This repository has been archived on 2023-02-21. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
library-web/po/el.po

1120 lines
38 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Greek translation of GNOME Library Web Site
# Copyright © 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as library-web.
# Initial translation through translation memory: GNOME
#
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2007, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: library-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-10 19:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-05 01:03+0300\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/catalog.xml.in.h:1
msgid "API References"
msgstr "Εγχειρίδια αναφοράς API"
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# gabber-el.po (gabber 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# radioactive-el.po (radioactive 1.3.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
#
#: ../data/catalog.xml.in.h:2
msgid "About"
msgstr "Περί"
#: ../data/catalog.xml.in.h:3
msgid ""
"Across the world, there are many large to small deployments of GNOME, with "
"their specific needs, and system administrators to manage them. Here you "
"will find information on tools and methods to work with many GNOME desktops."
msgstr ""
"Σε ολόκληρο τον κόσμο, υπάρχουν πολλές μικρές και μεγάλες υλοποιήσεις του "
"GNOME, με τις δικές τους ειδικές ανάγκες, και διαχειριστές για να τις "
"διαχειρίζονται. Εδώ θα βρείτε πληροφορίες για εργαλεία και μεθόδους για να "
"δουλέψετε με πολλές επιφάνειες εργασίας GNOME."
#: ../data/catalog.xml.in.h:4
msgid "Administrators"
msgstr "Διαχειριστές"
#: ../data/catalog.xml.in.h:5
msgid "Art"
msgstr "Τέχνη"
#: ../data/catalog.xml.in.h:6
msgid "Available Languages:"
msgstr "Διαθέσιμες γλώσσες:"
#: ../data/catalog.xml.in.h:7
msgid "Available Versions:"
msgstr "Διαθέσιμες εκδόσεις:"
#: ../data/catalog.xml.in.h:8
msgid "Community"
msgstr "Κοινότητα"
#: ../data/catalog.xml.in.h:9
msgid "Developers"
msgstr "Προγραμματιστές"
#: ../data/catalog.xml.in.h:10
msgid "Development"
msgstr "Ανάπτυξη"
#: ../data/catalog.xml.in.h:11
msgid "Development Guides"
msgstr "Οδηγοί ανάπτυξης"
#: ../data/catalog.xml.in.h:12
msgid "Downloads"
msgstr "Λήψεις"
#: ../data/catalog.xml.in.h:13
msgid ""
"Even though it's extremely user-friendly, GNOME is a large and complex "
"system, and thus, requires some learning to use to the fullest. To make that "
"easier, we've provided some very useful documentation."
msgstr ""
"Παρότι είναι εξαιρετικά φιλικό προς το χρήστη, το GNOME είναι ένα τεράστιο "
"και πολύπλοκο σύστημα, και επομένως, χρειάζεται κάποια εκμάθηση για την "
"πλήρη χρήση του. Για να γίνει αυτή ευκολότερη, σας παρέχουμε αρκετά χρήσιμη "
"τεκμηρίωση."
#: ../data/catalog.xml.in.h:14
msgid "External Tools and Resources"
msgstr "Εξωτερικά εργαλεία και πόροι"
#: ../data/catalog.xml.in.h:15
msgid ""
"For those who develop, or are interested in developing GNOME and "
"applications for GNOME. You will find developer documentation and "
"information on how to get involved, and much more."
msgstr ""
"Γι' αυτούς που αναπτύσσουν, ή ενδιαφέρονται να αναπτύξουν το GNOME και "
"εφαρμογές για το GNOME. Θα βρείτε τεκμηρίωση ανάπτυξης και πληροφορίες για "
"τρόπους συμμετοχής, και πολλά άλλα."
#: ../data/catalog.xml.in.h:16
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Συχνές ερωτήσεις"
#: ../data/catalog.xml.in.h:17
msgid "GNOME Documentation Library"
msgstr "Βιβλιοθήκη Τεκμηρίωσης GNOME"
#: ../data/catalog.xml.in.h:18
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης GNOME"
#: ../data/catalog.xml.in.h:19 ../data/overlay.xml.in.h:44
msgid "Guides"
msgstr "Οδηγοί"
#: ../data/catalog.xml.in.h:20
msgid "Home"
msgstr "Αρχή"
#: ../data/catalog.xml.in.h:21
msgid "Language Bindings"
msgstr "Σύνδεση γλωσσών προγραμματισμού"
#: ../data/catalog.xml.in.h:22
msgid "Lookup Symbol"
msgstr "Σύμβολo αναζήτησης"
#: ../data/catalog.xml.in.h:23
msgid "Manuals"
msgstr "Εγχειρίδια"
#: ../data/catalog.xml.in.h:24
msgid "News"
msgstr "Νέα"
#: ../data/catalog.xml.in.h:25
msgid "Nightly"
msgstr "Νυχτερινό"
#: ../data/catalog.xml.in.h:26
msgid ""
"Note the API references are usually available as packages in the "
"distributions and visible via the Devhelp tool."
msgstr ""
"Σημειώστε ότι τα εγχειρίδια αναφοράς API διατίθενται συνήθως ως πακέτα στις "
"διανομές και είναι ορατά μέσω του εργαλείου Devhelp."
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-# user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
#: ../data/catalog.xml.in.h:27
msgid "Others"
msgstr "Άλλα"
#: ../data/catalog.xml.in.h:28
msgid "Overview"
msgstr "Γενική επισκόπηση"
#: ../data/catalog.xml.in.h:29
msgid "Preferred language is loaded from a cookie."
msgstr "Η προτιμώμενη γλώσσα φορτώνεται από ένα cookie."
#: ../data/catalog.xml.in.h:30
msgid "Projects"
msgstr "Έργα"
#: ../data/catalog.xml.in.h:31
msgid "Remove cookie"
msgstr "Διαγραφή cookie"
#: ../data/catalog.xml.in.h:32
msgid "Same documents, formatted as a single HTML file"
msgstr "Τα ίδια έγγραφα, διαμορφωμένα ως μοναδικά αρχεία HTML"
#: ../data/catalog.xml.in.h:33
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: ../data/catalog.xml.in.h:34
msgid "See also:"
msgstr "Δείτε επίσης:"
#: ../data/catalog.xml.in.h:35
msgid "Standards"
msgstr "Πρότυπα"
#: ../data/catalog.xml.in.h:36
msgid "Support"
msgstr "Υποστήριξη"
#: ../data/catalog.xml.in.h:37
msgid ""
"There is no translation of this documentation for your language; the "
"documentation in its original language is displayed instead."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει μετάφραση αυτής της τεκμηρίωσης στη γλώσσα σας. Αντί αυτού "
"εμφανίζεται η τεκμηρίωση στην αρχική της γλώσσα."
#: ../data/catalog.xml.in.h:38
msgid ""
"This module is heading towards planned deprecation. It will continue to be "
"supported and API/ABI stable throughout the GNOME 2.x series, but we do not "
"recommend using it in new applications unless you require functionality that "
"has not already been moved elsewhere."
msgstr ""
"Αυτό το άρθρωμα σχεδιάζεται να αποσυρθεί. Θα συνεχίσει να υποστηρίζεται και "
"να στηρίζεται από API/ABI για όλη τη σειρά GNOME 2.x, αλλά δε συνιστούμε τη "
"χρήση του σε νέες εφαρμογές εκτός και αν απαιτείτε λειτουργικότητα που δεν "
"έχει ήδη μεταφερθεί κάπου αλλού."
#: ../data/catalog.xml.in.h:39
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
#: ../data/catalog.xml.in.h:40
msgid "Tutorials"
msgstr "Μαθήματα"
#: ../data/catalog.xml.in.h:41
msgid ""
"Unable to display document in preferred language loaded from cookie, as "
"translation probably does not exist."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η προβολή του εγγράφου στην προτιμώμενη γλώσσα που φορτώθηκε "
"από το cookie, διότι πιθανότατα δεν υπάρχει η μετάφραση."
#: ../data/catalog.xml.in.h:42
msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"
#: ../data/catalog.xml.in.h:43
msgid "White Papers"
msgstr "Εργασίες"
#: ../data/catalog.xml.in.h:44
msgid "development version"
msgstr "έκδοση ανάπτυξης"
#: ../data/catalog.xml.in.h:45
msgid "documentation on development version"
msgstr "Τεκμηρίωση έκδοσης ανάπτυξης"
#: ../data/catalog.xml.in.h:46
msgid "external resource"
msgstr "εξωτερικός πόρος"
#: ../data/catalog.xml.in.h:47
msgid "more versions, languages, or options..."
msgstr "περισσότερες εκδόσεις, γλώσσες ή επιλογές..."
#: ../data/catalog.xml.in.h:48
msgid "see other translations for this documentation"
msgstr "δείτε άλλες μεταφράσεις γι' αυτήν την τεκμηρίωση"
#: ../data/overlay.xml.in.h:1
msgid ""
"A collection of useful scripts to help developers accomplish simple (often "
"repetitive) tasks."
msgstr ""
"Μια συλλογή από χρήσιμα σενάρια εντολών για να βοηθήσουν τους "
"προγραμματιστές να επιτύχουν απλούς (ή επαναλαμβανόμενους) στόχους."
#: ../data/overlay.xml.in.h:2
msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
msgstr ""
"Μια φιέστα από ουσιώδεις πληροφορίες για το μελλοντικό σχεδιασμό του GNOME."
#: ../data/overlay.xml.in.h:3
msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel."
msgstr ""
"Μια βιβλιοθήκη που χρησιμοποιείται για τον προγραμματισμό μικροεφαρμογών για "
"τον πίνακα εφαρμογών του GNOME."
#: ../data/overlay.xml.in.h:4
msgid ""
"ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by "
"other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility "
"tools have full access to view and control running applications."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:5
msgid ""
"An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing "
"system."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:6
msgid "An introduction to the new module interface of GNOME Deskbar-Applet."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:7
msgid ""
"Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME "
"applications, built on top of CORBA."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:8
msgid ""
"Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your "
"system (running or not). It keeps track of the running servers so that if "
"you ask for a server which is already running, you will not start it again "
"but will reuse the already running one."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:9
msgid "C++"
msgstr "C++"
#: ../data/overlay.xml.in.h:10
msgid ""
"COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) "
"Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API "
"that works transparently across OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 and OpenGL ES "
"2.0."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:11
msgid ""
"Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It "
"is designed to produce consistent output on all output media while taking "
"advantage of display hardware acceleration when available."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:12
msgid ""
"Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, "
"graphical user interfaces."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:13
msgid ""
"D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
"another."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:14
msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:15
msgid "Desktop Application Autostart Specification"
msgstr "Προδιαγραφή αυτόματης εκκίνησης εφαρμογών επιφάνειας εργασίας"
#: ../data/overlay.xml.in.h:16
msgid "Desktop Entry Specification"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:17
msgid "Developer Scripts"
msgstr "Σενάρια εντολών προγραμματιστών"
#: ../data/overlay.xml.in.h:18
msgid "Development Tools"
msgstr "Εργαλεία ανάπτυξης"
#: ../data/overlay.xml.in.h:19
msgid "Extended Window Manager Hints"
msgstr "Εκτεταμένες συμβουλές για τον Διαχειριστή παραθύρων"
#: ../data/overlay.xml.in.h:20
msgid ""
"GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
"libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
"written using these libraries."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:21
msgid ""
"GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
"configuration data."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:22
msgid ""
"GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
"abstraction which allows applications to access local and remote files with "
"a single consistent API."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:23
msgid ""
"GLib provides the core application building blocks for libraries and "
"applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
"the main loop implementation, and a large set of utility functions for "
"strings and common data structures."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:24
msgid ""
"GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
"library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
"structures."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:25
msgid "GNOME Bug Tracker"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:26
msgid "GNOME Desktop Libraries"
msgstr "Βιβλιοθήκες επιφάνειας εργασίας GNOME"
#: ../data/overlay.xml.in.h:27
msgid "GNOME Developer Platform Libraries"
msgstr "Βιβλιοθήκες πλατφόρμας ανάπτυξης GNOME"
#: ../data/overlay.xml.in.h:28
msgid "GNOME Development"
msgstr "Ανάπτυξη του GNOME"
#: ../data/overlay.xml.in.h:29
msgid "GNOME Git Repository"
msgstr "Αποθετήριο Git του GNOME"
#: ../data/overlay.xml.in.h:30
msgid ""
"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
msgstr ""
"Το GNOME έχει προκαθορισμένο χρονοδιάγραμμα κυκλοφορίας. Αυτό σημαίνει ότι "
"υπάρχει μια νέα κυκλοφορία του GNOME μαζί με τις συνοδευτικές του σημειώσεις "
"κάθε έξι μήνες ακριβώς."
#: ../data/overlay.xml.in.h:31
msgid ""
"GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
"GLib."
msgstr ""
"Η GNet είναι μια βιβλιοθήκη δικτύου, γραμμένη σε C, αντικειμενοστρεφής και "
"κτισμένη πάνω στη GLib."
#: ../data/overlay.xml.in.h:32
msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:33
msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς των πρόσθετων λειτουργιών του πυρήνα του GStreamer"
#: ../data/overlay.xml.in.h:34
msgid "GStreamer Core Reference Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του πυρήνα του GStreamer"
#: ../data/overlay.xml.in.h:35
msgid "GStreamer Library Reference Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς της βιβλιοθήκης GStreamer"
#: ../data/overlay.xml.in.h:36
msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
msgstr "Βοήθημα GTK+ 2.0"
#: ../data/overlay.xml.in.h:37
msgid "GTK+ FAQ"
msgstr "Συχνές ερωτήσεις GTK+"
#: ../data/overlay.xml.in.h:38
msgid "GTK+ Programming Tutorial"
msgstr "Βοήθημα προγραμματισμού του GTK+"
#: ../data/overlay.xml.in.h:39
msgid ""
"GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
"applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
"control user interfaces."
msgstr ""
"Το GTK+ είναι η βασική βιβλιοθήκη που χρησιμοποιείται για την κατασκευή των "
"διεπαφών χρήστη στις εφαρμογές του GNOME. Παρέχει ελέγχους της διεπαφής "
"χρήστη και επιστροφές σήματος για να ελέγχει τις διεπαφές χρήστη."
#: ../data/overlay.xml.in.h:40
msgid ""
"GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
"documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:41
msgid "Getting Involved"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:42
msgid ""
"GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
"applications. It provides a file system abstraction which allows "
"applications to access local and remote files with a single consistent API."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:43
msgid ""
"GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
"which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
"+ widgets OpenGL-capable."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:45
msgid "Icon Naming Specification"
msgstr "Προδιαγραφή ονοματοδοσίας εικονιδίων"
#: ../data/overlay.xml.in.h:46
msgid "Icon Theme Specification"
msgstr "Προδιαγραφή θέματων εικονιδίων"
#: ../data/overlay.xml.in.h:47
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: ../data/overlay.xml.in.h:48
msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
msgstr "Διεπαφές της Java με το GTK+, το GNOME και σχετικές βιβλιοθήκες"
#: ../data/overlay.xml.in.h:49
msgid ""
"Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
"complex rendering is handled here."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:50
msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:51
msgid ""
"Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
"widget to display maps in GTK+ applications."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:52
msgid ""
"Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
"descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
"using a graphical interface builder application, and then import those "
"interface definitions."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:53
msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:54
msgid ""
"Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
"environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
"files, or saving files to disk). The GNOME Desktop already has lockdown "
"support in a few areas (especially the panel and the epiphany web browser). "
"This document aims to cover all the lockdown features found in GNOME, as "
"well as act as a guide on how to preconfigure the desktop settings."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:55
msgid "Menu Specification"
msgstr "Προδιαγραφή μενού"
#: ../data/overlay.xml.in.h:56
msgid ""
"ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
"architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:57
msgid "Other related libraries"
msgstr "Άλλες σχετικές βιβλιοθήκες"
#: ../data/overlay.xml.in.h:58
msgid ""
"Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
"It has extensive support for the different writing systems used throughout "
"the world."
msgstr ""
"Η Pango είναι η βασική βιβλιοθήκη χειρισμού κειμένου και γραμματοσειρών που "
"χρησιμοποιείται στις εφαρμογές του GNOME. Έχει εκτενή υποστήριξη για τα "
"διαφορετικά συστήματα γραφής που χρησιμοποιούνται σε όλο τον κόσμο."
#: ../data/overlay.xml.in.h:59
msgid "Plugins for GNOME Applications"
msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες για τις εφαρμογές του GNOME"
#: ../data/overlay.xml.in.h:60
msgid "Possible parts of the GNOME 3.0 stack"
msgstr "Πιθανά μέρη της στοίβας του GNOME 3.0"
#: ../data/overlay.xml.in.h:61
msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:62
msgid ""
"Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
"and Video."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:63
msgid "PyGObject Reference Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του PyGObject"
#: ../data/overlay.xml.in.h:64
msgid "PyGTK Reference Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του PyGTK"
#: ../data/overlay.xml.in.h:65
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: ../data/overlay.xml.in.h:66
msgid "References"
msgstr "Αναφορές"
#: ../data/overlay.xml.in.h:67
msgid "Release Notes"
msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
#: ../data/overlay.xml.in.h:68
msgid "Release Planning"
msgstr "Προγραμματισμός κυκλοφορίας"
#: ../data/overlay.xml.in.h:69
msgid "Shared MIME-info Database Specification"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:70
msgid ""
"So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
"member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
msgstr ""
"Λοιπόν, θέλετε να συμμετάσχετε στο GNOME. Εδώ θα δείτε πώς να γίνετε μέλος "
"της κοινότητας του GNOME. Υπάρχουν αρκετά υποέργα για να διαλέξετε."
#: ../data/overlay.xml.in.h:71
msgid ""
"Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
"compound files."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:72
msgid "Telepathy Stack"
msgstr "Στοίβα του Telepathy"
#: ../data/overlay.xml.in.h:73
msgid ""
"Telepathy is a D-Bus framework for unifying real time communication, "
"including instant messaging, voice calls and video calls. It abstracts "
"differences between protocols to provide a unified interface for "
"applications."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:74
msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
msgstr ""
"Προσομοιωτής τερματικού που χρησιμοποιείται από το τερματικό του GNOME."
#: ../data/overlay.xml.in.h:75
msgid ""
"The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
"technologies."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:76
msgid ""
"The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
"Bonobo component framework."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:77
msgid ""
"The Desktop Entries provide information about an application such as the "
"name, icon, and description. These files are used for application launchers "
"and for creating menus of applications that can be launched."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:78
msgid ""
"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
"information and finally consume it."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:79
msgid ""
"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
"encounter to the GNOME developers in an organized manner."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:80
msgid ""
"The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
"utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
"general."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:81
msgid ""
"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
"packages, and allows coordination of GNOME development."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:82
msgid ""
"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
"reference and more."
msgstr ""
"Η σουίτα ανάπτυξης του GNOME είναι ένα σετ εργαλείων που διευκολύνουν τη ζωή "
"των προγραμματιστών. Περιέχει ένα εργαλείο δημιουργίας γραφικών διεπαφών, "
"ένα ενσωματωμένο σύστημα βοήθειας για αναφορά API και άλλα."
#: ../data/overlay.xml.in.h:83
msgid ""
"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
"structured graphics."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:84
msgid ""
"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:85
msgid ""
"The guides provide the common practices used in code and interface design "
"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
"applications and components."
msgstr ""
"Οι οδηγοί παρέχουν τις κοινές πρακτικές που ακολουθούνται στο σχεδιασμό του "
"κώδικα και της διεπαφής μέσα στην πλατφόρμα GNOME, όπως επίσης και λεπτομερή "
"γνώση για μερικές εφαρμογές και συστατικά."
#: ../data/overlay.xml.in.h:86
msgid ""
"The libgnome library provides a number of useful routines for building "
"modern applications, including session management, activation of files and "
"URIs, and displaying help."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:87
msgid ""
"The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
"the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:88
msgid ""
"The references contain the Application Programming Interface, list of "
"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
"standards used within the GNOME platform."
msgstr ""
"Οι αναφορές περιέχουν τη Διεπαφή προγραμματισμού εφαρμογών, τη λίστα "
"συναρτήσεων, τις κλάσεις και τις μεθόδους των βιβλιοθηκών της πλατφόρμας "
"GNOME και τα πρότυπα που χρησιμοποιούνται στην πλατφόρμα GNOME."
#: ../data/overlay.xml.in.h:89
msgid ""
"This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
"for beginners and intermediate programmers."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:90
msgid ""
"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
"systems currently in use by X desktop environments."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:91
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
"their contexts in an icon theme."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:92
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
"themes."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:93
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
"automatically after the user has logged in and how media can request a "
"specific application to be executed or a specific file on the media to be "
"opened after the media has been mounted."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:94
msgid ""
"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
"desktop entries."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:95
msgid ""
"This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
"between X desktops."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:96
msgid ""
"This subsection has several of the libraries that are expected to be in "
"GNOME 3.0. The content is subject to change."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:97
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
"common library is the foundation for common procedures used in the daemon "
"and the indexer."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:98
msgid ""
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
"module library helps developers write third party modules to extract content "
"not commonly supported by Tracker."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:99
msgid ""
"Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
"a single-instance application twice, the second instance will either just "
"quit or will send a message to the running instance. Unique makes it easy to "
"write this kind of application by providing a base class, taking care of all "
"the IPC machinery needed to send messages to a running instance, and also "
"handling startup notification."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:100
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#: ../data/overlay.xml.in.h:101
msgid "Vala API References"
msgstr "Εγχειρίδια αναφοράς API της Vala"
#: ../data/overlay.xml.in.h:102
msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
msgstr ""
"Εγχειρίδια αναφοράς του API της Vala για το GTK+, το GNOME και σχετικές "
"βιβλιοθήκες"
#: ../data/overlay.xml.in.h:103
msgid ""
"Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
msgstr ""
"Διάφοροι σύνδεσμοι για να μάθετε περισσότερα για την ανάπτυξη του GNOME και "
"πώς να συμμετάσχετε."
#: ../data/overlay.xml.in.h:104
msgid ""
"Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
"specification defines where these files should be looked for by defining one "
"or more base directories relative to which files should be located."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:105
msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:106
msgid "XDG Base Directory Specification"
msgstr "Προδιαγραφή φακέλου βάσης του XDG"
#: ../data/overlay.xml.in.h:107
msgid "clutter-box2dmm Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του clutter-box2dmm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:108
msgid "clutter-gtkmm Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του clutter-gtkmm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:109
msgid "cluttermm Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του cluttermm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:110
msgid ""
"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
"storage systems."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:111
msgid "glibmm Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του glibmm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:112
msgid "goocanvasmm Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του goocanvasmm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:113
msgid "gstreamermm Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του gstreamermm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:114
msgid "gtkmm Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του gtkmm"
#. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for
#. Deskbar-Applet document,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:118
msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:121
msgid ""
"http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:124
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:127
msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:130
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
"latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:133
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest."
"html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:136
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Menu Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:139
msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:142
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-"
"latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:145
msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:148
msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/"
msgstr "-"
#. URL to *translated* libart API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:151
msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* libxslt API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:154
msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* libxml2 API reference,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:157
msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html"
msgstr "-"
#. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
#. document,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:161
msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/"
msgstr "-"
#: ../data/overlay.xml.in.h:162
msgid "java-gnome API Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του API του java-gnome"
#: ../data/overlay.xml.in.h:163
msgid "libart Reference Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του libart"
#: ../data/overlay.xml.in.h:164
msgid ""
"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
"Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:165
msgid "libgdamm Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του libgdamm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:166
msgid ""
"libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
"daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
"can be used to inform the user about an event or display some form of "
"information without getting in the user's way."
msgstr ""
#: ../data/overlay.xml.in.h:167
msgid "librsvgmm Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του librsvgmm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:168
msgid "libsigc++ Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του libsigc++"
#: ../data/overlay.xml.in.h:169
msgid ""
"libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
"glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
msgstr ""
"Η libsoup είναι μια βιβλιοθήκη πελάτη/εξυπηρετητή HTTP για το GNOME. "
"Χρησιμοποιεί Gobjects και τον κύριο βρόχο της glib ώστε να ενσωματώνεται "
"καλά με τις εφαρμογές του GNOME."
#: ../data/overlay.xml.in.h:170
msgid "libvtemm Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του libvtemm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:171
msgid "libxml++ Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του libxml++"
#: ../data/overlay.xml.in.h:172
msgid "libxml2 Reference Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του libxml2"
#: ../data/overlay.xml.in.h:173
msgid "libxslt Reference Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του libxslt"
#: ../data/overlay.xml.in.h:174
msgid "pangomm Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση του pangomm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:175
msgid "telepathy-glib Reference Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του telepathy-glib"
#~ msgid "C++ Interfaces for GTK+ and GNOME"
#~ msgstr "Διεπαφές της C++ με το GTK+ και το GNOME"
#~ msgid "Guidelines"
#~ msgstr "Οδηγίες"
#, fuzzy
#~ msgid "Accessibility for Developers"
#~ msgstr "Προσιτότητα για προγραμματιστές"
#, fuzzy
#~ msgid "Bindings to other languages"
#~ msgstr "Αποτυχία ορισμού γλώσσας: %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Human Interface Guidelines"
#~ msgstr "Εργαλείο σχεδίασης διασυνδέσεων του Glade"
#, fuzzy
#~ msgid "Nautilus Internals"
#~ msgstr "Επεκτάσεις Ναυτίλου"
#, fuzzy
#~ msgid "gnome-db Manual"
#~ msgstr "Τεκμηρίωση Gnometris V2.8"
#~ msgid ""
#~ "http://developer.gnome.org/doc/whitepapers/nautilus/nautilus-internals."
#~ "html"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "http://developer.gnome.org/projects/gap/guide/gad/"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "http://developer.gnome.org/projects/gup/hig/2.0/"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "http://www.gnome-db.org/Manual"
#~ msgstr "-"