਮ ਉੱਤੇ ਹੈਕ ਕਰਨਾ ਸੌਖਾ ਬਣਾਉ। ਗਨੋਮ ਲਈ SSH ਕੁੰਜੀ ਰੱਖਣ "
#~ "ਵਾਲੇ ਲੋਕ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਦਲਾਅ ਨੂੰ SVN ਲਈ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋਨ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਂਚ ਵੀ ਹੋਸਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।"