hobo/hobo/environment/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

309 lines
7.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of hobo
# Copyright (C) 2014-2019 Entr'ouvert
# This file is distributed under the same license as the hobo package.
# Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>, 2014
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hobo 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-16 14:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-16 09:29+0200\n"
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: environment/forms.py:49 environment/models.py:111
msgid "Template"
msgstr "Modèle (template)"
#: environment/forms.py:216
msgid "Parameters Export File"
msgstr "Fichier avec le paramétrage exporté"
#: environment/models.py:60
msgid "name"
msgstr "nom"
#: environment/models.py:61
msgid "label"
msgstr "label"
#: environment/models.py:63
msgid "value"
msgstr "valeur"
#: environment/models.py:65
msgid "start with [ or { for a JSON document"
msgstr "commencer par [ ou { pour du JSON"
#: environment/models.py:107
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: environment/models.py:108
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: environment/models.py:109
msgid "Base URL"
msgstr "URL de base"
#: environment/models.py:110
msgid "Secret Key"
msgstr "Clé secrète"
#: environment/models.py:112
msgid "Secondary Service"
msgstr "Service secondaire"
#: environment/models.py:184
msgid "This slug is already used. It must be unique."
msgstr "Ce slug est déjà utilisé. Il doit être unique."
#: environment/models.py:186
msgid "This title is already used. It must be unique."
msgstr "Ce titre est déjà utilisé. Il doit être unique."
#: environment/models.py:268
#, python-format
msgid "Missing headers: %s"
msgstr "Entêtes manquants : %s"
#: environment/models.py:270
msgid "HTTP security headers are set."
msgstr "Les entêtes de sécurité HTTP sont en place."
#: environment/models.py:294
msgid "Use as IdP"
msgstr "Utiliser comme IdP"
#: environment/models.py:298
msgid "Authentic Identity Provider"
msgstr "Fournisseur didentités (IdP) Authentic"
#: environment/models.py:299
msgid "Authentic Identity Providers"
msgstr "Fournisseurs didentités (IdP) Authentic"
#: environment/models.py:304
msgid "Authentic"
msgstr "Authentic"
#: environment/models.py:309
msgid "User Management"
msgstr "Gestion des utilisateurs"
#: environment/models.py:310
msgid "Role Management"
msgstr "Gestion des rôles"
#: environment/models.py:325 environment/models.py:326
msgid "w.c.s. Web Forms"
msgstr "Téléformulaires w.c.s."
#: environment/models.py:331
msgid "w.c.s."
msgstr "w.c.s."
#: environment/models.py:348 environment/models.py:349
#: environment/models.py:354
msgid "Passerelle"
msgstr "Passerelle"
#: environment/models.py:371
msgid "Combo Portal"
msgstr "Portail Combo"
#: environment/models.py:372
msgid "Combo Portals"
msgstr "Portails Combo"
#: environment/models.py:377
msgid "Combo"
msgstr "Combo"
#: environment/models.py:394 environment/models.py:395
msgid "Fargo document box"
msgstr "Porte-documents Fargo"
#: environment/models.py:400
msgid "Fargo"
msgstr "Fargo"
#: environment/models.py:414
msgid "Welco Mail Channel"
msgstr "Canal courriers Welco"
#: environment/models.py:436
msgid "Site Application"
msgstr "Application du site"
#: environment/models.py:442
msgid "Authentication Reverse Proxy"
msgstr "Reverse Proxy authentifiant"
#: environment/models.py:447
msgid "mandayejs"
msgstr "MandayeJS"
#: environment/models.py:465 environment/models.py:466
msgid "Chrono Agendas"
msgstr "Agendas Chrono"
#: environment/models.py:471
msgid "Chrono"
msgstr "Chrono"
#: environment/models.py:488
msgid "Hobo Deployment Server"
msgstr "Serveur de déploiement Hobo"
#: environment/models.py:489
msgid "Hobo Deployment Servers"
msgstr "Serveurs de déploiement Hobo"
#: environment/models.py:494
msgid "Deployment Server"
msgstr "Serveur de déploiement"
#: environment/models.py:511 environment/models.py:512
msgid "Announces Management"
msgstr "Gestion des annonces"
#: environment/models.py:517
msgid "Corbo"
msgstr "Corbo"
#: environment/models.py:538 environment/models.py:539
#: environment/models.py:544
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: environment/templates/environment/generic_confirm_delete.html:5
#, python-format
msgid "Removal of \"%(title)s\""
msgstr "Suppression de « %(title)s »"
#: environment/templates/environment/generic_confirm_delete.html:12
msgid "Are you sure you want to delete this element ?"
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir effacer cet élément ?"
#: environment/templates/environment/generic_confirm_delete.html:15
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: environment/templates/environment/generic_confirm_delete.html:16
#: environment/templates/environment/import.html:19
#: environment/templates/environment/service_form.html:18
#: environment/templates/environment/variable_form.html:18
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: environment/templates/environment/home.html:6
#: environment/templates/environment/home.html:10
msgid "Sites"
msgstr "Sites"
#: environment/templates/environment/home.html:16
msgid "Add new service:"
msgstr "Ajouter un nouveau service :"
#: environment/templates/environment/home.html:34
msgid "This service is still being deployed."
msgstr "Ce service est en cours de déploiement."
#: environment/templates/environment/home.html:38
msgid "This service is not operational."
msgstr "Ce service nest pas opérationnel."
#: environment/templates/environment/home.html:39
msgid "Delete service"
msgstr "Effacer le service"
#: environment/templates/environment/home.html:46
#: environment/templates/environment/service_form.html:17
#: environment/templates/environment/variable_form.html:17
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: environment/templates/environment/home.html:48
msgid "Custom variables"
msgstr "Variables personnalisées"
#: environment/templates/environment/home.html:55
#: environment/templates/environment/variables.html:19
msgid "Update variable"
msgstr "Mettre à jour la variable"
#: environment/templates/environment/home.html:55
#: environment/templates/environment/variables.html:19
msgid "edit"
msgstr "éditer"
#: environment/templates/environment/home.html:56
#: environment/templates/environment/variables.html:20
msgid "Delete variable"
msgstr "Effacer la variable"
#: environment/templates/environment/home.html:60
#: environment/templates/environment/variables.html:23
msgid "Add new variable"
msgstr "Ajouter une variable"
#: environment/templates/environment/import.html:5
#: environment/templates/environment/import.html:10
msgid "Parameters Import"
msgstr "Importation du paramétrage"
#: environment/templates/environment/import.html:18
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: environment/templates/environment/variable_form.html:5
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: environment/templates/environment/variables.html:5
#: environment/templates/environment/variables.html:10
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
#: environment/validators.py:12
#, python-format
msgid "Error: %(netloc)s is not resolvable in URL %(url)s"
msgstr "Erreur : %(netloc)s ne peut pas être résolu dans lURL %(url)s"
#: environment/validators.py:18
#, python-format
msgid "Error: no valid certificate for %(url)s"
msgstr "Erreur : pas de certificat valide pour %(url)s"
#: environment/views.py:215
msgid "File is not in the expected JSON format."
msgstr "Le fichier nest pas au format JSON attendu."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Are you sure you want to delete \"%(name)s\"?\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Êtes-vous sûr·e de vouloir effacer « %(name)s » ?\n"
#~ " "
#~ msgid "Admins Emails"
#~ msgstr "Courriels des admins"
#~ msgid "Piwik"
#~ msgstr "Piwik"
#~ msgid "piwik"
#~ msgstr "piwik"
#~ msgid "Back to settings"
#~ msgstr "Retour au paramètrage"