Updated Galician translations
This commit is contained in:
parent
830a9a88d1
commit
9ec84df604
251
po/gl.po
251
po/gl.po
|
@ -4,23 +4,24 @@
|
|||
#
|
||||
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007.
|
||||
# Francisco Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>, 2009.
|
||||
# Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
|
||||
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
|
||||
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-06 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 17:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=website&keywords=I18N+L10N&component=library.gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 00:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/catalog.xml.in.h:1
|
||||
msgid "10-minute Tutorials"
|
||||
|
@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "Prepárese para o desenvolvemento con GNOME"
|
|||
msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "Primeiros pasos"
|
||||
|
||||
#: ../data/catalog.xml.in.h:31 ../data/overlay.xml.in.h:49
|
||||
#: ../data/catalog.xml.in.h:31 ../data/overlay.xml.in.h:50
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Guías"
|
||||
|
||||
|
@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "Procura de símbolos"
|
|||
msgid "Manuals"
|
||||
msgstr "Manuais"
|
||||
|
||||
#: ../data/catalog.xml.in.h:36 ../data/overlay.xml.in.h:65
|
||||
#: ../data/catalog.xml.in.h:36 ../data/overlay.xml.in.h:66
|
||||
msgid "Multimedia"
|
||||
msgstr "Multimedia"
|
||||
|
||||
|
@ -209,7 +210,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Other Libraries"
|
||||
msgstr "Outras bibliotecas"
|
||||
|
||||
#: ../data/catalog.xml.in.h:42 ../data/overlay.xml.in.h:67
|
||||
#: ../data/catalog.xml.in.h:42 ../data/overlay.xml.in.h:68
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Outros"
|
||||
|
||||
|
@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "Soporte"
|
|||
msgid "Switching Language"
|
||||
msgstr "Cambiar idioma"
|
||||
|
||||
#: ../data/catalog.xml.in.h:55 ../data/overlay.xml.in.h:81
|
||||
#: ../data/catalog.xml.in.h:55 ../data/overlay.xml.in.h:82
|
||||
msgid "System Integration"
|
||||
msgstr "Integración do sistema"
|
||||
|
||||
|
@ -301,7 +302,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Non se puido amosar o documento na súa linguaxe preferida dende a cookie, "
|
||||
"polo que posibelmente a linguaxe non exista."
|
||||
|
||||
#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:108
|
||||
#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:109
|
||||
msgid "User Interface"
|
||||
msgstr "Interface do usuario"
|
||||
|
||||
|
@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "Interface do usuario"
|
|||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Usuarios"
|
||||
|
||||
#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:109
|
||||
#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:110
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Utilidades"
|
||||
|
||||
|
@ -633,6 +634,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Grilo is a framework that provides access to different sources of multimedia "
|
||||
"content, using a pluggable system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grilo é un marco de traballo que fornece acceso a diferentes orixes de "
|
||||
"contido multimedia, usando un sistema acoplábel."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
|
||||
"which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
|
||||
"+ widgets OpenGL-capable."
|
||||
|
@ -641,19 +650,19 @@ msgstr ""
|
|||
"que son compatíbeis con renderizado OpenGK en GTK+ e complementos API "
|
||||
"GtkWidget para facer que os widgets GTK+ sexan compatíbeis OpenGL."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:50
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:51
|
||||
msgid "Icon Naming Specification"
|
||||
msgstr "Especificación do nomeado das iconas"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:51
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:52
|
||||
msgid "Icon Theme Specification"
|
||||
msgstr "Especificación dos temas de iconas"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:52
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:53
|
||||
msgid "Introspection"
|
||||
msgstr "Introspección"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:53
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject "
|
||||
"data types and API."
|
||||
|
@ -661,15 +670,15 @@ msgstr ""
|
|||
"JSON-GLib é unha biblioteca para elr e analizar JSON usando tipos de datos "
|
||||
"GLib e GObject e a API."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:54
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:55
|
||||
msgid "Java"
|
||||
msgstr "Java"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:55
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:56
|
||||
msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
|
||||
msgstr "Interfaces de JAva para GTK+, GNOME e bibliotecas relacionadas"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:56
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
|
||||
"complex rendering is handled here."
|
||||
|
@ -677,13 +686,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Funcións de Libart - Libart xestiona as capacidades de debuxado en GNOME. "
|
||||
"Todo o renderizado complexo xestionase aquí."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:57
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:58
|
||||
msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Libchamplain é unha biblioteca de C que proporciona un ClutterActor para "
|
||||
"mostrar mapas."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:58
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
|
||||
"widget to display maps in GTK+ applications."
|
||||
|
@ -691,7 +700,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Libchamplain-gtk é unha biblioteca en C sobre libchamplain que fornecen "
|
||||
"widgets GTK+ para mostrar mapas en aplicativos GTK+."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:59
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
|
||||
"descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
|
||||
|
@ -703,23 +712,23 @@ msgstr ""
|
|||
"as súas interfaces de usuario usando un aplicativo de construción de "
|
||||
"interfaces gráfica e despois importar esas definicións de interface."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:60
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:61
|
||||
msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
|
||||
msgstr "Biblioteca para renderizar o gráfico de vectores SVG."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:61
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:62
|
||||
msgid "Library to ease DLNA-related bits for applications using gupnp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Biblioteca para facilitar fragmentos relativos a DLNA para aplicativos que "
|
||||
"usan gupnp."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:62
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:63
|
||||
msgid "Library to handle UPnP Internet Gateway Device port mappings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Biblioteca para xestionar a asignación de portos do Dispositivo de porta de "
|
||||
"enlace de internet UPnP."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:63
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
|
||||
"environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
|
||||
|
@ -736,11 +745,11 @@ msgstr ""
|
|||
"bloqueador de GNOME, así como actuar como guía para preconfigurar os axustes "
|
||||
"do escritorio."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:64
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:65
|
||||
msgid "Menu Specification"
|
||||
msgstr "Especificación do menú"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:66
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
|
||||
"architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
|
||||
|
@ -748,7 +757,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ORBit é un servidor CORBA rápido e lixeiro. A arquitectura de compoñentes de "
|
||||
"GNOME, Bonobo, está construída sobre de CORBA."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:68
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
|
||||
"It has extensive support for the different writing systems used throughout "
|
||||
|
@ -758,11 +767,11 @@ msgstr ""
|
|||
"aplicativos GNOME. Ten gran compatibilidade para os diferentes sistemas de "
|
||||
"escritura que se usan ao redor do mundo."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:69
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:70
|
||||
msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
|
||||
msgstr "Unha biblioteca de xestión de XML completa e potente."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:70
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
|
||||
"and Video."
|
||||
|
@ -770,35 +779,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Un marco de traballo potente para crear aplicativos multimedia. Compatíbel "
|
||||
"con son e vídeo."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:71
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:72
|
||||
msgid "PyGObject Reference Manual"
|
||||
msgstr "Manual de referencia de PyGObject"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:72
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:73
|
||||
msgid "PyGTK Reference Manual"
|
||||
msgstr "Manual de referencia de PyGTK"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:73
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:74
|
||||
msgid "Python"
|
||||
msgstr "Python"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:74
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:75
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr "Referencias"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:75
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:76
|
||||
msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "Notas da versión"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:76
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:77
|
||||
msgid "Release Planning"
|
||||
msgstr "Planificación de lanzamentos"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:77
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:78
|
||||
msgid "Shared MIME-info Database Specification"
|
||||
msgstr "Especificación da base de datos da información MIME compartida"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:78
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Small utility library that aims to ease the handling and implementation of "
|
||||
"UPnP audio/video profiles"
|
||||
|
@ -806,7 +815,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pequena biblioteca de utilidades que permiten de forma sinxela xestionar e "
|
||||
"implementar os perfiles de son/vídeo UPnP"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:79
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
|
||||
"member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
|
||||
|
@ -815,7 +824,7 @@ msgstr ""
|
|||
"membro da comunidade de GNOME. Vostede pode escoller entre varios "
|
||||
"subproxectos."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:80
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
|
||||
"compound files."
|
||||
|
@ -823,11 +832,11 @@ msgstr ""
|
|||
"A biblioteca de ficheiros estruturada (GSF) é unha abstracción de E/S para "
|
||||
"escribir/ler ficheiros compostos."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:82
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:83
|
||||
msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
|
||||
msgstr "Widget emulador de terminal usado polo terminal de Gnome."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:83
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
|
||||
"technologies."
|
||||
|
@ -835,7 +844,7 @@ msgstr ""
|
|||
"A biblioteca AT-SPI fornece interfaces que son empregadas polas tecnoloxías "
|
||||
"de accesibilidade."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:84
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
|
||||
"Bonobo component framework."
|
||||
|
@ -843,7 +852,7 @@ msgstr ""
|
|||
"A biblioteca da UI de Bonobo fornce un número de controis de interface de "
|
||||
"usuario empregando o contorno de traballo de compoñentes de Bonobo."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:85
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Desktop Entries provide information about an application such as the "
|
||||
"name, icon, and description. These files are used for application launchers "
|
||||
|
@ -853,7 +862,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nome, icona e descrición. Estes ficheiros son usados como iniciadores de "
|
||||
"aplicativos ou para crear menús de aplicativos que poden iniciarse."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:86
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
|
||||
"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
|
||||
|
@ -864,7 +873,7 @@ msgstr ""
|
|||
"información a través de DNS-SD, encontrar esa información e, finalmente, "
|
||||
"consumila."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:87
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
|
||||
"encounter to the GNOME developers in an organized manner."
|
||||
|
@ -872,7 +881,7 @@ msgstr ""
|
|||
"O Rastreador de erros de GNOME permítelle enviar información aos "
|
||||
"desenvolvedores de GNOME sobre erros que encontre dunha forma organizada."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:88
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
|
||||
"utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
|
||||
|
@ -882,7 +891,7 @@ msgstr ""
|
|||
"diversas utilidades útiles para desenvolver ferramentas e aplicativos para "
|
||||
"GNOME en xeral."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:89
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
|
||||
"packages, and allows coordination of GNOME development."
|
||||
|
@ -890,7 +899,7 @@ msgstr ""
|
|||
"O árbore Git de GNOME contén as últimas versións de desenvolvemento dos "
|
||||
"principais paquetes de GNOME e permite coordinar o desenvolvemento de GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:90
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
|
||||
"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
|
||||
|
@ -900,7 +909,7 @@ msgstr ""
|
|||
"facilitar a vida aos desenvolvedores; contén un construtor de interfaces "
|
||||
"gráfico, un sistema de axuda integrado para a referencia API e moito máis."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:91
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
|
||||
"structured graphics."
|
||||
|
@ -908,7 +917,7 @@ msgstr ""
|
|||
"O miniaplicativo GnomeCanvas fornece un miniaplicativo flexíbel para crear "
|
||||
"gráficos estruturados interactivos."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:92
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
|
||||
"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
|
||||
|
@ -917,7 +926,7 @@ msgstr ""
|
|||
"linguaxe XML para definir transformacións para XML. Libxslt está baseada en "
|
||||
"libxml2."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:93
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"The guides provide the common practices used in code and interface design "
|
||||
"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
|
||||
|
@ -927,7 +936,7 @@ msgstr ""
|
|||
"interfaces na plataforma de GNOME así como un coñecemento detallado sobre "
|
||||
"algúns aplicativos e compoñentes."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:94
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"The libgnome library provides a number of useful routines for building "
|
||||
"modern applications, including session management, activation of files and "
|
||||
|
@ -937,7 +946,7 @@ msgstr ""
|
|||
"aplicativos modernos, incluíndo xestión de sesión, activación de ficheiros e "
|
||||
"URIs e mostrar axuda."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:95
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
|
||||
"the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
|
||||
|
@ -945,7 +954,7 @@ msgstr ""
|
|||
"A biblioteca libgnomeui fornece widgets adicionais para aplicativos. Moitos "
|
||||
"dos widgets de libgnomeui xa foron transladados a GTK+."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:96
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"The references contain the Application Programming Interface, list of "
|
||||
"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
|
||||
|
@ -955,7 +964,7 @@ msgstr ""
|
|||
"lista de funcións, clases e métodos das bibliotecas da plataforma GNOME e "
|
||||
"dos estándares que se usan na plataforma GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:97
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
|
||||
"for beginners and intermediate programmers."
|
||||
|
@ -963,7 +972,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Este titorial GTK+ está escrito para o linguaxe de programación C. Isto é "
|
||||
"apto para programadores principiantes e intermedios."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:98
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
|
||||
"systems currently in use by X desktop environments."
|
||||
|
@ -971,7 +980,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Esta especificación de freedesktop.org tenta unificar os sistemas de bases "
|
||||
"de datos MIME actuais para empregar en contornos de escritorio X."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:99
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
|
||||
"their contexts in an icon theme."
|
||||
|
@ -979,7 +988,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Esta especificaicón de freedesktop.org describe unha forma común de nomear "
|
||||
"as iconas e os seus contextos nun tema de iconas."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:100
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
|
||||
"themes."
|
||||
|
@ -987,7 +996,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Esta especificación de freedesktop.org describe unha forma común de "
|
||||
"almacenar temas de iconas."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:101
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
|
||||
"automatically after the user has logged in and how media can request a "
|
||||
|
@ -1000,7 +1009,7 @@ msgstr ""
|
|||
"específica ou que se abra un ficheiro específico despois de que o medio se "
|
||||
"monte."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:102
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
|
||||
"desktop entries."
|
||||
|
@ -1008,7 +1017,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Esta especifiación de freedesktop.org describe como se construen os menús "
|
||||
"nas entradas desktop."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:103
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
|
||||
"between X desktops."
|
||||
|
@ -1016,7 +1025,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Esta especificación de freedesktop.org estandariza as extensión s de ICCCM "
|
||||
"entre os escritorios X."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:104
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"This specification standardizes the interface to desktop notification "
|
||||
"services."
|
||||
|
@ -1024,7 +1033,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Esta especificación estandariza a interface cos servizos de notificación do "
|
||||
"escritorio."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:105
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
|
||||
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
|
||||
|
@ -1036,7 +1045,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sinxela. A biblioteca libtracker-common e a base dos procedementos comúns "
|
||||
"usados no daemon e o indexador."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:106
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
|
||||
"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
|
||||
|
@ -1049,7 +1058,7 @@ msgstr ""
|
|||
"escribir módulos de terceiras partes para extraer contido que Tracker non "
|
||||
"soporta de forma habitual."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:107
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
|
||||
"a single-instance application twice, the second instance will either just "
|
||||
|
@ -1065,26 +1074,26 @@ msgstr ""
|
|||
"facéndose cargo de toda a maquinaria IPC necesaria para enviar mensaxes á "
|
||||
"instancia en execución, e tamén xestionando as notificacións de inicio."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:110
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:111
|
||||
msgid "Vala"
|
||||
msgstr "Vala"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:111
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:112
|
||||
msgid "Vala API References"
|
||||
msgstr "Referencias das API de Vala"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:112
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:113
|
||||
msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
|
||||
msgstr "Referencias da API de Vala para GTK+, GNOMe e bibliotecas relacionadas"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:113
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varias ligazóns para aprender máis sobre o desenvolvemento de GNOME e como "
|
||||
"involucrarse."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:114
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
|
||||
"specification defines where these files should be looked for by defining one "
|
||||
|
@ -1095,31 +1104,31 @@ msgstr ""
|
|||
"ficheiros definindo un ou máis cartafoles base relativos a onde se deberían "
|
||||
"localizar ditos ficheiros."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:115
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:116
|
||||
msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
|
||||
msgstr "Escribindo módulos de estilo novo para o Deskbar-Applet"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:116
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:117
|
||||
msgid "XDG Base Directory Specification"
|
||||
msgstr "Especificación do cartafol base XDG"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:117
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:118
|
||||
msgid "atkmm Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de atkmm"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:118
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:119
|
||||
msgid "clutter-box2dmm Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de clutter-box2dmm"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:119
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:120
|
||||
msgid "clutter-gtkmm Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de clutter-gtkmm"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:120
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:121
|
||||
msgid "cluttermm Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de cluttermm"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:121
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
|
||||
"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
|
||||
|
@ -1129,37 +1138,37 @@ msgstr ""
|
|||
"propósito é fornecer un «backend» para as plataformas baseadas en GSettings "
|
||||
"que non teñen sistemas de almacenamento de configuracións."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:122
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:123
|
||||
msgid "gconfmm Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de gconfmm"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:123
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:124
|
||||
msgid "glibmm Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de glibmm"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:124
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:125
|
||||
msgid "goocanvasmm Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de goocanvasmm"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:125
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:126
|
||||
msgid "gstreamermm Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de gstreamermm"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:126
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:127
|
||||
msgid "gtkglextmm Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de gtkglextmm"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:127
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:128
|
||||
msgid "gtkmm Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de gtkmm"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:128
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:129
|
||||
msgid "gtksourceviewmm Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de gtksourceviewmm"
|
||||
|
||||
#. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
|
||||
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:131
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-"
|
||||
"latest.html"
|
||||
|
@ -1170,13 +1179,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for
|
||||
#. Deskbar-Applet document,
|
||||
#. set to dash ("-") if it has not been translated
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:135
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:136
|
||||
msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html"
|
||||
msgstr "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html"
|
||||
|
||||
#. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
|
||||
#. set to dash ("-") if it has not been translated
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:138
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1184,7 +1193,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
|
||||
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:141
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1192,13 +1201,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
|
||||
#. set to dash ("-") if it has not been translated
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:144
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:145
|
||||
msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
|
||||
msgstr "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
|
||||
|
||||
#. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
|
||||
#. set to dash ("-") if it has not been translated
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:147
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
|
||||
"latest.html"
|
||||
|
@ -1208,7 +1217,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
|
||||
#. set to dash ("-") if it has not been translated
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:150
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest."
|
||||
"html"
|
||||
|
@ -1218,7 +1227,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
|
||||
#. set to dash ("-") if it has not been translated
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:153
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1226,13 +1235,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. URL to *translated* version of the Menu Specification
|
||||
#. set to dash ("-") if it has not been translated
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:156
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:157
|
||||
msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html"
|
||||
msgstr "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html"
|
||||
|
||||
#. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
|
||||
#. set to dash ("-") if it has not been translated
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:159
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-"
|
||||
"latest.html"
|
||||
|
@ -1242,50 +1251,50 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
|
||||
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:162
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:163
|
||||
msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html"
|
||||
msgstr "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html"
|
||||
|
||||
#. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
|
||||
#. set to dash ("-") if it has not been translated
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:165
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:166
|
||||
msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/"
|
||||
msgstr "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/"
|
||||
|
||||
#. URL to *translated* libart API reference,
|
||||
#. set to dash ("-") if it has not been translated
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:168
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:169
|
||||
msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html"
|
||||
msgstr "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html"
|
||||
|
||||
#. URL to *translated* libxslt API reference,
|
||||
#. set to dash ("-") if it has not been translated
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:171
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:172
|
||||
msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html"
|
||||
msgstr "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html"
|
||||
|
||||
#. URL to *translated* libxml2 API reference,
|
||||
#. set to dash ("-") if it has not been translated
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:174
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:175
|
||||
msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html"
|
||||
msgstr "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html"
|
||||
|
||||
#. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
|
||||
#. document,
|
||||
#. set to dash ("-") if it has not been translated
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:178
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:179
|
||||
msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/"
|
||||
msgstr "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:179
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:180
|
||||
msgid "java-gnome API Documentation"
|
||||
msgstr "API de documentación de java-gnome"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:180
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:181
|
||||
msgid "libart Reference Manual"
|
||||
msgstr "Manual de referenza de libart"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:181
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
|
||||
"Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
|
||||
|
@ -1293,15 +1302,15 @@ msgstr ""
|
|||
"libcanberra é unha implementación do Esquema de Son XDG e Especificacións de "
|
||||
"Nome, para xerar eventos de son en escritorios libres."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:182
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:183
|
||||
msgid "libgda-uimm Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de libgda-uimm"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:183
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:184
|
||||
msgid "libgdamm Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de libgdamm"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:184
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
|
||||
"daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
|
||||
|
@ -1313,7 +1322,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sistema. Estas notificacións poden empregarse para informar ao usuario sobre "
|
||||
"un evento ou mostrar algún tipo de información sen ḿolestar ao usuario."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:185
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
|
||||
"application the chance to assume its own extensibility."
|
||||
|
@ -1322,19 +1331,19 @@ msgstr ""
|
|||
"dar a oportunidade a todos os aplicativos para que poidan asumir a súa "
|
||||
"propia extensibilidade."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:186
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:187
|
||||
msgid "librsvgmm Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de librsvgmm"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:187
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:188
|
||||
msgid "libsigc++ Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de libsigc++"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:188
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:189
|
||||
msgid "libsigc++ Tutorial"
|
||||
msgstr "Titorial de libsigc++"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:189
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
|
||||
"glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
|
||||
|
@ -1343,31 +1352,31 @@ msgstr ""
|
|||
"GObjects e o búcle principal de glib para a boa integración con aplicativos "
|
||||
"GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:190
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:191
|
||||
msgid "libvtemm Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de libvtemm"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:191
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:192
|
||||
msgid "libxml++ Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de libxml++"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:192
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:193
|
||||
msgid "libxml++ Tutorial"
|
||||
msgstr "Tutorial de libxml++"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:193
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:194
|
||||
msgid "libxml2 Reference Manual"
|
||||
msgstr "Manual de referenza de libxml2"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:194
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:195
|
||||
msgid "libxslt Reference Manual"
|
||||
msgstr "Manual de referenza de libxslt"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:195
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:196
|
||||
msgid "pangomm Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación de pangomm"
|
||||
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:196
|
||||
#: ../data/overlay.xml.in.h:197
|
||||
msgid "telepathy-glib Reference Manual"
|
||||
msgstr "Manual de referenza de telepathy-glib"
|
||||
|
||||
|
|
Reference in New Issue