Updated Afrikaans translation by F Wolff

svn path=/trunk/; revision=362
This commit is contained in:
Gil Forcada Codinachs 2008-01-10 14:49:17 +00:00
parent 8164327b35
commit 964aac4c24
2 changed files with 35 additions and 32 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-01-10 Gil Forcada <gforcada@svn.gnome.org>
* af.po: Updated Afrikaans translation by F Wolff.
2008-01-09 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation

View File

@ -3,17 +3,16 @@
# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-31 21:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-05 21:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-07 13:50+0200\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans localisation list<translate-discuss-af@lists."
"Language-Team: Afrikaans localisation list <translate-discuss-af@lists."
"sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: VirTaal 0.1\n"
#: ../data/catalog.xml.in.h:1
msgid "API References"
@ -29,7 +28,7 @@ msgid ""
"their specific needs, and system administrators to manage them. Here you "
"will find information on tools and methods to work with many GNOME desktops."
msgstr ""
"Regoor die wreld word GNOME ontplooi, in opsette klein en groot, elk met "
"Regoor die wêreld word GNOME ontplooi, in opsette klein en groot, elk met "
"spesifieke behoeftes en stelseladministrateurs om dit te bestuur. Hier vind "
"mens inligting aangaande gereedskap en metodes om met klomp GNOME-rekenaars "
"te werk."
@ -82,7 +81,7 @@ msgid ""
"applications for GNOME. You will find developer documentation and "
"information on how to get involved, and much more."
msgstr ""
"Vir di wat ontwikkel of belangstel in die ontwikkeling van GNOME of "
"Vir die wat ontwikkel of belangstel in die ontwikkeling van GNOME of "
"programme vir GNOME. Hier is ontwikkelingsdokumentasie en inligting oor hoe "
"om betrokke te raak en nogwat."
@ -139,7 +138,7 @@ msgid "Overview"
msgstr "Oorsig"
#: ../data/catalog.xml.in.h:26
msgid "Preferred languaged is loaded from a cookie."
msgid "Preferred language is loaded from a cookie."
msgstr "Voorkeurtaal word van 'n koekie gelaai."
#: ../data/catalog.xml.in.h:27
@ -238,7 +237,7 @@ msgid ""
"tools have full access to view and control running applications."
msgstr ""
"ATK verskaf 'n stel toeganklikheidskoppelvlakke wat deur ander "
"gereedskapstelle en programme gemplementeer word. Deur gebruik te maak van "
"gereedskapstelle en programme geïmplementeer word. Deur gebruik te maak van "
"ATK-koppelvlakke het toeganklikheidsprogramme volle toegang om programme wat "
"uitvoer te bekyk en te beheer."
@ -280,7 +279,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bonobo-activation stel mens in staat om alle beskikbare CORBA-bedieners op "
"mens se stelsel te ondersoek (of hulle loop of nie). Dit hou tred van "
"bedieners wat loop sodat 'n versoek vir 'n bediener wat reeds loop, di "
"bedieners wat loop sodat 'n versoek vir 'n bediener wat reeds loop, dié "
"bediener sal hergebruik in plaas van om dit weer te laat begin."
#: ../data/overlay.xml.in.h:9
@ -396,9 +395,9 @@ msgid ""
"applications. It provides a file system abstraction which allows "
"applications to access local and remote files with a single consistent API."
msgstr ""
"GnomeVFS is die hoofbiblioteek vir toegang tot lers en gidse in GNOME-"
"programme. Dit verskaf 'n abstraksie vir die lerstelsel wat programme in "
"staat stel om plaaslike en afgele lers met 'n enkele konsekwente API te "
"GnomeVFS is die hoofbiblioteek vir toegang tot lêers en gidse in GNOME-"
"programme. Dit verskaf 'n abstraksie vir die lêerstelsel wat programme in "
"staat stel om plaaslike en afgeleë lêers met 'n enkele konsekwente API te "
"vekry."
#: ../data/overlay.xml.in.h:29
@ -443,11 +442,11 @@ msgid ""
"well as act as a guide on how to preconfigure the desktop settings."
msgstr ""
"Lockdown is die meganisme wat gebruik word om gebruikers in 'n spesifieke "
"omgewing te weerhou van sekere take (soos bv. om lers te druk of na die skyf "
"te stoor). Die GNOME-werkskerm het reeds het reeds ondersteuning vir sulke "
"beskerming in 'n paar areas (veral die paneel en die webblaaier Epiphany). "
"Hierdie dokument poog om al hierdie beskermingsfunksies in GNOME te "
"dokumenteer, en ook 'n gids te wees vir die voorafopstelling van die "
"omgewing te weerhou van sekere take (soos bv. om lêers te druk of na die "
"skyf te stoor). Die GNOME-werkskerm het reeds het reeds ondersteuning vir "
"sulke beskerming in 'n paar areas (veral die paneel en die webblaaier "
"Epiphany). Hierdie dokument poog om al hierdie beskermingsfunksies in GNOME "
"te dokumenteer, en ook 'n gids te wees vir die voorafopstelling van die "
"werkskerm se instellings."
#: ../data/overlay.xml.in.h:35
@ -468,7 +467,7 @@ msgid ""
"basic understanding of how Nautilus works from the user side, and basic "
"knowledge of GNOME programming."
msgstr ""
"Nautilus is die amptelike lerbestuurder en werkskermdop vir die GNOME-"
"Nautilus is die amptelike lêerbestuurder en werkskermdop vir die GNOME-"
"werkskerm. Hierdie artikel gee 'n oorsig oor die ontwerp en implementasie "
"van Nautilus en sekere dele van die GNOME-platform waarop dit staatmaak. Dit "
"het ook konkrete verwysings na interessante dele van die bronkode vir "
@ -496,7 +495,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pango is die hoofbiblioteek vir die hantering vir teks en skriftipes in "
"GNOME-programme. Dit het uitgebreide ondersteuning vir die verskillende "
"skryfstelsels wat regoor die wreld gebruik word."
"skryfstelsels wat regoor die wêreld gebruik word."
#: ../data/overlay.xml.in.h:41
msgid "Plugins for GNOME Applications"
@ -536,7 +535,7 @@ msgid ""
"compound files."
msgstr ""
"Structured File Library (GSF) is 'n Toevoer-/afvoer-abstraksie vir die lees "
"en skryf van saamgestelde lers."
"en skryf van saamgestelde lêers."
#: ../data/overlay.xml.in.h:49
msgid "Telepathy Stack"
@ -569,7 +568,7 @@ msgid ""
"and for creating menus of applications that can be launched."
msgstr ""
"Die Desktop-inskrywings verskaf inligting oor 'n toepassing, soos die naam, "
"ikoon en beskrywing. Hierdie lers word gebruik vir toepassinglanseerders en "
"ikoon en beskrywing. Hierdie lêers word gebruik vir toepassinglanseerders en "
"die skep van kieslyste van programme wat begin kan word."
#: ../data/overlay.xml.in.h:54
@ -590,7 +589,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die GNOME-ontwikkelingsuite is 'n stel gereedskap om programmering te "
"vergemaklik. Dit bevat 'n grafiese program vir koppelvlakkonstruksie, 'n "
"gentegreerde hulpstelsel vir API-verwysing, en nogwat."
"geïntegreerde hulpstelsel vir API-verwysing, en nogwat."
#: ../data/overlay.xml.in.h:56
msgid ""
@ -606,7 +605,7 @@ msgid ""
"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
msgstr ""
"Die XSLT C-biblioteek geskep vir die GNOME-projek. XSLTself is 'n XML-taal "
"vir die definiring van XML-omskakeling. Libxslt is gebaseer op libxml2."
"vir die definiëring van XML-omskakeling. Libxslt is gebaseer op libxml2."
#: ../data/overlay.xml.in.h:58
msgid ""
@ -615,8 +614,8 @@ msgid ""
"applications and components."
msgstr ""
"Die gidse verskaf die algemene praktyk in die kode en koppelvlakontwerp in "
"die GNOME-platform, asook gedetaileerde inligting aangaande sekere programme "
"en komponente."
"die GNOME-platform, asook gedetailleerde inligting aangaande sekere "
"programme en komponente."
#: ../data/overlay.xml.in.h:59
msgid ""
@ -625,8 +624,8 @@ msgid ""
"URIs, and displaying help."
msgstr ""
"Die libgnome-biblioteek verskaf 'n aantal nuttige roetines vir die bou van "
"moderne toepassings, insluitend sessiebestuur, aktivering van lers en URI's, "
"en die vertoon van hulp."
"moderne toepassings, insluitend sessiebestuur, aktivering van lêers en "
"URI's, en die vertoon van hulp."
#: ../data/overlay.xml.in.h:60
msgid ""
@ -684,7 +683,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hierdie freedesktop.org-spesifikasie beskryf hoe programme outomaties begin "
"kan word n die gebruiker aangemeld het en hoe media kan aanvra dat 'n "
"spesifieke program uitgevoer word of 'n spesifieke ler op die media "
"spesifieke program uitgevoer word of 'n spesifieke lêer op die media "
"oopgemaak word n die media geheg is."
#: ../data/overlay.xml.in.h:67
@ -709,9 +708,9 @@ msgid ""
"specification defines where these files should be looked for by defining one "
"or more base directories relative to which files should be located."
msgstr ""
"Verskeie spesifikasies spesifiseer lers en lerformate. Hierdie freedesktop."
"org-spesifikasie definieer waar hierdie lers gesoek moet word deur een of "
"meer basisgidse te definieer ten opsigte waarvan lers opgespoor moet word."
"Verskeie spesifikasies spesifiseer lêers en lêerformate. Hierdie freedesktop."
"org-spesifikasie definieer waar hierdie lêers gesoek moet word deur een of "
"meer basisgidse te definieer ten opsigte waarvan lêers opgespoor moet word."
#: ../data/overlay.xml.in.h:70
msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"