2429 lines
77 KiB
Plaintext
2429 lines
77 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Larpe 0.2.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-12-18 08:49+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-01-29 16:57+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Damien Laniel <dlaniel@entrouvert.com>\n"
|
||
"Language-Team: French\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../larpe/liberty.ptl:45 ../larpe/qommon/liberty.ptl:43
|
||
msgid "Liberty support is not yet configured"
|
||
msgstr "Le support Liberty n'est pas encore configuré"
|
||
|
||
#: ../larpe/liberty.ptl:58 ../larpe/qommon/liberty.ptl:58
|
||
#: ../larpe/qommon/saml2.ptl:96 ../larpe/qommon/saml2.ptl:358
|
||
#: ../larpe/qommon/saml2.ptl:528 ../larpe/saml2.ptl:88 ../larpe/saml2.ptl:314
|
||
#: ../larpe/saml2.ptl:479
|
||
msgid "Failure to communicate with identity provider"
|
||
msgstr "Impossible de communiquer avec le fournisseur d'identités."
|
||
|
||
#: ../larpe/liberty.ptl:63 ../larpe/qommon/liberty.ptl:63
|
||
#: ../larpe/qommon/saml2.ptl:102 ../larpe/qommon/saml2.ptl:207
|
||
#: ../larpe/qommon/saml2.ptl:234 ../larpe/saml2.ptl:94 ../larpe/saml2.ptl:199
|
||
msgid "Unknown authentication failure"
|
||
msgstr "Erreur d'authentification inconnue"
|
||
|
||
#: ../larpe/liberty.ptl:66 ../larpe/qommon/liberty.ptl:66
|
||
#: ../larpe/qommon/saml2.ptl:104 ../larpe/saml2.ptl:96
|
||
msgid "Authentication failure; unknown principal"
|
||
msgstr "Erreur d'authentification: utilisateur inconnu"
|
||
|
||
#: ../larpe/liberty.ptl:67 ../larpe/qommon/liberty.ptl:69
|
||
msgid "Identity Provider didn't accept artifact transaction."
|
||
msgstr "Le fournisseur d'identité n'a pas accepté l'artifact."
|
||
|
||
#: ../larpe/liberty.ptl:163 ../larpe/liberty.ptl:193
|
||
#: ../larpe/qommon/liberty.ptl:119 ../larpe/qommon/liberty.ptl:145
|
||
#: ../larpe/qommon/saml2.ptl:442 ../larpe/saml2.ptl:277 ../larpe/saml2.ptl:395
|
||
msgid "Failed to check single logout request signature."
|
||
msgstr "Erreur à la vérification de la signature de la demande de déconnexion"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/texts.ptl:47 ../larpe/qommon/admin/texts.ptl:48
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/texts.ptl:100 ../larpe/qommon/admin/texts.ptl:137
|
||
msgid "Texts"
|
||
msgstr "Textes"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/texts.ptl:57
|
||
msgid "Custom Text:"
|
||
msgstr "Texte personnalisé :"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/texts.ptl:57 ../larpe/qommon/admin/texts.ptl:133
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/emails.ptl:90 ../larpe/qommon/admin/emails.ptl:172
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "description"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/texts.ptl:61 ../larpe/qommon/admin/emails.ptl:94
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:149 ../larpe/admin/hosts.ptl:592
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:644 ../larpe/admin/hosts.ptl:1672
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1740 ../larpe/admin/users.ptl:186
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Retour"
|
||
|
||
#. #-#-#-#-# tmp.23.idp.ptl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. TODO
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/texts.ptl:82 ../larpe/qommon/admin/emails.ptl:64
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/emails.ptl:116 ../larpe/qommon/ident/password.ptl:260
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:510
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:548
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:741
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:768 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:76
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:212 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:298
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:491 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:515
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:737 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:1022
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:30 ../larpe/admin/settings.ptl:116
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:165 ../larpe/admin/settings.ptl:310
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:449 ../larpe/admin/settings.ptl:466
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:495 ../larpe/admin/settings.ptl:536
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:357 ../larpe/admin/hosts.ptl:624
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:673 ../larpe/admin/hosts.ptl:721
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1092 ../larpe/admin/hosts.ptl:1393
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1440 ../larpe/admin/hosts.ptl:1464
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1685 ../larpe/admin/users.ptl:26
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:38 ../larpe/admin/users.ptl:124
|
||
#: ../larpe/admin/logger.ptl:110 ../larpe/root.ptl:64
|
||
#: ../larpe/site_authentication.ptl:67 ../larpe/liberty_site.ptl:96
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Valider"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/texts.ptl:84
|
||
msgid "Restore default text"
|
||
msgstr "Restaurer le texte par défaut"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/texts.ptl:85 ../larpe/qommon/admin/emails.ptl:65
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/emails.ptl:119 ../larpe/qommon/ident/password.ptl:261
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:511
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:549
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:743
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:769 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:77
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:299 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:516
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:738 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:1023
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:117 ../larpe/admin/settings.ptl:167
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:311 ../larpe/admin/settings.ptl:450
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:467 ../larpe/admin/settings.ptl:496
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:537 ../larpe/admin/hosts.ptl:118
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:358 ../larpe/admin/hosts.ptl:623
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:674 ../larpe/admin/hosts.ptl:722
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1093 ../larpe/admin/hosts.ptl:1394
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1441 ../larpe/admin/hosts.ptl:1465
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1686 ../larpe/admin/users.ptl:27
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:39 ../larpe/admin/users.ptl:125
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:140 ../larpe/root.ptl:65
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/texts.ptl:97 ../larpe/qommon/admin/emails.ptl:131
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:179
|
||
msgid "Invalid template"
|
||
msgstr "Squelette invalide"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/texts.ptl:101
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texte"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/menu.ptl:46
|
||
msgid "backoffice"
|
||
msgstr "backoffice"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/menu.ptl:47 ../larpe/qommon/backoffice/menu.ptl:38
|
||
#: ../larpe/admin/menu.ptl:45
|
||
msgid "logout"
|
||
msgstr "déconnexion"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/menu.ptl:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Administration of %s"
|
||
msgstr "Administration de %s"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/menu.ptl:88 ../larpe/admin/menu.ptl:88
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/menu.ptl:89 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:476
|
||
#: ../larpe/admin/menu.ptl:89 ../larpe/admin/hosts.ptl:1553
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:112
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/menu.ptl:90 ../larpe/admin/menu.ptl:90
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/menu.ptl:91 ../larpe/admin/menu.ptl:91
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Dupliquer"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/menu.ptl:92 ../larpe/admin/menu.ptl:92
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Voir"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/menu.ptl:93 ../larpe/admin/hosts.ptl:296
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:318 ../larpe/admin/hosts.ptl:402
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:449 ../larpe/admin/hosts.ptl:524
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:551 ../larpe/admin/hosts.ptl:778
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:795 ../larpe/admin/hosts.ptl:840
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Précédent"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/menu.ptl:94 ../larpe/admin/hosts.ptl:119
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:297 ../larpe/admin/hosts.ptl:318
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:403 ../larpe/admin/hosts.ptl:450
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:525 ../larpe/admin/hosts.ptl:552
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:779 ../larpe/admin/hosts.ptl:796
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Suivant"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/menu.ptl:95
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exporter"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/menu.ptl:96 ../larpe/qommon/admin/emails.ptl:135
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:91
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:167
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:340
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:689 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:112
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:182 ../larpe/admin/users.ptl:25
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:36 ../larpe/admin/users.ptl:68
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Courriel"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/emails.ptl:55 ../larpe/admin/settings.ptl:109
|
||
msgid "SMTP Server"
|
||
msgstr "Serveur SMTP"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/emails.ptl:57 ../larpe/admin/settings.ptl:111
|
||
msgid "Email Sender"
|
||
msgstr "Émetteur des courriels"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/emails.ptl:59 ../larpe/admin/settings.ptl:113
|
||
msgid "Reply-To Address"
|
||
msgstr "Adresse de réponse (Reply-To)"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/emails.ptl:61
|
||
msgid "Handle Bounces"
|
||
msgstr "Gérer les rebonds"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/emails.ptl:70 ../larpe/qommon/admin/emails.ptl:79
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/emails.ptl:80 ../larpe/qommon/admin/emails.ptl:134
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/emails.ptl:177 ../larpe/admin/settings.ptl:122
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:138 ../larpe/admin/settings.ptl:139
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:181 ../larpe/admin/settings.ptl:285
|
||
msgid "Emails"
|
||
msgstr "Courriels"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/emails.ptl:71 ../larpe/qommon/admin/emails.ptl:72
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/emails.ptl:83 ../larpe/admin/settings.ptl:123
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:142
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Options générales"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/emails.ptl:90 ../larpe/admin/settings.ptl:145
|
||
msgid "Custom Email:"
|
||
msgstr "Courriel personnalisé :"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/emails.ptl:110 ../larpe/admin/settings.ptl:159
|
||
msgid "Enabled Email"
|
||
msgstr "Courriel activé"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/emails.ptl:112 ../larpe/qommon/ident/password.ptl:739
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:765 ../larpe/admin/settings.ptl:161
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Sujet"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/emails.ptl:118 ../larpe/admin/settings.ptl:166
|
||
msgid "Restore default email"
|
||
msgstr "Restaurer le courriel par défaut"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/admin/emails.ptl:173
|
||
msgid "hint"
|
||
msgstr "astuce"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Password is too short. It must be at least %d characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le mot de passe est trop court. Il doit contenir au moins %d caractères."
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Password is too long. It must be at most %d characters."
|
||
msgstr "Le mot de passe est trop long. Il doit contenir au plus %d caractères."
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:51
|
||
msgid "Account Creation Confirmed"
|
||
msgstr "Création du compte confirmée"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:93
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:169
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:337
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:575
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:685 ../larpe/admin/hosts.ptl:513
|
||
#: ../larpe/site_authentication.ptl:101
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Identifiant"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:94
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:343
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:581 ../larpe/admin/hosts.ptl:515
|
||
#: ../larpe/site_authentication.ptl:103
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:95
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "S'identifier"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:101
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:102 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:90
|
||
#: ../larpe/liberty_site.ptl:106
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "S'identifier"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:128
|
||
msgid "Invalid credentials"
|
||
msgstr "Identifiant ou mot de passe invalide"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:134
|
||
msgid "This account is waiting for moderation"
|
||
msgstr "Ce compte est en attente de modération"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:138
|
||
msgid "This account is waiting for confirmation"
|
||
msgstr "Ce compte est en attente de confirmation"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:142
|
||
msgid "This account has been disabled"
|
||
msgstr "Ce compte a été désactivé"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:170
|
||
msgid "Submit Request"
|
||
msgstr "Valider la requête"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:179
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:180
|
||
msgid "Forgotten password"
|
||
msgstr "Mot de passe oublié"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:182
|
||
msgid ""
|
||
"If you have an account, but have forgotten your password, enter your user "
|
||
"name below and submit a request to change your password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous avez un compte, mais avez oublié votre mot de passe, entrez votre "
|
||
"nom d'utilisateur ce dessous et validez la requête de changement de mot de "
|
||
"passe."
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:197
|
||
msgid "There is no user with that name or it has no email contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas d'utilisateur avec ce nom ou cet utilisateur n'a pas d'adresse "
|
||
"de courriel de contact"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:220
|
||
msgid "Forgotten Password"
|
||
msgstr "Mot de passe oublié"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:234
|
||
msgid ""
|
||
"The token you submitted does not exist, has expired, or has been cancelled."
|
||
msgstr "Le jeton que vous avez entré n'existe pas, a expiré, ou a été annulé"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:235
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:240
|
||
msgid "home page"
|
||
msgstr "page d'accueil"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:239
|
||
msgid "The token you submitted is not appropriate for the requested task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le jeton que vous avez entré n'est pas approprié pour la tâche demandée"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:245
|
||
msgid "Request Cancelled"
|
||
msgstr "Requête annulée"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:246
|
||
msgid "Your request has been cancelled"
|
||
msgstr "Votre requête a été annulée"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:247
|
||
msgid "Continue to <a href=\"/\">home page</a></p>"
|
||
msgstr "Continuez vers <a href=\"/\">page d'accueil</a></p>"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:256
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:258
|
||
msgid "New Password (confirm)"
|
||
msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:272
|
||
msgid "Passwords do not match"
|
||
msgstr "Les mots de passe sont différents"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:318
|
||
msgid "New password sent by email"
|
||
msgstr "Un nouveau mot de passe a été envoyé par courriel"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:345 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:114
|
||
msgid "Create Account"
|
||
msgstr "Création un compte"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:352
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:353 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:121
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:122
|
||
msgid "New Account"
|
||
msgstr "Nouveau compte"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:374
|
||
msgid "There is already a user with that username"
|
||
msgstr "Il y a déjà un utilisateur avec ce nom"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:377
|
||
msgid "There is already a user with that email address"
|
||
msgstr "Il y a déjà un utilisateur avec cette adresse de courriel"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:422
|
||
msgid "Account created, waiting for moderation"
|
||
msgstr "Compte créé, en attente de modération"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:425
|
||
msgid "A site administrator will now review then activate your account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un administrateur du site va maintenant vérifier puis activer votre compte"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:429
|
||
msgid "You will then get your password by email."
|
||
msgstr "Votre mot de passe vous sera ensuite envoyé par courriel"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:435
|
||
msgid "Email sent"
|
||
msgstr "Courriel envoyé"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:438
|
||
msgid "An email has been sent to you so you can confirm your account creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un courriel vous a été envoyé afin que vous confirmiez la création de votre "
|
||
"compte."
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:465
|
||
msgid "Username / Password"
|
||
msgstr "Identifiant / Mot de passe"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:469
|
||
msgid "Configure username/password identification method"
|
||
msgstr "Configurer la méthode d'identification par identifiant/mot de passe"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:480 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:685
|
||
msgid "Identities"
|
||
msgstr "Identités"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:480 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:685
|
||
msgid "Configure identities creation"
|
||
msgstr "Configurer la création des identités"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:482
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:519
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:520
|
||
msgid "Passwords"
|
||
msgstr "Mots de passe"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:482
|
||
msgid "Configure all password things"
|
||
msgstr "Configurer les paramètres relatifs aux mots de passe"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:488
|
||
msgid "Users can change their password"
|
||
msgstr "Les utilisateurs peuvent changer leur mot de passe"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:490
|
||
msgid "Generate initial password"
|
||
msgstr "Générer le mot de passe initial"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:493
|
||
msgid "Lost Password Behaviour"
|
||
msgstr "Comportement en cas de perte de mot de passe"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:495
|
||
msgid "Nothing (contact admin)"
|
||
msgstr "Rien (contactez l'administrateur)"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:496
|
||
msgid "Email reminder"
|
||
msgstr "Rappel par courriel"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:497
|
||
msgid "Question selected by user"
|
||
msgstr "Question selectionnée par l'utilisateur"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:498
|
||
msgid "Minimum password length"
|
||
msgstr "Taille minimum des mots de passe"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:500
|
||
msgid "Maximum password length"
|
||
msgstr "Taille maximum des mots de passe"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:502
|
||
msgid "0 for unlimited length"
|
||
msgstr "0 pour une taille illimitée"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:503
|
||
msgid "Email address (for questions...)"
|
||
msgstr "Addresse de courriel (pour des questions ...)"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:506
|
||
msgid "Password Hashing Algorithm"
|
||
msgstr "Algorithm de hachage de mots de passe"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:508
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:533 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:1008
|
||
msgid "Identity Creation"
|
||
msgstr "Création d'identité"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:535 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:1010
|
||
msgid "Site Administrator"
|
||
msgstr "Administrateur du site"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:536 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:1011
|
||
msgid "Self-registration"
|
||
msgstr "Inscription par l'utilisateur"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:537
|
||
msgid "Moderated user registration"
|
||
msgstr "Inscription par l'utilisateur avec modération"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:539 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:1014
|
||
msgid "Require email confirmation for new accounts"
|
||
msgstr "Demander une confirmation par courriel pour les nouveaux comptes"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:542 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:1018
|
||
msgid "Notify Administrators on Registration"
|
||
msgstr "Notifier les administrateurs lors d'inscriptions"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:544
|
||
msgid "Use email as username"
|
||
msgstr "Utiliser le courriel comme identifiant"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:558
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:559 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:1032
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:1033
|
||
msgid "Identities Interface"
|
||
msgstr "Interface des identités"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:585
|
||
msgid "Awaiting Confirmation"
|
||
msgstr "En attente de confirmation"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:587
|
||
msgid "Awaiting Moderation"
|
||
msgstr "En attente de modération"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:589
|
||
msgid "Disabled Account"
|
||
msgstr "Nouvel hôte"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:603
|
||
msgid "Username / password"
|
||
msgstr "Identifiant / mot de passe"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:616
|
||
msgid "Duplicate user name"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur en double"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:660
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Comptes"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:679
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account - %s"
|
||
msgstr "Compte - %s"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:680
|
||
msgid "Moderation of account"
|
||
msgstr "Modération de compte"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:710
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:775
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:776
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:777
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:828
|
||
msgid "Reply by email"
|
||
msgstr "Répondre par courriel"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:711
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:830
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Accepter"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:713
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:832
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Rejeter"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:738
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:764
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "À"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:740
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:767 ../larpe/admin/logger.ptl:48
|
||
#: ../larpe/admin/logger.ptl:142
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Message"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:742
|
||
msgid "Submit and don't send email"
|
||
msgstr "Valider et ne pas envoyer de courriel"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:749
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:750
|
||
msgid "Rejection"
|
||
msgstr "Rejet"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:766
|
||
msgid "About your account request"
|
||
msgstr "À propos de votre demande de compte"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:797
|
||
msgid "You are not allowed to access Accounts Management"
|
||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des comptes"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:800
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:804
|
||
msgid "Accounts Management"
|
||
msgstr "Gestion des comptes"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:805
|
||
msgid "New accounts waiting for moderation"
|
||
msgstr "De nouveaux comptes sont en attente de modération"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:820
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Identifiant :"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:845
|
||
msgid "Subscription notification for password account"
|
||
msgstr "Notification d'inscription pour un compte à mot de passe"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:846
|
||
msgid ""
|
||
"Available variables: email, website, token_url, admin_email, username, "
|
||
"password"
|
||
msgstr ""
|
||
"Variables disponibles : email, website, token_url, admin_email, username, "
|
||
"password"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:847
|
||
msgid "Subscription Confirmation"
|
||
msgstr "Configuration de souscription"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:848
|
||
msgid ""
|
||
"We have received a request for subscription of your email address,\n"
|
||
"\"[email]\", to the [website] web site.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To confirm that you want to be subscribed to the web site, simply\n"
|
||
"visit this web page:\n"
|
||
"\n"
|
||
"[token_url]\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you do not wish to be subscribed to the web site, pleasy simply\n"
|
||
"disregard this message. If you think you are being maliciously\n"
|
||
"subscribed to the web site, or have any other questions, send them\n"
|
||
"to [admin_email].\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons reçu une demande d'inscription provenant de votre adresse\n"
|
||
"de courriel,\"[email]\", pour le site internet [website].\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pour confirmer votre inscription à ce site, visitez simplement cette\n"
|
||
"page :\n"
|
||
"\n"
|
||
"[token_url]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si vous ne souhaitez pas être inscrit au site internet, ignorez ce\n"
|
||
"message. Si vous pensez que vous avez été inscrit à votre insu, ou\n"
|
||
"avez toute autre question à nous poser, envoyer nous un courriel\n"
|
||
"à [admin_email].\n"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:864
|
||
msgid "Request for password change"
|
||
msgstr "Demande de changement de mot de passe"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:865
|
||
msgid "Available variables: change_url, cancel_url, time"
|
||
msgstr "Variables disponibles : change_url, cancel_url, time"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:866
|
||
msgid "Change Password Request"
|
||
msgstr "Requête de changement de mot de passe"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:867
|
||
msgid ""
|
||
"You have (or someone impersonating you has) requested to change your\n"
|
||
"password. To complete the change, visit the following link:\n"
|
||
"\n"
|
||
"[change_url]\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are not the person who made this request, or you wish to cancel\n"
|
||
"this request, visit the following link:\n"
|
||
"\n"
|
||
"[cancel_url]\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you do nothing, the request will lapse after 3 days (precisely on\n"
|
||
"[time]).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez (ou quelqu'un se faisant passer pour vous) demandé à changer de\n"
|
||
"mot de passe. Pour accomplir ce changement, visitez cette page :\n"
|
||
"\n"
|
||
"[change_url]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si vous n'êtes pas la personne qui a fait cette requête, ou si vous voulez\n"
|
||
"l'annuler, allez sur la page suivante :\n"
|
||
"\n"
|
||
"[cancel_url]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si vous ne faites rien, la demande expirera automatiquement dans 3 jours,\n"
|
||
"précisement le [time]).\n"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:884
|
||
msgid "New generated password"
|
||
msgstr "Nouveau mot de passe généré"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:885
|
||
msgid "Available variable: password"
|
||
msgstr "Variables disponibles : password"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:886
|
||
msgid "Your new password"
|
||
msgstr "Votre nouveau mot de passe"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:887
|
||
msgid "Your new password: [password]\n"
|
||
msgstr "Votre nouveau mot de passe : [password]\n"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:893
|
||
msgid "Approval of new account"
|
||
msgstr "Acceptation du nouveau compte"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:894
|
||
msgid "Available variables: username, password"
|
||
msgstr "Variables disponibles : username, password"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:895
|
||
msgid "Your account has been approved"
|
||
msgstr "Votre compte a été validé"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:896
|
||
msgid ""
|
||
"Your account has been approved.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Account details:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- username: [username]\n"
|
||
"- password: [password]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre compte a été validé.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Détails du compte :\n"
|
||
"\n"
|
||
"- identifiant: [username]\n"
|
||
"- mot de passe: [password]\n"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:907
|
||
msgid "Text when account confirmed by user but waiting moderator approval"
|
||
msgstr ""
|
||
"Texte quand le compte a été confirmé par l'utilisateur mais en attente de "
|
||
"validation d'un modérateur"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:908
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
"Your account has been created. In order to be effective \n"
|
||
"it must be activated by a moderator. You will receive an \n"
|
||
"email when this is done.\n"
|
||
"</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>\n"
|
||
"Votre compte a été créé. Afin d'être utilisable, \n"
|
||
"il doit être activé par un modérateur. Vous recevrez un \n"
|
||
"courriel quand ce sera fait.\n"
|
||
"</p>"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:915
|
||
msgid "Text when account confirmed by user"
|
||
msgstr "Texte quand le compte a été confirmé par l'utilisateur"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:916
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
"Your account has been created.\n"
|
||
"</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>\n"
|
||
"Votre compte a été créé.\n"
|
||
"</p>"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:921
|
||
msgid "Text when an email with a change password token has been sent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Texte quand un courriel avec un jeton de changement de mot de passe a été "
|
||
"envoyé"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:922
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
"A token for changing your password has been emailed to you. Follow the "
|
||
"instructions in that email to change your password.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
" <a href=\"login\">Log In</a>\n"
|
||
"</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>\n"
|
||
"Un jeton de changement de mot de passe vous a été envoyé par courriel. "
|
||
"Suivez les instructions dans celui-ci pour changer votre mot de passe.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
" <a href=\"login\">S'identifier</a>\n"
|
||
"</p>"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:930
|
||
msgid "Text when new password has been sent"
|
||
msgstr "Texte quand un nouveau mot de passe a été envoyé"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:931
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
"Your new password has been sent to you by email.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
" <a href=\"login\">Login</a>\n"
|
||
"</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>\n"
|
||
"Votre nouveau mot de passe vous a été envoyé par courriel.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
" <a href=\"login\">S'identifier</a>\n"
|
||
"</p>"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/password.ptl:938
|
||
msgid "Text on top of registration form"
|
||
msgstr "Texte en haut du formulaire d'enregistrement"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:22
|
||
msgid "Liberty/SAML2"
|
||
msgstr "Liberty/SAML2"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:35 ../larpe/liberty_site.ptl:41
|
||
#: ../larpe/liberty_site.ptl:47 ../larpe/liberty_site.ptl:55
|
||
msgid "SSO support is not yet configured"
|
||
msgstr "Le support SSO n'est pas encore configuré"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:91 ../larpe/liberty_site.ptl:107
|
||
msgid "Select the identity provider you want to use."
|
||
msgstr "Choisissez le fournisseur d'identités que vous voulez utiliser."
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:111 ../larpe/admin/hosts.ptl:355
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:65
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:159 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:163
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:164 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:682
|
||
msgid "Identity Providers"
|
||
msgstr "Fournisseurs d'identité"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:166 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:204
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:383 ../larpe/admin/hosts.ptl:1744
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:241
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nouveau"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:167
|
||
msgid "Create new from remote URL"
|
||
msgstr "Nouveau créé à partir d'une URL distante"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:188
|
||
msgid "Broken"
|
||
msgstr "Cassé"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:206 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:469
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:485 ../larpe/admin/settings.ptl:27
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "Méta-données"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:207 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:486
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:28
|
||
msgid "Public Key"
|
||
msgstr "Clé publique"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:208 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:487
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:29
|
||
msgid "CA Certificate Chain"
|
||
msgstr "Chaîne de certification"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:209 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:488
|
||
msgid "Client Key and Certificate"
|
||
msgstr "Clé et certificat du client"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:210 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:489
|
||
msgid "Hide this provider from user lists"
|
||
msgstr "Cacher ce fournisseur de la liste présentée à l'utilisateur"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:215 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:216
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:384 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:385
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:33 ../larpe/admin/settings.ptl:34
|
||
msgid "New Identity Provider"
|
||
msgstr "Nouveau fournisseur d'identité"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:240 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:289
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:328 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:358
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:569 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:625
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:638 ../larpe/admin/settings.ptl:52
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:86
|
||
msgid "Bad metadata"
|
||
msgstr "Mauvaises méta-données"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:296
|
||
msgid "URL to metadata"
|
||
msgstr "URL vers les métadata"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:313 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:338
|
||
msgid "Resource not found"
|
||
msgstr "Ressource non trouvée"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:315 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:340
|
||
#, python-format
|
||
msgid "HTTP error on retrieval: %s"
|
||
msgstr "Erreur HTTP à la récupération : %s"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:317 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:342
|
||
msgid "Failed to retrieve file"
|
||
msgstr "Échec à la récupération du fichier"
|
||
|
||
#. ok when provided with a public key -> adding it for real
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:332 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:369
|
||
msgid "URL to public key"
|
||
msgstr "URL de la clé publique"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:352
|
||
msgid "Error in this metadata file"
|
||
msgstr "Fichier de metadata erroné"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:371
|
||
msgid "The metadata file does not embed a public key, please provide it here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce fichier de meta-données ne contient pas de clé publique, vous devez donc "
|
||
"en fournir une ici."
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:375
|
||
msgid "File looks like a bad metadata file"
|
||
msgstr "Le fichier de metadata semble invalide"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:462 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:467
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:520 ../larpe/admin/settings.ptl:260
|
||
msgid "Identity Provider"
|
||
msgstr "Fournisseur d'identité"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:478
|
||
msgid "Update from remote URL"
|
||
msgstr "Mettre à jour à partir de l'URL distante"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:494 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:495
|
||
msgid "Edit Identity Provider"
|
||
msgstr "Modifier le fournisseur d'identités"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:514
|
||
msgid "You are about to irrevocably remove this identity provider."
|
||
msgstr "Vous allez définitivement supprimer ce fournisseur d'identités."
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:522
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "Suppression"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:524
|
||
msgid "Deleting Identity Provider"
|
||
msgstr "Suppression du fournisseur d'identité"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:627
|
||
msgid "Bad metadata or missing public key"
|
||
msgstr "Mauvaises metadata ou clé publique manquante"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:650
|
||
msgid "Configure Liberty/SAML identification method"
|
||
msgstr "Configurer la méthode d'identification Liberty/SAML"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:662 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:666
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:226
|
||
msgid "Service Provider"
|
||
msgstr "Fournisseur de service"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:662
|
||
msgid "Configure Liberty / SAML 2.0 parameters"
|
||
msgstr "Configurer les paramètres Liberty / SAML 2.0"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:666
|
||
msgid "Configure Liberty parameters"
|
||
msgstr "Configurer les paramètres Liberty"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:672
|
||
msgid "ID-FF 1.2 Service Provider Metadata"
|
||
msgstr "Méta-données ID-FF 1.2 du fournisseur de service"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:673 ../larpe/admin/settings.ptl:237
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:818 ../larpe/admin/hosts.ptl:1523
|
||
msgid "Download Service Provider ID-FF 1.2 Metadata file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Télécharger le fichier des meta-données ID-FF 1.2 du fournisseur de service"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:678
|
||
msgid "SAML 2.0 Service Provider Metadata"
|
||
msgstr "Méta-données du fournisseur de service SAML 2.0"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:679
|
||
msgid "Download Service Provider SAML 2.0 Metadata file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Télécharger le fichier des meta-données SAML 2.0 du fournisseur de service"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:682
|
||
msgid "Add and remove identity providers"
|
||
msgstr "Ajouter et supprimer des fournisseurs d'identités"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:703
|
||
msgid "Liberty Provider ID"
|
||
msgstr "Identifiant du fournisseur Liberty (Provider ID)"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:706
|
||
msgid "Liberty Base URL"
|
||
msgstr "URL de la racine Liberty"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:708
|
||
msgid "SAML 2.0 Provider ID"
|
||
msgstr "Identifiant du fournisseur SAML 2.0 (Provider ID)"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:712
|
||
msgid "SAML 2.0 Base URL"
|
||
msgstr "URL de la racine SAML 2.0"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:715
|
||
msgid "Provider ID"
|
||
msgstr "Identifiant du fournisseur (Provider ID)"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:717
|
||
msgid "Base URL"
|
||
msgstr "URL de la racine"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:720 ../larpe/admin/settings.ptl:308
|
||
msgid "Organisation Name"
|
||
msgstr "Nom de l'organisation"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:722
|
||
msgid "Signing Private Key"
|
||
msgstr "Clé privée de signature"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:723
|
||
msgid "Signing Public Key"
|
||
msgstr "Clé publique de signature"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:724
|
||
msgid "Encryption Private Key"
|
||
msgstr "Clé privée de chiffrement"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:725
|
||
msgid "Encryption Public Key"
|
||
msgstr "Clé publique de chiffrement"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:728
|
||
msgid "Identity Provider Introduction, Common Domain"
|
||
msgstr "Domaine commun, pour 'Identity Provider Introduction'"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:729 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:734
|
||
msgid "Disabled if empty"
|
||
msgstr "Désactivé si vide"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:733
|
||
msgid "Identity Provider Introduction, URL of Cookie Getter"
|
||
msgstr "Identity Provider Introduction, URL de récupération"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:742 ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:743
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:315 ../larpe/admin/settings.ptl:316
|
||
msgid "Service Provider Configuration"
|
||
msgstr "Configuration du fournisseur d'identité"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:1000
|
||
msgid "Grab user details with ID-WSF on first logon"
|
||
msgstr ""
|
||
"Récupérer les détails de l'utilisateur avec ID-WSF à la première connexion"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:1004
|
||
msgid "Lasso version is too old for this support."
|
||
msgstr "La version de Lasso est trop vieille pour ce support"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/ident/idp.ptl:1045
|
||
msgid "Liberty/SAML2 identity provider"
|
||
msgstr "Fournisseur d'identité Liberty Alliance/SAML2"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/backoffice/menu.ptl:30 ../larpe/admin/logger.ptl:74
|
||
#: ../larpe/admin/logger.ptl:79
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnu"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/backoffice/menu.ptl:37
|
||
msgid "admin"
|
||
msgstr "admin"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/backoffice/menu.ptl:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Back Office of %s"
|
||
msgstr "Back Office de %s"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/publisher.py:62
|
||
msgid "This feature is not yet implemented."
|
||
msgstr "Cette fonctionnalité n'a pas encore été implémentée."
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/publisher.py:63
|
||
msgid "Sorry"
|
||
msgstr "Désolé"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/publisher.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"The server encountered an internal error and was unable to complete your "
|
||
"request."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une erreur s'est produite sur le serveur; votre requête n'a ainsi pas pu "
|
||
"complètement être traîtée."
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/publisher.py:78
|
||
msgid "Internal Server Error"
|
||
msgstr "Erreur interne du serveur"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/misc.py:295
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Janvier"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/misc.py:295
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Février"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/misc.py:295
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Mars"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/misc.py:295
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Avril"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/misc.py:296
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Mai"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/misc.py:296
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Juin"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/misc.py:296
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Juillet"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/misc.py:296
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Août"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/misc.py:297
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Septembre"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/misc.py:297
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Octobre"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/misc.py:297
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Novembre"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/misc.py:297
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Décembre"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/misc.py:298
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Lundi"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/misc.py:298
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Mardi"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/misc.py:298
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Mercredi"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/misc.py:299
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Jeudi"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/misc.py:299
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Vendredi"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/misc.py:299
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Samedi"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/misc.py:299
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Dimanche"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/form.py:24
|
||
msgid "required field"
|
||
msgstr "champ obligatoire"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/form.py:60
|
||
msgid ""
|
||
"The form you have submitted is invalid. Most likely it has been "
|
||
"successfully submitted once already. Please review the form data and submit "
|
||
"the form again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le formulaire que vous avez transmis n'est pas valide. Une raison probable "
|
||
"est qu'il ait déjà été transmis une fois. Vérifiez les données du "
|
||
"formulaire avant de le soumettre à nouveau."
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/form.py:64
|
||
msgid "There were errors processing your form. See below for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a eu un problème à la soumission du formulaire. Regardez ci-dessous "
|
||
"pour le détail."
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/form.py:262 ../larpe/qommon/form.py:264
|
||
#: ../larpe/qommon/form.py:266
|
||
msgid "must be a valid email address"
|
||
msgstr "doit être une adresse électronique valide"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/form.py:273
|
||
msgid "invalid address domain"
|
||
msgstr "adresse du domaine invalide"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/form.py:289
|
||
msgid "Prefill"
|
||
msgstr "Préremplir"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/form.py:303 ../larpe/qommon/form.py:439
|
||
msgid "wrong format"
|
||
msgstr "format invalide"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/form.py:320 ../larpe/qommon/form.py:324
|
||
msgid "invalid date"
|
||
msgstr "date invalide"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/form.py:362
|
||
msgid "invalid regular expression"
|
||
msgstr "expression rationnelle invalide"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/form.py:448
|
||
msgid "must start with http:// or https:// and have a domain name"
|
||
msgstr "doit commencer par http:// ou https:// et avoir un nom de domaine"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/form.py:465
|
||
msgid "redirection code (302) without a redirection url"
|
||
msgstr "code de redirection (302) sans url de redirection"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/form.py:473
|
||
msgid "detected a redirection to a different site."
|
||
msgstr "détecté une redirection vers un site différent"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/form.py:490
|
||
msgid "client error: access forbidden (error 403)"
|
||
msgstr "erreur du client : accès interdit (erreur 403)"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/form.py:492
|
||
msgid "client error: page not found (error 404)"
|
||
msgstr "erreur du client : page non trouvée (erreur 404)"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/form.py:494
|
||
#, python-format
|
||
msgid "client error: %(reason)s (error %(code)s)"
|
||
msgstr "erreur du client : %(reason)s (erreur %(code)s)"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/form.py:497
|
||
#, python-format
|
||
msgid "server error: %(reason)s (error %(code)s)"
|
||
msgstr "erreur du serveur : %(reason)s (erreur %(code)s)"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/form.py:511
|
||
msgid ""
|
||
"must start with http:// or https:// and have a domain name or start with /"
|
||
msgstr ""
|
||
"doit commencer par http:// ou https:// et avoir un nom de domaine ou "
|
||
"commencer par /"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/form.py:529
|
||
msgid "times"
|
||
msgstr "fois"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/form.py:529
|
||
msgid "plus"
|
||
msgstr "plus"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/form.py:529
|
||
msgid "minus"
|
||
msgstr "moins"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/form.py:538
|
||
#, python-format
|
||
msgid "What is the result of %(a)d %(op)s %(b)d?"
|
||
msgstr "Quel est le résultat de %(a)d %(op)s %(b)d ?"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/form.py:540
|
||
msgid ""
|
||
"Please answer this simple mathematical question as proof you are not a bot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Répondez à cette simple question mathématique comme preuve que vous n'êtes "
|
||
"pas un robot'"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/form.py:549
|
||
msgid "wrong answer"
|
||
msgstr "mauvaise réponse"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/template.ptl:82 ../larpe/admin/menu.ptl:72
|
||
#: ../larpe/admin/menu.ptl:74 ../larpe/admin/settings.ptl:593
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:594
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/template.ptl:107
|
||
msgid "It has been sent to the site administrator for analyse."
|
||
msgstr "Elle a été envoyée à l'administrateur du site pour analyse."
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/template.ptl:111
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Continue to %s"
|
||
msgstr "Continuer vers %s"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/template.ptl:114
|
||
msgid "View Error Details"
|
||
msgstr "Afficher le détail de l'erreur"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/template.ptl:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Logged in as %s."
|
||
msgstr "Identifié en tant que %s."
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/errors.ptl:27 ../larpe/qommon/errors.ptl:31
|
||
msgid "Access Forbidden"
|
||
msgstr "Accès interdit"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/errors.ptl:28 ../larpe/qommon/errors.ptl:32
|
||
msgid "the homepage"
|
||
msgstr "la page d'accueil"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/errors.ptl:40
|
||
msgid "Oops, the server borked severely"
|
||
msgstr "Oups, le serveur s'est méchamment planté"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/errors.ptl:43
|
||
msgid ""
|
||
"This is bad bad bad; perhaps you will have more luck if you retry in a few "
|
||
"minutes ? "
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est mal mal mal; peut-être aurez-vous plus de chance en réessayant dans "
|
||
"quelques minutes ? "
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/errors.ptl:45
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively you could harass the webmaster (who may have been emailed "
|
||
"automatically with this incident but you can't be sure about this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autrement vous pouvez harceler le webmestre (qui devrait avoir été prévenu "
|
||
"automatiquement de cet incident par un courriel, mais en êtes vous sûr ?)."
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/errors.ptl:75
|
||
msgid "Page not found"
|
||
msgstr "Page non trouvée"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/errors.ptl:77
|
||
msgid ""
|
||
"The requested link does not exist on this site. If you arrived here by "
|
||
"following a link from an external page, please inform that page's maintainer."
|
||
msgstr ""
|
||
"La page demandée n'existe pas sur ce site. Si vous êtes arrivé ici en "
|
||
"suivant un lien depuis un autre site, veuillez informer le propriétaire de "
|
||
"cette autre page."
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/saml2.ptl:38 ../larpe/qommon/saml2.ptl:63
|
||
#: ../larpe/qommon/saml2.ptl:78 ../larpe/qommon/saml2.ptl:197
|
||
#: ../larpe/qommon/saml2.ptl:223 ../larpe/saml2.ptl:33 ../larpe/saml2.ptl:58
|
||
#: ../larpe/saml2.ptl:73 ../larpe/saml2.ptl:189
|
||
msgid "SAML 2.0 support not yet configured."
|
||
msgstr "Le support SAML 2.0 n'est pas encore configuré"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/saml2.ptl:85 ../larpe/saml2.ptl:80
|
||
msgid "Missing SAML Artifact"
|
||
msgstr "Artifact SAML manquant"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/saml2.ptl:201 ../larpe/saml2.ptl:193
|
||
msgid "No SAML Response"
|
||
msgstr "Pas de réponse SAML"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/saml2.ptl:209 ../larpe/qommon/saml2.ptl:236
|
||
#: ../larpe/saml2.ptl:201
|
||
msgid "Request from unknown provider ID"
|
||
msgstr "Requête d'un fournisseur inconnu"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/saml2.ptl:211 ../larpe/qommon/saml2.ptl:213
|
||
#: ../larpe/qommon/saml2.ptl:215 ../larpe/qommon/saml2.ptl:238
|
||
#: ../larpe/qommon/saml2.ptl:240 ../larpe/qommon/saml2.ptl:242
|
||
#: ../larpe/saml2.ptl:203 ../larpe/saml2.ptl:205 ../larpe/saml2.ptl:207
|
||
msgid "Error checking signature"
|
||
msgstr "Erreur à la vérification de signature"
|
||
|
||
#: ../larpe/qommon/saml2.ptl:228
|
||
msgid "No SAML Response in query string"
|
||
msgstr "Pas de réponse SAML dans la 'query string'"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/root.ptl:49
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "Administration"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/menu.ptl:9 ../larpe/admin/hosts.ptl:1705
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1706 ../larpe/admin/hosts.ptl:1743
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1751
|
||
msgid "Hosts"
|
||
msgstr "Hôtes"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/menu.ptl:10 ../larpe/admin/users.ptl:196
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:197 ../larpe/admin/users.ptl:240
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:272
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Utilisateurs"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/menu.ptl:11 ../larpe/admin/settings.ptl:212
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:216 ../larpe/admin/hosts.ptl:81
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/menu.ptl:12 ../larpe/admin/users.ptl:235
|
||
#: ../larpe/admin/logger.ptl:26 ../larpe/admin/logger.ptl:27
|
||
#: ../larpe/admin/logger.ptl:135
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Journaux"
|
||
|
||
#. FIXME : use get_request().environ['SCRIPT_NAME']) ?
|
||
#: ../larpe/admin/menu.ptl:14
|
||
msgid "Liberty Alliance Reverse Proxy"
|
||
msgstr "Relais inverse Liberty Alliance"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/menu.ptl:64
|
||
msgid "Larpe Administration"
|
||
msgstr "Administration de Larpe"
|
||
|
||
#. if lasso.SAML2_SUPPORT:
|
||
#. '<h2>%s</h2>' % _('Liberty Alliance & SAML 2.0 Service Provider')
|
||
#. '<dl> <dt><a href="liberty_sp">%s</a></dt> <dd>%s</dd>' % (
|
||
#. _('Service Provider'), _('Configure Liberty / SAML 2.0 parameters'))
|
||
#. else:
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:224
|
||
msgid "Liberty Alliance Service Provider"
|
||
msgstr "Fournisseur de service Liberty Alliance"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:226
|
||
msgid "Configure Larpe as a Service Provider"
|
||
msgstr "Configurer Larpe en tant que fournisseur de service"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:236 ../larpe/admin/hosts.ptl:817
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1522
|
||
msgid "Service Provider Metadata"
|
||
msgstr "Méta-données du fournisseur de service"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:248 ../larpe/admin/hosts.ptl:830
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1535
|
||
msgid "Public key"
|
||
msgstr "Clé publique"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:249 ../larpe/admin/hosts.ptl:831
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1536
|
||
msgid "Download Service Provider SSL Public Key file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Télécharger le fichier de la clé SSL publique du fournisseur de service"
|
||
|
||
#. if lasso.SAML2_SUPPORT:
|
||
#. '<h2>Liberty Alliance & SAML 2.0 Identity Provider</h2>'
|
||
#. else:
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:255
|
||
msgid "Liberty Alliance Identity Provider"
|
||
msgstr "Fournisseur d'identité Liberty Alliance"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:260
|
||
msgid "Configure an identity provider"
|
||
msgstr "Configurer un fournisseur d'identité"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:264
|
||
msgid "Identity Provider metadatas"
|
||
msgstr "Méta-données du fournisseur d'identité"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:264
|
||
msgid "See current identity provider metadatas"
|
||
msgstr "Voir les méta-données du fournisseur d'identité actuel"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:268
|
||
msgid "Global parameters for the sites"
|
||
msgstr "Paramètres globaux des sites"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:272 ../larpe/admin/settings.ptl:425
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:426
|
||
msgid "Domain name"
|
||
msgstr "Nom de domaine"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:272
|
||
msgid "Configure the base domain name for the sites"
|
||
msgstr "Configurer le nom de domaine de base pour les sites"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:274 ../larpe/admin/settings.ptl:471
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:472
|
||
msgid "Apache 2 configuration generation"
|
||
msgstr "Génération de la configuration d'Apache 2"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:274
|
||
msgid "Customise Apache 2 configuration generation"
|
||
msgstr "Personnaliser la génération de la configuration d'Apache 2"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:276 ../larpe/admin/settings.ptl:542
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:543
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "Mandataire (proxy)"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:276
|
||
msgid "Connect to the sites through a web proxy"
|
||
msgstr "Se connecter aux sites en passant par un mandataire (proxy)"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:279
|
||
msgid "Customisation"
|
||
msgstr "Personnalisation"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:283 ../larpe/admin/settings.ptl:489
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:501 ../larpe/admin/settings.ptl:502
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Langue"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:283
|
||
msgid "Configure site language"
|
||
msgstr "Configurer la langue du site"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:285
|
||
msgid "Configure email settings"
|
||
msgstr "Configurer les paramètres des courriels"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:441
|
||
msgid "Domain name for the sites"
|
||
msgstr "Noms de domaine pour les sites"
|
||
|
||
#. TODO: Add the option "Both" and handle it in hosts configuration
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:444
|
||
msgid "Use HTTP or HTTPS"
|
||
msgstr "Utiliser HTTP ou HTTPS"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:446
|
||
msgid "Same as the site"
|
||
msgstr "Identique au site d'origine"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:464
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically generate Apache 2 configuration for new hosts and reload "
|
||
"Apache 2 after changes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Générer automatiquement la configuration Apache 2 pour les nouveaux hôtes et "
|
||
"recharger Apache 2 après les changements"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:491
|
||
msgid "System Default"
|
||
msgstr "Valeur du système"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:492
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Anglais"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:493
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Français"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:521
|
||
msgid "Use a web proxy"
|
||
msgstr "Utiliser un mandataire (proxy) web"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:524
|
||
msgid "Proxy IP address or domain name"
|
||
msgstr "Adresse IP or nom de domaine du mandataire"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:527
|
||
msgid "Proxy port"
|
||
msgstr "Port du mandataire (proxy)"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:530
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Identifiant"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/settings.ptl:533
|
||
msgid "User password"
|
||
msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:31
|
||
msgid ""
|
||
"You must either choose a different hostname from Larpe or specify a reversed "
|
||
"directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez soit choisir un nom d'hôte différent de celui de Larpe, soit "
|
||
"spécifier un répertoire inversé"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:39
|
||
msgid ""
|
||
"\"Authentication page\" and \"Authentication form page\" are incompatible. "
|
||
"Only fill one of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"La \"page d'authentification\" et la \"page du formulaire d'authentification"
|
||
"\" sont incompatible.Remplissez seulement l'un des deux."
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:80
|
||
msgid "Need domain name configuration"
|
||
msgstr "Nécessite la configuration du nom de domaine"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Before configuring hosts, you must <a href=\"../../../settings/domain_names"
|
||
"\">setup a global domain name</a> in %(settings)s menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avant des configurer les sites, vous devez <a href=\"../../../settings/"
|
||
"domain_names\">définir un nom de domaine global</a> dans le menu %(settings)"
|
||
"s."
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:97 ../larpe/admin/hosts.ptl:98
|
||
msgid "Step 1 - Basic configuration"
|
||
msgstr "Étape 1 - Configuration de base"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:107 ../larpe/admin/hosts.ptl:1074
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1632
|
||
msgid "Original site root address"
|
||
msgstr "Adresse racine du site d'origine"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:109
|
||
msgid ""
|
||
"If your site address is http://test.org/index.php, put http://test.org/ here"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si l'adresse de votre site est http://test.org/index.php, mettez http://test."
|
||
"org/ ici"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:112
|
||
msgid "Use a proxy"
|
||
msgstr "Utiliser un mandataire (proxy)"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:113
|
||
msgid ""
|
||
"Uncheck it if Larpe doesn't need to use the proxy to connect to this site"
|
||
msgstr ""
|
||
"Décocher cette case si Larpe ne doit pas utiliser un mandataire (proxy) pour "
|
||
"se connecter à ce site"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:117
|
||
msgid ""
|
||
"If Larpe needs to use a proxy to connect to this site, you must first "
|
||
"configure it in <a href=\"../../../settings/proxy\">global proxy parameters</"
|
||
"a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si Larpe doit utiliser un mandataire (proxy) pour se connecter à ce site, "
|
||
"vous devez d'abord le configurer dans les <a href=\"../../../settings/proxy"
|
||
"\">paramètres globaux du mandataire</a>."
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:310 ../larpe/admin/hosts.ptl:311
|
||
msgid "Step 2 - Check the new site address works"
|
||
msgstr "Étape 2 - Vérifier que la nouvelle adresse du site fonctionne"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Before opening the following link, ensure you have configured your DNS "
|
||
"for this address. If you don't \n"
|
||
"have a DNS server and you just want to test Larpe, add this domain name in "
|
||
"the file \"/etc/hosts\".</p>\n"
|
||
"<p>Then you can open this link in a new window or tab and see if your site "
|
||
"is displayed. If it's ok, \n"
|
||
"you can click the \"%(next)s\" button. Otherwise, click the \"%(previous)s\" "
|
||
"button and check your settings.</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Avant d'ouvrir le lien suivant, assurez vous d'avoir configuré votre DNS "
|
||
"pour cette adresse. Si vous n'avez pas de serveur DNS et que vous souhaitez "
|
||
"seulement tester Larpe, ajoutez ce nom de domaine dans le fichier \"/etc/"
|
||
"hosts\".</p>\n"
|
||
"<p>Vous pouvez ensuite ouvrir ce lien dans une nouvelle fenêtre ou un nouvel "
|
||
"onglet et voir si votre site est affiché. Si cela fonctionne, vous pouvez "
|
||
"cliquer sur le bouton \"%(next)s\". Sinon, cliquez sur le bouton \"%"
|
||
"(previous)s\" et vérifiez vos paramètres.</p>\n"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:320
|
||
msgid "The new address of this site is "
|
||
msgstr "La nouvelle adresse du site est "
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The name of this site is \"%s\"."
|
||
msgstr "Le nom du site est \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:324
|
||
msgid ""
|
||
"You can also <a href=\"modify_site_address_and_name\">modify the address or "
|
||
"the name of this site</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez aussi <a href=\"modify_site_address_and_name\">modifier "
|
||
"l'adresse ou le nom du site</a>"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:340
|
||
msgid "An host with the same name already exists"
|
||
msgstr "Un hôte avec le même nom existe déjà"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:347 ../larpe/admin/hosts.ptl:348
|
||
msgid "Modify site address and name"
|
||
msgstr "Modifier l'adresse et le nom du site"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:353
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:390 ../larpe/admin/hosts.ptl:391
|
||
msgid "Step 3 - Configure authentication and logout pages"
|
||
msgstr "Étape 3 - Configurer les pages d'authentification et de déconnexion"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:396
|
||
msgid "Authentication form page address"
|
||
msgstr "Adresse de la page du formulaire d'authentification"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:397
|
||
msgid "Address of a page on the site which contains the authentication form"
|
||
msgstr "Adresse d'une page du site contenant le formulaire d'authentification"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:399 ../larpe/admin/hosts.ptl:1083
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1635
|
||
msgid "Logout address"
|
||
msgstr "Adresse de déconnexion"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:400
|
||
msgid "Address of the logout link on the site"
|
||
msgstr "Adresse du lien de déconnexion du site"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:415
|
||
msgid "(computed automatically)"
|
||
msgstr "(calculé automatiquement)"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:458 ../larpe/admin/hosts.ptl:459
|
||
msgid ""
|
||
"Step 4 - Check automatically detected configuration for the authentication "
|
||
"form"
|
||
msgstr ""
|
||
"Étape 4 - Vérifier la configuration détectée automatiquement pour "
|
||
"l'authentification"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:462 ../larpe/admin/hosts.ptl:1387
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1642
|
||
msgid "Address where the authentication form must be sent"
|
||
msgstr "Adresse à laquelle le formulaire d'authentification doit être envoyé"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:463 ../larpe/admin/hosts.ptl:1389
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1643
|
||
msgid "Name of the login field"
|
||
msgstr "Nom du champ identifiant"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:464 ../larpe/admin/hosts.ptl:1391
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1644
|
||
msgid "Name of the password field"
|
||
msgstr "Nom du champ mot de passe"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:483
|
||
msgid ""
|
||
"The following authentication form parameters have been detected. If they "
|
||
"look right, you can go to the next step.\n"
|
||
"If you think they are wrong, go back and check your settings then try "
|
||
"again.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les paramètres d'authentification suivants ont été détectés. Si ils semblent "
|
||
"corrects, vous pouvez passer à l'étape suivante.\n"
|
||
"Si vous pensez qu'ils sont incorrects, retournez à l'étape précédente et "
|
||
"vérifiez vos paramètres, puis essayez à nouveau.\n"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:488
|
||
msgid ""
|
||
"The following authentication form parameters in red haven't been correctly "
|
||
"detected. Go back and check\n"
|
||
"your settings then try again.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les paramètres d'authentification suivants en rouge n'ont pas été détectés "
|
||
"correctement. Retournez à une étape précédente vérifiez vos paramètres, puis "
|
||
"essayez à nouveau.\n"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:507 ../larpe/admin/hosts.ptl:508
|
||
msgid "Step 5 - Fill in a valid username/password for this site"
|
||
msgstr "Étape 5 - Nom d'utilisateur et mot de passe pour ce site"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:560 ../larpe/admin/hosts.ptl:561
|
||
msgid "Step 6 - Check the authentication process"
|
||
msgstr "Étape 6 - Vérifier la procédure d'authentification"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:564
|
||
msgid "<p>Authentication succeeded ! You can go to the next step.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>L'authentfication a réussi ! Vous pouvez continuer à l'étape suivante.</p>"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:566
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Authentication has failed. To resolve this problem, you can :</p>\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"<li><a href=\"send_authentication_request\">Try authentication again</a></"
|
||
"li>\n"
|
||
"<li><a href=\"see_authentication_response\">See the response of the "
|
||
"authentication request from the site</a></li>\n"
|
||
"<li><a href=\"modify_authentication_request\">Modify the parameters of the "
|
||
"authentication request</a></li>\n"
|
||
"<li><a href=\"authentication_success_criteria\">Change the way Larpe detects "
|
||
"the authentication is successful or not</a></li>\n"
|
||
"<li>Go back and change your username and/or password</li>\n"
|
||
"</ul>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>L'authentifcation n'a pas réussi. Pour résoudre ce problème, vous pouvez :"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"<li><a href=\"send_authentication_request\">Retenter l'authentification</a></"
|
||
"li>\n"
|
||
"<li><a href=\"see_authentication_response\">Voir la réponse de la requête "
|
||
"d'authentification de ce site</a></li>\n"
|
||
"<li><a href=\"modify_authentication_request\">Modifiez les paramètres de la "
|
||
"requête d'authentification</a></li>\n"
|
||
"<li><a href=\"authentication_success_criteria\">Changer la façon dont Larpe "
|
||
"détecte que l'authentification a réussi ou échoué</a></li>\n"
|
||
"<li>Retourner à l'étape précédente et changer le nom d'utilisateur et/ou le "
|
||
"mot de passe</li>\n"
|
||
"</ul>\n"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:580 ../larpe/admin/hosts.ptl:581
|
||
msgid "Authentication response"
|
||
msgstr "Réponse de l'authentification"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HTTP status code"
|
||
msgstr "HTTP Basic"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:590
|
||
msgid "See HTML page"
|
||
msgstr "Voir la page HTML"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:607 ../larpe/admin/hosts.ptl:608
|
||
msgid "Criteria of authentication success"
|
||
msgstr "Critères de succès de l'authentification"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:613 ../larpe/admin/hosts.ptl:1430
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1651
|
||
msgid "Authentication system of the original site"
|
||
msgstr "Système d'authentification du site d'origine"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:615 ../larpe/admin/hosts.ptl:1432
|
||
msgid "Check the existence of a password field"
|
||
msgstr "Vérifier l'existence d'un champ mot de passe"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:616 ../larpe/admin/hosts.ptl:1433
|
||
msgid "Match some text to detect an authentication failure"
|
||
msgstr "Trouver du texte pour détecter un échec d'authentification"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:621 ../larpe/admin/hosts.ptl:1438
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1652
|
||
msgid "Text to match in case of authentication failure"
|
||
msgstr "Texte à trouver dans le cas d'un échec d'authentification"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:635 ../larpe/admin/hosts.ptl:636
|
||
msgid "Modify the parameters of the authentication request"
|
||
msgstr "Modifier les paramètres de la requête d'authentification"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:640
|
||
msgid "Modify POST parameters"
|
||
msgstr "Modifier les parameters du POST"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:640
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the form attributes that will be sent within the authentication "
|
||
"POST requests"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurer les attributes du formulaire qui seront envoyés dans les requêtes "
|
||
"POST d'authentification"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:642
|
||
msgid "Modify HTTP headers"
|
||
msgstr "Modifier les entêtes HTTP"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:642
|
||
msgid "Configure the HTTP headers of the authentication requests made by Larpe"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurer les entêtes HTTP des requêtes d'authentification envoyées par "
|
||
"Larpe"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:656 ../larpe/admin/hosts.ptl:657
|
||
msgid "Configure POST parameters"
|
||
msgstr "Configurer les paramètres POST"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:660
|
||
msgid ""
|
||
"Here are the detected form fields that will be sent as parameters of the "
|
||
"authentication POST\n"
|
||
" request. You can desactivate some or all of them, or change their value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:699 ../larpe/admin/hosts.ptl:700
|
||
msgid "Configure HTTP headers"
|
||
msgstr "Configurer les entêtes HTTP"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:703
|
||
msgid ""
|
||
"Here are the HTTP headers that will be sent within the authentication POST\n"
|
||
" request. You can desactivate some or all of them, or change their value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:717
|
||
msgid ""
|
||
"The headers \"Host\", \"Accept-Encoding\" and \"Content-Length\" will also "
|
||
"automatically be sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les entêtes \"Host\", \"Accept-Encoding\" et \"Content-Length\" seront "
|
||
"également envoyées automatiquement."
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:720
|
||
msgid ""
|
||
"As Larpe uses a proxy for this site, the headers \"Proxy-Authorization\", "
|
||
"\"Proxy-Connection\" and \"Keep-Alive\" will be sent as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comme Larpe utilise un mandataire (proxy) pour ce site, les entêtes \"Proxy-"
|
||
"Authorization\", \"Proxy-Connection\" et \"Keep-Alive\" seront aussi "
|
||
"envoyées."
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:747 ../larpe/admin/hosts.ptl:748
|
||
msgid "Step 7 - Configure how a Single Sign On can be initiated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:751
|
||
msgid ""
|
||
"Most sites use one of the following 2 ways to allow users to initialise an "
|
||
"authentication :\n"
|
||
"<ol>\n"
|
||
"<li>The site has a single authentication page. It redirects users to this "
|
||
"page when they click a \"Login\" button or try to access a page which "
|
||
"require users to be authenticated.</li>\n"
|
||
"<li>The site includes an authentication form in most or all of his pages. "
|
||
"Users can authenticate on any of these pages, and don't need to be "
|
||
"redirected to a separate authentication page.</li>\n"
|
||
"</ol>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:760
|
||
msgid ""
|
||
"Larpe needs to change this part of the site in a different way depending on "
|
||
"the usual way the site works. It can either :\n"
|
||
"<ol>\n"
|
||
"<li>Redirect the user to the Single Sign On url instead of the previous "
|
||
"authentication page.</li>\n"
|
||
"<li>Replace the form included in pages with a simple button. When users "
|
||
"press this button, they will be redirected to the Single Sign On url.</li>\n"
|
||
"</ol>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:772
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authentication page or form"
|
||
msgstr "Page d'authentification"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:774
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The site has a single authentication page"
|
||
msgstr "S'il y a une page d'authentification séparée"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:775
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The site includes an authentication form in most or all pages"
|
||
msgstr "Le formulaire d'authentification est contenu dans toutes les pages"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:804 ../larpe/admin/hosts.ptl:805
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Step 8 - Configure the site metadatas on your identity provider"
|
||
msgstr "Étape 7 - Configurer les méta-données sur votre fournisseur d'identité"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:808
|
||
msgid ""
|
||
"Download the metadatas and the public key for this site and\n"
|
||
"upload them on your identity provider in order to use Liberty Alliance "
|
||
"features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:820 ../larpe/admin/hosts.ptl:1525
|
||
msgid "No metadata has been generated for this host."
|
||
msgstr "Les méta-données pour ce site n'ont pas été générées."
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:833 ../larpe/admin/hosts.ptl:1538
|
||
msgid "No public key has been generated for this host."
|
||
msgstr "La clé publique pour ce site n'a pas été générée."
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:841 ../larpe/admin/hosts.ptl:855
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Terminer"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:849 ../larpe/admin/hosts.ptl:850
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Step 9 - Check everything works"
|
||
msgstr "Étape 8 - Vérifier que tout fonctionne"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:853
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Now you can fully test your site, start from the home page, initiate a "
|
||
"Single Sign On,\n"
|
||
"federate your identities and do a Single Logout. If everything works, click "
|
||
"the \"%(finish)s\" button,\n"
|
||
"otherwise go back and check your settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez maintenant tester vote nouveau site complètement. Commencez par "
|
||
"la page d'accueil, initiez une authentification unique, fédérez vos "
|
||
"identités puis faites une déconnexion unique.\n"
|
||
"Si tout fonctionne, cliquez sur le bouton \"%(finish)s\", sinon retournez à "
|
||
"l'étape précédente et vérifier vos paramètres."
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:859
|
||
msgid "The address of your site is : "
|
||
msgstr "L'adresse du site est : "
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:994 ../larpe/admin/hosts.ptl:1009
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1040
|
||
msgid "(filled by users)"
|
||
msgstr "(rempli par les utilisateurs)"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1072 ../larpe/admin/hosts.ptl:1631
|
||
msgid "Site name"
|
||
msgstr "Nom du site"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1076 ../larpe/admin/hosts.ptl:1633
|
||
msgid "Authentication page"
|
||
msgstr "Page d'authentification"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1077
|
||
msgid "If there is a separate authentication page"
|
||
msgstr "S'il y a une page d'authentification séparée"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1080 ../larpe/admin/hosts.ptl:1634
|
||
msgid "Authentication form page"
|
||
msgstr "Page du formulaire d'authentification"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1081
|
||
msgid ""
|
||
"If the authentication form is not in a separate page and not in the index "
|
||
"page either"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si le formulaire d'authentification n'est pas dans une page séparée et pas "
|
||
"non plus dans la page d'accueil"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1085 ../larpe/admin/hosts.ptl:1636
|
||
msgid "Reversed host name"
|
||
msgstr "Nom d'hôte inversé (sur le relais inverse)"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1087 ../larpe/admin/hosts.ptl:1637
|
||
msgid "Reversed directory"
|
||
msgstr "Répertoire inversé (sur le relais inverse)"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1089 ../larpe/admin/hosts.ptl:1638
|
||
msgid "Use SSL"
|
||
msgstr "Utiliser SSL"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1090
|
||
msgid "This only affects the connection between the browser and Larpe"
|
||
msgstr "Cela concerne uniquement la connexion entre le navigateur et Larpe"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1379 ../larpe/admin/hosts.ptl:1641
|
||
msgid "Authentication mode"
|
||
msgstr "Mode d'authentification"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1381
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Formulaire"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1382
|
||
msgid "HTTP Basic"
|
||
msgstr "HTTP Basic"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1419 ../larpe/admin/hosts.ptl:1648
|
||
msgid "Return address"
|
||
msgstr "Adresse de retour"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1420
|
||
msgid "Where the user will be redirected after a successful authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adresse vers laquelle l'utilisateur sera redirigé après s'être authentifié"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1422
|
||
msgid "Error address"
|
||
msgstr "Addresse en cas d'erreur"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1423
|
||
msgid "Where the user will be redirected after a disconnection or an error"
|
||
msgstr "Où l'utilisateur sera redirigé après une déconnexion ou une erreur"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1426 ../larpe/admin/hosts.ptl:1650
|
||
msgid "Redirect the root url of the site to the login page."
|
||
msgstr "Rediriger la racine du site vers la page de login"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1428 ../larpe/admin/hosts.ptl:1653
|
||
msgid "Send authentication form hidden fields"
|
||
msgstr "Envoyer les champs cachés du formulaire d'authentification"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1461
|
||
msgid "HTML proxy"
|
||
msgstr "Mandataire (proxy) HTML"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1462
|
||
msgid "Converts urls in the html pages according to the host new domain name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Convertir les urls des pages HTML en fonction du nouveau nom de domaine du "
|
||
"site"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1494
|
||
msgid "Reverse Proxy"
|
||
msgstr "Mandataire inverse (reverse proxy)"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1498 ../larpe/admin/hosts.ptl:1656
|
||
msgid "Minimal Configuration"
|
||
msgstr "Configuration minimale"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1498
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the minimum parameters to set up a reverse proxy for this site"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurer les paramètres minimaux pour mettre en place un relais inverse "
|
||
"pour ce site"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1500 ../larpe/admin/hosts.ptl:1569
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1570 ../larpe/admin/hosts.ptl:1571
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1657
|
||
msgid "Auto Detected Configuration"
|
||
msgstr "Configuration détectée automatiquement"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1500
|
||
msgid "Check the auto detected parameters and change them if necessary"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vérifier les paramètres détectés automatiquement and les changer si "
|
||
"nécessaire"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1502 ../larpe/admin/hosts.ptl:1585
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1586 ../larpe/admin/hosts.ptl:1587
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1658
|
||
msgid "Advanced Configuration"
|
||
msgstr "Configuration avancée"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1502
|
||
msgid ""
|
||
"Configure advanced parameters if it doesn't work with minimal configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurer les paramètres avancés si cela ne marche pas avec la "
|
||
"configuration minimale"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1504 ../larpe/admin/hosts.ptl:1599
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1600 ../larpe/admin/hosts.ptl:1601
|
||
msgid "Apache filters"
|
||
msgstr "Filtres Apache"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1504
|
||
msgid "Select what apache filters to use"
|
||
msgstr "Sélectionner les filtres Apache à utiliser"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1506 ../larpe/admin/hosts.ptl:1608
|
||
msgid "See Current Configuration"
|
||
msgstr "Voir la configuration courante"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1506
|
||
msgid "See the current configuration of this host"
|
||
msgstr "Voir la configuration courante de ce site"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1554 ../larpe/admin/hosts.ptl:1555
|
||
msgid "Edit Host"
|
||
msgstr "Modifier l'hôte"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1573
|
||
msgid "Auto detect"
|
||
msgstr "Détection automatique"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1573
|
||
msgid "Warning, this will erase your custom modifications !"
|
||
msgstr "Attention, cela supprimera vos modifications manuelles !"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1609 ../larpe/admin/hosts.ptl:1610
|
||
msgid "Current Host Configuration"
|
||
msgstr "Configuration actuelle de cet hôte"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1614
|
||
msgid ""
|
||
"This site is not fully configured yet. The following red fields don't have a "
|
||
"correct value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce site n'est pas encore complètement configuré. Les champs suivants en "
|
||
"rouge n'ont pas une valeur correcte."
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1622
|
||
msgid "New url for this host"
|
||
msgstr "Nouvelle url pour cet hôte"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1627
|
||
msgid "Use proxy"
|
||
msgstr "Utiliser un mandataire (proxy)"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1645
|
||
msgid "Plugin used for site specific authentication behaviour"
|
||
msgstr ""
|
||
"Greffons utilisés pour définir une méthode d'authentification du site "
|
||
"particulière"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1649
|
||
msgid "Root address"
|
||
msgstr "Racine du site"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1684
|
||
msgid "You are about to irrevocably delete this host."
|
||
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cet hôte."
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1690 ../larpe/admin/users.ptl:129
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1691
|
||
msgid "Delete Host"
|
||
msgstr "Supprimer l'hôte"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1692
|
||
msgid "Deleting Host"
|
||
msgstr "Suppression de l'hôte"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1709 ../larpe/admin/hosts.ptl:1736
|
||
#: ../larpe/admin/hosts.ptl:1737
|
||
msgid "New Host"
|
||
msgstr "Nouvel hôte"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:24 ../larpe/admin/users.ptl:34
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Nom de l'utilisateur"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:32
|
||
msgid "User Id"
|
||
msgstr "Identifiant de l'utilisateur"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:62 ../larpe/admin/users.ptl:63
|
||
#: ../larpe/admin/logger.ptl:47 ../larpe/admin/logger.ptl:136
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utilisateur"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:100
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Debug"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:113 ../larpe/admin/users.ptl:114
|
||
msgid "Edit User"
|
||
msgstr "Modifier l'utilisateur"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:123
|
||
msgid "You are about to irrevocably delete this user."
|
||
msgstr "Vous allez définitivement supprimer cet utilisateur."
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:130
|
||
msgid "Delete User"
|
||
msgstr "Supprimer l'utilisateur"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:131
|
||
msgid "Deleting User :"
|
||
msgstr "Suppression de l'utilisateur :"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:139
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Générer"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:145 ../larpe/admin/users.ptl:148
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:149 ../larpe/admin/users.ptl:157
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:182 ../larpe/admin/users.ptl:184
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:225 ../larpe/root.ptl:62 ../larpe/root.ptl:71
|
||
msgid "Identification Token"
|
||
msgstr "Jeton d'identification"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:150
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to generate a token than can be used to federate the account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous allez générer un jeton qui pourra être utilisé pour fédérer le compte."
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:151
|
||
msgid ""
|
||
"After that, you will have the choice to send it to the user by email so that "
|
||
"he can federate his accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ensuite, vous aurez la possibilité de l'envoyer à l'utilisateur par courriel "
|
||
"pour qu'il puisse fédérer ses comptes."
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note that user has already been issued an identification token : %s"
|
||
msgstr "À noter que l'utilisateur a déjà un jeton d'identification : %s"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:163
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Identification Token for %s"
|
||
msgstr "Jeton d'identification pour %s"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:167
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Fait"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:169
|
||
msgid "Send by email"
|
||
msgstr "Envoyer par courriel"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:175
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have been given an identification token.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your token is %(token)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click on %(url)s to use it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un jeton d'identification vous a été attribué.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Votre jeton est %(token)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cliquez sur %(url)s pour l'utiliser.\n"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:185
|
||
msgid "Failed sending email. Check your email configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec de l'envoi du courriel. Vérifiez votre configuration des courriels."
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:201 ../larpe/admin/users.ptl:244
|
||
msgid "Liberty support must be setup before creating users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le support Liberty doit être configuré avant de créer des utilisateurs."
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:205 ../larpe/admin/users.ptl:256
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:257
|
||
msgid "New User"
|
||
msgstr "Nouvel utilisateur"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/users.ptl:228
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Identification Token (current: %s)"
|
||
msgstr "Jeton d'identification (actuellement: %s)"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/logger.ptl:31 ../larpe/admin/logger.ptl:117
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad log file: %s"
|
||
msgstr "Mauvais fichier journal : %s"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/logger.ptl:35
|
||
msgid "Nothing to show"
|
||
msgstr "Rien à afficher"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/logger.ptl:38 ../larpe/admin/logger.ptl:40
|
||
msgid "Download Raw Log File"
|
||
msgstr "Télécharger le fichier journal"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/logger.ptl:46 ../larpe/admin/logger.ptl:141
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Horodatage"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/logger.ptl:67
|
||
msgid "Anonymous"
|
||
msgstr "Anonyme"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/logger.ptl:102
|
||
msgid "Select another logfile:"
|
||
msgstr "Choisir un autre fichier journal :"
|
||
|
||
#: ../larpe/admin/logger.ptl:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Since: %s"
|
||
msgstr "Depuis: %s"
|
||
|
||
#: ../larpe/saml2.ptl:275
|
||
msgid "Invalid response"
|
||
msgstr "Réponse invalide"
|
||
|
||
#: ../larpe/saml2.ptl:279
|
||
msgid "Request Denied"
|
||
msgstr "Requête refusée"
|
||
|
||
#: ../larpe/root.ptl:29
|
||
msgid "Welcome to Larpe reverse proxy"
|
||
msgstr "Bienvenue sur le reverse proxy Larpe"
|
||
|
||
#: ../larpe/root.ptl:31
|
||
msgid "Configure Larpe"
|
||
msgstr "Configurer Larpe"
|
||
|
||
#: ../larpe/root.ptl:73
|
||
msgid "Please enter your identification token. "
|
||
msgstr "Veuillez saisir votre jeton d'identification. "
|
||
|
||
#: ../larpe/root.ptl:74 ../larpe/site_authentication.ptl:93
|
||
msgid ""
|
||
"Your local account will be federated with your Liberty Alliance account."
|
||
msgstr "Votre compte local sera fédéré avec votre compte Liberty Alliance."
|
||
|
||
#: ../larpe/root.ptl:94
|
||
msgid "Unknown Token"
|
||
msgstr "Jeton inconnu"
|
||
|
||
#: ../larpe/site_authentication.ptl:63
|
||
msgid "Local authentication"
|
||
msgstr "Authentification locale"
|
||
|
||
#: ../larpe/site_authentication.ptl:77
|
||
msgid "Authentication failure"
|
||
msgstr "Erreur d'authentification"
|
||
|
||
#: ../larpe/site_authentication.ptl:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection failed : %s"
|
||
msgstr "Échec de la connexion : %s"
|
||
|
||
#: ../larpe/site_authentication.ptl:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This service provider is not fully configured : %s"
|
||
msgstr "Ce fournisseur de service n'est pas complètement configuré : %s"
|
||
|
||
#: ../larpe/site_authentication.ptl:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown error : %s"
|
||
msgstr "Erreur inconnue : %s"
|
||
|
||
#: ../larpe/site_authentication.ptl:92
|
||
msgid "Please type your login and password for this Service Provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entrez votre identifiant et votre mot de passe pour ce fournisseur de "
|
||
"service."
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication form places"
|
||
#~ msgstr "Emplacement du formulaire d'authentification"
|
||
|
||
#~ msgid "The authentication form is its own separate page"
|
||
#~ msgstr "Le formulaire d'authentification est dans sa propre page séparée"
|
||
|
||
#~ msgid "failed importing module \"%(module_name)s\" : %(error_msg)s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "échec lors du chargement du module \"%(module_name)s\" : %(error_msg)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Plugins"
|
||
#~ msgstr "Greffons"
|
||
|
||
#~ msgid "Site authentication plugin"
|
||
#~ msgstr "Greffon d'authentification du site"
|