1120 lines
38 KiB
Plaintext
1120 lines
38 KiB
Plaintext
# Greek translation of GNOME Library Web Site
|
||
# Copyright © 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as library-web.
|
||
# Initial translation through translation memory: GNOME
|
||
#
|
||
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2007, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: library-web\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-04-10 19:59+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-04-05 01:03+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@gnome.org>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:1
|
||
msgid "API References"
|
||
msgstr "Εγχειρίδια αναφοράς API"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# gabber-el.po (gabber 1.0) #-#-#-#-#
|
||
#
|
||
# #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-#
|
||
#
|
||
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
|
||
#
|
||
# #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
|
||
#
|
||
# #-#-#-#-# radioactive-el.po (radioactive 1.3.0) #-#-#-#-#
|
||
#
|
||
# #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
|
||
#
|
||
# #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
|
||
#
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:2
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Περί"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Across the world, there are many large to small deployments of GNOME, with "
|
||
"their specific needs, and system administrators to manage them. Here you "
|
||
"will find information on tools and methods to work with many GNOME desktops."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σε ολόκληρο τον κόσμο, υπάρχουν πολλές μικρές και μεγάλες υλοποιήσεις του "
|
||
"GNOME, με τις δικές τους ειδικές ανάγκες, και διαχειριστές για να τις "
|
||
"διαχειρίζονται. Εδώ θα βρείτε πληροφορίες για εργαλεία και μεθόδους για να "
|
||
"δουλέψετε με πολλές επιφάνειες εργασίας GNOME."
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:4
|
||
msgid "Administrators"
|
||
msgstr "Διαχειριστές"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:5
|
||
msgid "Art"
|
||
msgstr "Τέχνη"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:6
|
||
msgid "Available Languages:"
|
||
msgstr "Διαθέσιμες γλώσσες:"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:7
|
||
msgid "Available Versions:"
|
||
msgstr "Διαθέσιμες εκδόσεις:"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:8
|
||
msgid "Community"
|
||
msgstr "Κοινότητα"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:9
|
||
msgid "Developers"
|
||
msgstr "Προγραμματιστές"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:10
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "Ανάπτυξη"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:11
|
||
msgid "Development Guides"
|
||
msgstr "Οδηγοί ανάπτυξης"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:12
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Λήψεις"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"Even though it's extremely user-friendly, GNOME is a large and complex "
|
||
"system, and thus, requires some learning to use to the fullest. To make that "
|
||
"easier, we've provided some very useful documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Παρότι είναι εξαιρετικά φιλικό προς το χρήστη, το GNOME είναι ένα τεράστιο "
|
||
"και πολύπλοκο σύστημα, και επομένως, χρειάζεται κάποια εκμάθηση για την "
|
||
"πλήρη χρήση του. Για να γίνει αυτή ευκολότερη, σας παρέχουμε αρκετά χρήσιμη "
|
||
"τεκμηρίωση."
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:14
|
||
msgid "External Tools and Resources"
|
||
msgstr "Εξωτερικά εργαλεία και πόροι"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"For those who develop, or are interested in developing GNOME and "
|
||
"applications for GNOME. You will find developer documentation and "
|
||
"information on how to get involved, and much more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Γι' αυτούς που αναπτύσσουν, ή ενδιαφέρονται να αναπτύξουν το GNOME και "
|
||
"εφαρμογές για το GNOME. Θα βρείτε τεκμηρίωση ανάπτυξης και πληροφορίες για "
|
||
"τρόπους συμμετοχής, και πολλά άλλα."
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:16
|
||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||
msgstr "Συχνές ερωτήσεις"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:17
|
||
msgid "GNOME Documentation Library"
|
||
msgstr "Βιβλιοθήκη Τεκμηρίωσης GNOME"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:18
|
||
msgid "GNOME Documentation Project"
|
||
msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης GNOME"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:19 ../data/overlay.xml.in.h:44
|
||
msgid "Guides"
|
||
msgstr "Οδηγοί"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:20
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Αρχή"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:21
|
||
msgid "Language Bindings"
|
||
msgstr "Σύνδεση γλωσσών προγραμματισμού"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:22
|
||
msgid "Lookup Symbol"
|
||
msgstr "Σύμβολo αναζήτησης"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:23
|
||
msgid "Manuals"
|
||
msgstr "Εγχειρίδια"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:24
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "Νέα"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:25
|
||
msgid "Nightly"
|
||
msgstr "Νυχτερινό"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"Note the API references are usually available as packages in the "
|
||
"distributions and visible via the Devhelp tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σημειώστε ότι τα εγχειρίδια αναφοράς API διατίθενται συνήθως ως πακέτα στις "
|
||
"διανομές και είναι ορατά μέσω του εργαλείου Devhelp."
|
||
|
||
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
|
||
#
|
||
# #-#-#-#-# user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:27
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Άλλα"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:28
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Γενική επισκόπηση"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:29
|
||
msgid "Preferred language is loaded from a cookie."
|
||
msgstr "Η προτιμώμενη γλώσσα φορτώνεται από ένα cookie."
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:30
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Έργα"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:31
|
||
msgid "Remove cookie"
|
||
msgstr "Διαγραφή cookie"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:32
|
||
msgid "Same documents, formatted as a single HTML file"
|
||
msgstr "Τα ίδια έγγραφα, διαμορφωμένα ως μοναδικά αρχεία HTML"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:33
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:34
|
||
msgid "See also:"
|
||
msgstr "Δείτε επίσης:"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:35
|
||
msgid "Standards"
|
||
msgstr "Πρότυπα"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:36
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Υποστήριξη"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:37
|
||
msgid ""
|
||
"There is no translation of this documentation for your language; the "
|
||
"documentation in its original language is displayed instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν υπάρχει μετάφραση αυτής της τεκμηρίωσης στη γλώσσα σας. Αντί αυτού "
|
||
"εμφανίζεται η τεκμηρίωση στην αρχική της γλώσσα."
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:38
|
||
msgid ""
|
||
"This module is heading towards planned deprecation. It will continue to be "
|
||
"supported and API/ABI stable throughout the GNOME 2.x series, but we do not "
|
||
"recommend using it in new applications unless you require functionality that "
|
||
"has not already been moved elsewhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό το άρθρωμα σχεδιάζεται να αποσυρθεί. Θα συνεχίσει να υποστηρίζεται και "
|
||
"να στηρίζεται από API/ABI για όλη τη σειρά GNOME 2.x, αλλά δε συνιστούμε τη "
|
||
"χρήση του σε νέες εφαρμογές εκτός και αν απαιτείτε λειτουργικότητα που δεν "
|
||
"έχει ήδη μεταφερθεί κάπου αλλού."
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:39
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Εργαλεία"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:40
|
||
msgid "Tutorials"
|
||
msgstr "Μαθήματα"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:41
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to display document in preferred language loaded from cookie, as "
|
||
"translation probably does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν ήταν δυνατή η προβολή του εγγράφου στην προτιμώμενη γλώσσα που φορτώθηκε "
|
||
"από το cookie, διότι πιθανότατα δεν υπάρχει η μετάφραση."
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:42
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Χρήστες"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:43
|
||
msgid "White Papers"
|
||
msgstr "Εργασίες"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:44
|
||
msgid "development version"
|
||
msgstr "έκδοση ανάπτυξης"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:45
|
||
msgid "documentation on development version"
|
||
msgstr "Τεκμηρίωση έκδοσης ανάπτυξης"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:46
|
||
msgid "external resource"
|
||
msgstr "εξωτερικός πόρος"
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:47
|
||
msgid "more versions, languages, or options..."
|
||
msgstr "περισσότερες εκδόσεις, γλώσσες ή επιλογές..."
|
||
|
||
#: ../data/catalog.xml.in.h:48
|
||
msgid "see other translations for this documentation"
|
||
msgstr "δείτε άλλες μεταφράσεις γι' αυτήν την τεκμηρίωση"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"A collection of useful scripts to help developers accomplish simple (often "
|
||
"repetitive) tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μια συλλογή από χρήσιμα σενάρια εντολών για να βοηθήσουν τους "
|
||
"προγραμματιστές να επιτύχουν απλούς (ή επαναλαμβανόμενους) στόχους."
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:2
|
||
msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μια φιέστα από ουσιώδεις πληροφορίες για το μελλοντικό σχεδιασμό του GNOME."
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:3
|
||
msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μια βιβλιοθήκη που χρησιμοποιείται για τον προγραμματισμό μικροεφαρμογών για "
|
||
"τον πίνακα εφαρμογών του GNOME."
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by "
|
||
"other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility "
|
||
"tools have full access to view and control running applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing "
|
||
"system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:6
|
||
msgid "An introduction to the new module interface of GNOME Deskbar-Applet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME "
|
||
"applications, built on top of CORBA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your "
|
||
"system (running or not). It keeps track of the running servers so that if "
|
||
"you ask for a server which is already running, you will not start it again "
|
||
"but will reuse the already running one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:9
|
||
msgid "C++"
|
||
msgstr "C++"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) "
|
||
"Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API "
|
||
"that works transparently across OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 and OpenGL ES "
|
||
"2.0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It "
|
||
"is designed to produce consistent output on all output media while taking "
|
||
"advantage of display hardware acceleration when available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, "
|
||
"graphical user interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
|
||
"another."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:14
|
||
msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:15
|
||
msgid "Desktop Application Autostart Specification"
|
||
msgstr "Προδιαγραφή αυτόματης εκκίνησης εφαρμογών επιφάνειας εργασίας"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:16
|
||
msgid "Desktop Entry Specification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:17
|
||
msgid "Developer Scripts"
|
||
msgstr "Σενάρια εντολών προγραμματιστών"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:18
|
||
msgid "Development Tools"
|
||
msgstr "Εργαλεία ανάπτυξης"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:19
|
||
msgid "Extended Window Manager Hints"
|
||
msgstr "Εκτεταμένες συμβουλές για τον Διαχειριστή παραθύρων"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
|
||
"libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
|
||
"written using these libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
|
||
"configuration data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
|
||
"abstraction which allows applications to access local and remote files with "
|
||
"a single consistent API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"GLib provides the core application building blocks for libraries and "
|
||
"applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
|
||
"the main loop implementation, and a large set of utility functions for "
|
||
"strings and common data structures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:24
|
||
msgid ""
|
||
"GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
|
||
"library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
|
||
"structures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:25
|
||
msgid "GNOME Bug Tracker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:26
|
||
msgid "GNOME Desktop Libraries"
|
||
msgstr "Βιβλιοθήκες επιφάνειας εργασίας GNOME"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:27
|
||
msgid "GNOME Developer Platform Libraries"
|
||
msgstr "Βιβλιοθήκες πλατφόρμας ανάπτυξης GNOME"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:28
|
||
msgid "GNOME Development"
|
||
msgstr "Ανάπτυξη του GNOME"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:29
|
||
msgid "GNOME Git Repository"
|
||
msgstr "Αποθετήριο Git του GNOME"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:30
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
|
||
"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το GNOME έχει προκαθορισμένο χρονοδιάγραμμα κυκλοφορίας. Αυτό σημαίνει ότι "
|
||
"υπάρχει μια νέα κυκλοφορία του GNOME μαζί με τις συνοδευτικές του σημειώσεις "
|
||
"κάθε έξι μήνες ακριβώς."
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
|
||
"GLib."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η GNet είναι μια βιβλιοθήκη δικτύου, γραμμένη σε C, αντικειμενοστρεφής και "
|
||
"κτισμένη πάνω στη GLib."
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:32
|
||
msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:33
|
||
msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
|
||
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς των πρόσθετων λειτουργιών του πυρήνα του GStreamer"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:34
|
||
msgid "GStreamer Core Reference Manual"
|
||
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του πυρήνα του GStreamer"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:35
|
||
msgid "GStreamer Library Reference Manual"
|
||
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς της βιβλιοθήκης GStreamer"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:36
|
||
msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
|
||
msgstr "Βοήθημα GTK+ 2.0"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:37
|
||
msgid "GTK+ FAQ"
|
||
msgstr "Συχνές ερωτήσεις GTK+"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:38
|
||
msgid "GTK+ Programming Tutorial"
|
||
msgstr "Βοήθημα προγραμματισμού του GTK+"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
|
||
"applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
|
||
"control user interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το GTK+ είναι η βασική βιβλιοθήκη που χρησιμοποιείται για την κατασκευή των "
|
||
"διεπαφών χρήστη στις εφαρμογές του GNOME. Παρέχει ελέγχους της διεπαφής "
|
||
"χρήστη και επιστροφές σήματος για να ελέγχει τις διεπαφές χρήστη."
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:40
|
||
msgid ""
|
||
"GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
|
||
"documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:41
|
||
msgid "Getting Involved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
|
||
"applications. It provides a file system abstraction which allows "
|
||
"applications to access local and remote files with a single consistent API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:43
|
||
msgid ""
|
||
"GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
|
||
"which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
|
||
"+ widgets OpenGL-capable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:45
|
||
msgid "Icon Naming Specification"
|
||
msgstr "Προδιαγραφή ονοματοδοσίας εικονιδίων"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:46
|
||
msgid "Icon Theme Specification"
|
||
msgstr "Προδιαγραφή θέματων εικονιδίων"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:47
|
||
msgid "Java"
|
||
msgstr "Java"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:48
|
||
msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
|
||
msgstr "Διεπαφές της Java με το GTK+, το GNOME και σχετικές βιβλιοθήκες"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:49
|
||
msgid ""
|
||
"Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
|
||
"complex rendering is handled here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:50
|
||
msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:51
|
||
msgid ""
|
||
"Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
|
||
"widget to display maps in GTK+ applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:52
|
||
msgid ""
|
||
"Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
|
||
"descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
|
||
"using a graphical interface builder application, and then import those "
|
||
"interface definitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:53
|
||
msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:54
|
||
msgid ""
|
||
"Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
|
||
"environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
|
||
"files, or saving files to disk). The GNOME Desktop already has lockdown "
|
||
"support in a few areas (especially the panel and the epiphany web browser). "
|
||
"This document aims to cover all the lockdown features found in GNOME, as "
|
||
"well as act as a guide on how to preconfigure the desktop settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:55
|
||
msgid "Menu Specification"
|
||
msgstr "Προδιαγραφή μενού"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:56
|
||
msgid ""
|
||
"ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
|
||
"architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:57
|
||
msgid "Other related libraries"
|
||
msgstr "Άλλες σχετικές βιβλιοθήκες"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:58
|
||
msgid ""
|
||
"Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
|
||
"It has extensive support for the different writing systems used throughout "
|
||
"the world."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η Pango είναι η βασική βιβλιοθήκη χειρισμού κειμένου και γραμματοσειρών που "
|
||
"χρησιμοποιείται στις εφαρμογές του GNOME. Έχει εκτενή υποστήριξη για τα "
|
||
"διαφορετικά συστήματα γραφής που χρησιμοποιούνται σε όλο τον κόσμο."
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:59
|
||
msgid "Plugins for GNOME Applications"
|
||
msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες για τις εφαρμογές του GNOME"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:60
|
||
msgid "Possible parts of the GNOME 3.0 stack"
|
||
msgstr "Πιθανά μέρη της στοίβας του GNOME 3.0"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:61
|
||
msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:62
|
||
msgid ""
|
||
"Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
|
||
"and Video."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:63
|
||
msgid "PyGObject Reference Manual"
|
||
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του PyGObject"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:64
|
||
msgid "PyGTK Reference Manual"
|
||
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του PyGTK"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:65
|
||
msgid "Python"
|
||
msgstr "Python"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:66
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Αναφορές"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:67
|
||
msgid "Release Notes"
|
||
msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:68
|
||
msgid "Release Planning"
|
||
msgstr "Προγραμματισμός κυκλοφορίας"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:69
|
||
msgid "Shared MIME-info Database Specification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:70
|
||
msgid ""
|
||
"So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
|
||
"member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Λοιπόν, θέλετε να συμμετάσχετε στο GNOME. Εδώ θα δείτε πώς να γίνετε μέλος "
|
||
"της κοινότητας του GNOME. Υπάρχουν αρκετά υποέργα για να διαλέξετε."
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:71
|
||
msgid ""
|
||
"Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
|
||
"compound files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:72
|
||
msgid "Telepathy Stack"
|
||
msgstr "Στοίβα του Telepathy"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:73
|
||
msgid ""
|
||
"Telepathy is a D-Bus framework for unifying real time communication, "
|
||
"including instant messaging, voice calls and video calls. It abstracts "
|
||
"differences between protocols to provide a unified interface for "
|
||
"applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:74
|
||
msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Προσομοιωτής τερματικού που χρησιμοποιείται από το τερματικό του GNOME."
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:75
|
||
msgid ""
|
||
"The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
|
||
"technologies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:76
|
||
msgid ""
|
||
"The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
|
||
"Bonobo component framework."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:77
|
||
msgid ""
|
||
"The Desktop Entries provide information about an application such as the "
|
||
"name, icon, and description. These files are used for application launchers "
|
||
"and for creating menus of applications that can be launched."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:78
|
||
msgid ""
|
||
"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
|
||
"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
|
||
"information and finally consume it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:79
|
||
msgid ""
|
||
"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
|
||
"encounter to the GNOME developers in an organized manner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:80
|
||
msgid ""
|
||
"The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
|
||
"utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
|
||
"general."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:81
|
||
msgid ""
|
||
"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
|
||
"packages, and allows coordination of GNOME development."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:82
|
||
msgid ""
|
||
"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
|
||
"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
|
||
"reference and more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η σουίτα ανάπτυξης του GNOME είναι ένα σετ εργαλείων που διευκολύνουν τη ζωή "
|
||
"των προγραμματιστών. Περιέχει ένα εργαλείο δημιουργίας γραφικών διεπαφών, "
|
||
"ένα ενσωματωμένο σύστημα βοήθειας για αναφορά API και άλλα."
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:83
|
||
msgid ""
|
||
"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
|
||
"structured graphics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:84
|
||
msgid ""
|
||
"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
|
||
"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:85
|
||
msgid ""
|
||
"The guides provide the common practices used in code and interface design "
|
||
"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
|
||
"applications and components."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι οδηγοί παρέχουν τις κοινές πρακτικές που ακολουθούνται στο σχεδιασμό του "
|
||
"κώδικα και της διεπαφής μέσα στην πλατφόρμα GNOME, όπως επίσης και λεπτομερή "
|
||
"γνώση για μερικές εφαρμογές και συστατικά."
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:86
|
||
msgid ""
|
||
"The libgnome library provides a number of useful routines for building "
|
||
"modern applications, including session management, activation of files and "
|
||
"URIs, and displaying help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:87
|
||
msgid ""
|
||
"The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
|
||
"the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:88
|
||
msgid ""
|
||
"The references contain the Application Programming Interface, list of "
|
||
"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
|
||
"standards used within the GNOME platform."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι αναφορές περιέχουν τη Διεπαφή προγραμματισμού εφαρμογών, τη λίστα "
|
||
"συναρτήσεων, τις κλάσεις και τις μεθόδους των βιβλιοθηκών της πλατφόρμας "
|
||
"GNOME και τα πρότυπα που χρησιμοποιούνται στην πλατφόρμα GNOME."
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:89
|
||
msgid ""
|
||
"This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
|
||
"for beginners and intermediate programmers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:90
|
||
msgid ""
|
||
"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
|
||
"systems currently in use by X desktop environments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:91
|
||
msgid ""
|
||
"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
|
||
"their contexts in an icon theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:92
|
||
msgid ""
|
||
"This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
|
||
"themes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:93
|
||
msgid ""
|
||
"This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
|
||
"automatically after the user has logged in and how media can request a "
|
||
"specific application to be executed or a specific file on the media to be "
|
||
"opened after the media has been mounted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:94
|
||
msgid ""
|
||
"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
|
||
"desktop entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:95
|
||
msgid ""
|
||
"This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
|
||
"between X desktops."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:96
|
||
msgid ""
|
||
"This subsection has several of the libraries that are expected to be in "
|
||
"GNOME 3.0. The content is subject to change."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:97
|
||
msgid ""
|
||
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
|
||
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
|
||
"common library is the foundation for common procedures used in the daemon "
|
||
"and the indexer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:98
|
||
msgid ""
|
||
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
|
||
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
|
||
"module library helps developers write third party modules to extract content "
|
||
"not commonly supported by Tracker."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:99
|
||
msgid ""
|
||
"Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
|
||
"a single-instance application twice, the second instance will either just "
|
||
"quit or will send a message to the running instance. Unique makes it easy to "
|
||
"write this kind of application by providing a base class, taking care of all "
|
||
"the IPC machinery needed to send messages to a running instance, and also "
|
||
"handling startup notification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:100
|
||
msgid "Vala"
|
||
msgstr "Vala"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:101
|
||
msgid "Vala API References"
|
||
msgstr "Εγχειρίδια αναφοράς API της Vala"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:102
|
||
msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εγχειρίδια αναφοράς του API της Vala για το GTK+, το GNOME και σχετικές "
|
||
"βιβλιοθήκες"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:103
|
||
msgid ""
|
||
"Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Διάφοροι σύνδεσμοι για να μάθετε περισσότερα για την ανάπτυξη του GNOME και "
|
||
"πώς να συμμετάσχετε."
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:104
|
||
msgid ""
|
||
"Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
|
||
"specification defines where these files should be looked for by defining one "
|
||
"or more base directories relative to which files should be located."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:105
|
||
msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:106
|
||
msgid "XDG Base Directory Specification"
|
||
msgstr "Προδιαγραφή φακέλου βάσης του XDG"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:107
|
||
msgid "clutter-box2dmm Documentation"
|
||
msgstr "Τεκμηρίωση του clutter-box2dmm"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:108
|
||
msgid "clutter-gtkmm Documentation"
|
||
msgstr "Τεκμηρίωση του clutter-gtkmm"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:109
|
||
msgid "cluttermm Documentation"
|
||
msgstr "Τεκμηρίωση του cluttermm"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:110
|
||
msgid ""
|
||
"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
|
||
"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
|
||
"storage systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:111
|
||
msgid "glibmm Documentation"
|
||
msgstr "Τεκμηρίωση του glibmm"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:112
|
||
msgid "goocanvasmm Documentation"
|
||
msgstr "Τεκμηρίωση του goocanvasmm"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:113
|
||
msgid "gstreamermm Documentation"
|
||
msgstr "Τεκμηρίωση του gstreamermm"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:114
|
||
msgid "gtkmm Documentation"
|
||
msgstr "Τεκμηρίωση του gtkmm"
|
||
|
||
#. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for
|
||
#. Deskbar-Applet document,
|
||
#. set to dash ("-") if it has not been translated
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:118
|
||
msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
|
||
#. set to dash ("-") if it has not been translated
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:121
|
||
msgid ""
|
||
"http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
|
||
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:124
|
||
msgid ""
|
||
"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
|
||
#. set to dash ("-") if it has not been translated
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:127
|
||
msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
|
||
#. set to dash ("-") if it has not been translated
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:130
|
||
msgid ""
|
||
"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
|
||
"latest.html"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
|
||
#. set to dash ("-") if it has not been translated
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:133
|
||
msgid ""
|
||
"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest."
|
||
"html"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
|
||
#. set to dash ("-") if it has not been translated
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:136
|
||
msgid ""
|
||
"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. URL to *translated* version of the Menu Specification
|
||
#. set to dash ("-") if it has not been translated
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:139
|
||
msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
|
||
#. set to dash ("-") if it has not been translated
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:142
|
||
msgid ""
|
||
"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-"
|
||
"latest.html"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
|
||
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:145
|
||
msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
|
||
#. set to dash ("-") if it has not been translated
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:148
|
||
msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. URL to *translated* libart API reference,
|
||
#. set to dash ("-") if it has not been translated
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:151
|
||
msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. URL to *translated* libxslt API reference,
|
||
#. set to dash ("-") if it has not been translated
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:154
|
||
msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. URL to *translated* libxml2 API reference,
|
||
#. set to dash ("-") if it has not been translated
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:157
|
||
msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
|
||
#. document,
|
||
#. set to dash ("-") if it has not been translated
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:161
|
||
msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:162
|
||
msgid "java-gnome API Documentation"
|
||
msgstr "Τεκμηρίωση του API του java-gnome"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:163
|
||
msgid "libart Reference Manual"
|
||
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του libart"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:164
|
||
msgid ""
|
||
"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
|
||
"Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:165
|
||
msgid "libgdamm Documentation"
|
||
msgstr "Τεκμηρίωση του libgdamm"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:166
|
||
msgid ""
|
||
"libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
|
||
"daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
|
||
"can be used to inform the user about an event or display some form of "
|
||
"information without getting in the user's way."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:167
|
||
msgid "librsvgmm Documentation"
|
||
msgstr "Τεκμηρίωση του librsvgmm"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:168
|
||
msgid "libsigc++ Documentation"
|
||
msgstr "Τεκμηρίωση του libsigc++"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:169
|
||
msgid ""
|
||
"libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
|
||
"glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η libsoup είναι μια βιβλιοθήκη πελάτη/εξυπηρετητή HTTP για το GNOME. "
|
||
"Χρησιμοποιεί Gobjects και τον κύριο βρόχο της glib ώστε να ενσωματώνεται "
|
||
"καλά με τις εφαρμογές του GNOME."
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:170
|
||
msgid "libvtemm Documentation"
|
||
msgstr "Τεκμηρίωση του libvtemm"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:171
|
||
msgid "libxml++ Documentation"
|
||
msgstr "Τεκμηρίωση του libxml++"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:172
|
||
msgid "libxml2 Reference Manual"
|
||
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του libxml2"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:173
|
||
msgid "libxslt Reference Manual"
|
||
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του libxslt"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:174
|
||
msgid "pangomm Documentation"
|
||
msgstr "Τεκμηρίωση του pangomm"
|
||
|
||
#: ../data/overlay.xml.in.h:175
|
||
msgid "telepathy-glib Reference Manual"
|
||
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του telepathy-glib"
|
||
|
||
#~ msgid "C++ Interfaces for GTK+ and GNOME"
|
||
#~ msgstr "Διεπαφές της C++ με το GTK+ και το GNOME"
|
||
|
||
#~ msgid "Guidelines"
|
||
#~ msgstr "Οδηγίες"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Accessibility for Developers"
|
||
#~ msgstr "Προσιτότητα για προγραμματιστές"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bindings to other languages"
|
||
#~ msgstr "Αποτυχία ορισμού γλώσσας: %s."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Human Interface Guidelines"
|
||
#~ msgstr "Εργαλείο σχεδίασης διασυνδέσεων του Glade"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Nautilus Internals"
|
||
#~ msgstr "Επεκτάσεις Ναυτίλου"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "gnome-db Manual"
|
||
#~ msgstr "Τεκμηρίωση Gnometris V2.8"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "http://developer.gnome.org/doc/whitepapers/nautilus/nautilus-internals."
|
||
#~ "html"
|
||
#~ msgstr "-"
|
||
|
||
#~ msgid "http://developer.gnome.org/projects/gap/guide/gad/"
|
||
#~ msgstr "-"
|
||
|
||
#~ msgid "http://developer.gnome.org/projects/gup/hig/2.0/"
|
||
#~ msgstr "-"
|
||
|
||
#~ msgid "http://www.gnome-db.org/Manual"
|
||
#~ msgstr "-"
|