hobo/hobo/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

1326 lines
40 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of hobo
# Copyright (C) 2014 Entr'ouvert
# This file is distributed under the same license as the hobo package.
# Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>, 2014
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hobo 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-21 13:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-15 10:56+0100\n"
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
"Language: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: hobo/applications/forms.py
msgid "Version Number"
msgstr "Numéro de version"
#: hobo/applications/forms.py
msgid ""
"The version number consists of two numbers separated by a dot. Example: 1.0"
msgstr ""
"Le numéro de version est formé de deux nombres séparés par un point. "
"Exemple: 1.0"
#: hobo/applications/forms.py
msgid "Version notes"
msgstr "Notes de version"
#: hobo/applications/forms.py
msgid "The version number must be equal to or greater than the previous one."
msgstr "Le numéro de version doit être supérieur ou égal au précédent."
#: hobo/applications/forms.py
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: hobo/applications/forms.py
msgid "The icon must be in JPEG or PNG format."
msgstr "Licône doit être au format JPEG ou PNG."
#: hobo/applications/forms.py
#, python-format
msgid "Compare version %s to"
msgstr "Comparer la version %s à"
#: hobo/applications/models.py
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: hobo/applications/models.py
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#: hobo/applications/models.py
msgid ""
"Icon file must be in JPEG or PNG format, and should be a square of at least "
"512×512 pixels."
msgstr ""
"Licône doit être au format JPEG ou PNG et devrait être un carré dau moins "
"512×512 pixels."
#: hobo/applications/models.py
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: hobo/applications/models.py
msgid "Documentation URL"
msgstr "Lien vers la documentation"
#: hobo/applications/models.py
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: hobo/applications/models.py
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: hobo/applications/models.py
msgid "Unspecified"
msgstr "Non-spécifiée"
#: hobo/applications/models.py
msgid "GNU Affero General Public License v3 or later (AGPLv3+)"
msgstr "GNU Affero General Public License v3 ou supérieure (AGPLv3+)"
#: hobo/applications/models.py
msgid "GNU General Public License v3 or later (GPLv3+)"
msgstr "GNU General Public License v3 ou supérieure (GPLv3+)"
#: hobo/applications/models.py
msgid "MIT License"
msgstr "Licence MIT"
#: hobo/applications/models.py
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: hobo/applications/models.py
msgid ""
"If enabled, the application will be visible in the services where it is "
"installed."
msgstr ""
"Si actif, lapplication sera visible dans les services où elle est installée."
#: hobo/applications/models.py
#, python-format
msgid "Failed to get elements of type %s (%s)"
msgstr "Erreur lors de la récupération des éléments de type %s (%s)"
#: hobo/applications/models.py
#, python-format
msgid "Failed to scan \"%s\" (type %s, slug %s) dependencies (%s)"
msgstr ""
"Erreur de l'analyse des dépendances de « %s » (type %s, identifiant %s) (%s)"
#: hobo/applications/models.py
#, python-format
msgid "Failed to unlink application in module %s (%s)"
msgstr "Erreur lors de la déliaison dans le module %s (%s)"
#: hobo/applications/models.py
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
#: hobo/applications/models.py
msgid "Identifier"
msgstr "Identifiant"
#: hobo/applications/models.py
msgid ""
"Variable name, it is useful to prefix it with an unique application "
"identifier."
msgstr ""
"Nom de variable, il peut être utile de le préfixer par un identifiant "
"spécifique à lapplication."
#: hobo/applications/models.py
msgid "Default value"
msgstr "Valeur par défaut"
#: hobo/applications/models.py
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: hobo/applications/models.py
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: hobo/applications/models.py
msgid "Not Found"
msgstr "Non trouvé"
#: hobo/applications/models.py
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: hobo/applications/models.py
msgid "Not installed"
msgstr "Pas installé"
#: hobo/applications/models.py
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
#: hobo/applications/models.py
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: hobo/applications/models.py
#, python-format
msgid "Failed to check local modifications for module %s (%s)"
msgstr ""
"Erreur lors de la vérification des modifications locales pour le module %s "
"(%s)"
#: hobo/applications/models.py
#, python-format
msgid "Failed to deploy module %s (%s)"
msgstr "Erreur lors du déploiement du module %s (%s)"
#: hobo/applications/models.py
#, python-format
msgid "Failed to declare elements for module %s (%s)"
msgstr "Erreur lors de la déclaration des éléments pour le module %s (%s)"
#: hobo/applications/models.py
#, python-format
msgid "Failed to create role %s (%s)"
msgstr "Erreur lors de la création du rôle %s (%s)"
#: hobo/applications/models.py
#, python-format
msgid "Failed to provision role %s (%s)"
msgstr "Erreur lors du provisionnement du rôle %s (%s)"
#: hobo/applications/models.py
msgid "Registered"
msgstr "Enregistré"
#: hobo/applications/models.py
msgid "Running"
msgstr "En cours"
#: hobo/applications/models.py
msgid "Failed"
msgstr "En erreur"
#: hobo/applications/models.py
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/add-element.html
#: hobo/theme/templates/hobo/theme_home.html
msgid "Filter:"
msgstr "Filtrer :"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/add-element.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/manifest.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/parameter-add.html
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/add-element.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/app_confirm_delete.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/check-install.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/create.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/edit-metadata.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/element_confirm_delete.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/generate.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/install.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/parameter-add.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/parameter-confirm-delete.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/parameter-edit.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/parameter-value-edit.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/update.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/version_select.html
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_disable.html
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_enable_auto.html
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_enable_manual.html
#: hobo/profile/templates/profile/attributedefinition_form.html
#: hobo/profile/templates/profile/edit_full_name_template.html
#: hobo/seo/templates/hobo/robots_txt.html
#: hobo/theme/templates/hobo/theme_options.html
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/app_confirm_delete.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/element_confirm_delete.html
#, python-format
msgid "Removal of \"%(title)s\""
msgstr "Suppression de \"%(title)s\""
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/app_confirm_delete.html
msgid "Are you sure you want to remove this application?"
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir retirer cette application ?"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/app_confirm_delete.html
msgid "Its components won't be removed."
msgstr "Ses composants ne seront pas désinstallés."
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/app_confirm_delete.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/element_confirm_delete.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/manifest.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/parameter-confirm-delete.html
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/check-install.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/manifest.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/update.html
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/check-install.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/home.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/install.html
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/check-install.html
msgid "Error checking local changes, update can not be run."
msgstr ""
"Erreur à la vérification des modifications locales, la mise à jour ne peut "
"pas être lancée."
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/check-install.html
msgid "Run update"
msgstr "Lancer la mise à jour"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/check-install.html
msgid "Run install"
msgstr "Lancer linstallation"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/create.html
msgid "Create Application"
msgstr "Créer une application"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/create.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/home.html
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/edit-metadata.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/manifest.html
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/edit-metadata.html
#: hobo/emails/templates/hobo/emails_home.html
#: hobo/maintenance/templates/hobo/maintenance/home.html
#: hobo/sms/templates/hobo/sms_home.html
#: hobo/theme/templates/hobo/theme_home.html
#: hobo/theme/templates/hobo/theme_options.html
msgid "Submit"
msgstr "Valider"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/element_confirm_delete.html
msgid "Are you sure you want to remove this element?"
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir retirer cet élément ?"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/generate.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/manifest.html
msgid "Generate application bundle"
msgstr "Générer lapplication"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/generate.html
msgid "Generate"
msgstr "Générer"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/home.html
#: hobo/templates/hobo/home.html
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/home.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/manifest.html
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/home.html
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/home.html
msgid "You should find, install or build some applications."
msgstr "Vous devriez installer ou construire des applications."
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/job.html
msgid "Error running the job."
msgstr "Erreur lors lexécution."
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/job.html
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/job.html
msgid "Please wait…"
msgstr "Veuillez patienter…"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/job_diffs.html
msgid "Local changes"
msgstr "Modifications locales"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/job_diffs.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/versions.html
#, python-format
msgid "started at %(sdate)s, ended at %(edate)s"
msgstr "démarré à %(sdate)s, terminé à %(edate)s"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/job_diffs.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/versions.html
#, python-format
msgid "started at %(sdate)s"
msgstr "démarré à %(sdate)s"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/job_diffs.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/versions.html
msgid "status:"
msgstr "statut :"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/job_diffs_fragment.html
msgid "Local changes:"
msgstr "Modifications locales :"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/job_diffs_fragment.html
#, python-format
msgid "%(type_label)s \"%(name)s\" "
msgstr "%(type_label)s « %(name)s » "
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/job_diffs_fragment.html
msgid "see changes"
msgstr "voir les modifications"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/job_diffs_fragment.html
msgid "If you run the update, all changes will be lost."
msgstr "Les modifications seront perdues si vous lancez la mise à jour."
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/job_diffs_fragment.html
msgid "If you run the install, all changes will be lost."
msgstr "Les modifications seront perdues si vous lancez linstallation."
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/job_diffs_fragment.html
msgid "No local changes found."
msgstr "Aucune modification locale trouvée."
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/job_diffs_fragment.html
msgid "Not found components (removed ?):"
msgstr "Composants introuvables (supprimés ?) :"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/job_diffs_fragment.html
msgid ""
"Impossible to check local changes for these components (no history found for "
"this application version):"
msgstr ""
"Impossible de vérifier les modifications locales pour ces composants (pas "
"dhistorique trouvé pour cette version de lapplication)"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/job_diffs_fragment.html
msgid "These components alreay exist outside the application:"
msgstr "Ces composants existent déjà en-dehors de lapplication :"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/job_diffs_fragment.html
msgid "see component"
msgstr "voir le composant"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/job_diffs_fragment.html
msgid "If you run the update, these components will be reinstalled."
msgstr "Ces composants seront réinstallés si vous lancez la mise à jour."
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/job_diffs_fragment.html
msgid "If you run the install, these components will be reinstalled."
msgstr "Ces composants seront réinstallés si vous lancez linstallation."
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/manifest.html
msgid "See all versions"
msgstr "Voir toutes les versions"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/manifest.html
msgid "remove"
msgstr "supprimer"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/manifest.html
msgid "Scan dependencies"
msgstr "Analyser les dépendances"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/manifest.html
#, python-format
msgid "Download latest version (%(number)s)"
msgstr "Télécharger la dernière version (%(number)s)"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/manifest.html
msgid "You should now assemble the different parts of your application."
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant assembler les différents éléments de votre "
"application."
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/manifest.html
msgid "Created by:"
msgstr "Créées par :"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/manifest.html
msgid "License:"
msgstr "Licence :"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/manifest.html
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/manifest.html
msgid "add"
msgstr "ajouter"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/manifest.html
msgid "No parameters defined."
msgstr "Pas de paramètres définis."
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/manifest.html
msgid "change"
msgstr "modifier"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/parameter-add.html
msgid "New Parameter"
msgstr "Nouveau paramètre"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/parameter-confirm-delete.html
msgid "Delete Parameter"
msgstr "Suppression du paramètre"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/parameter-confirm-delete.html
msgid "Are you sure you want to remove this parameter?"
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir supprimer ce paramètre ?"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/parameter-edit.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/parameter-value-edit.html
msgid "Edit Parameter"
msgstr "Modification de paramètre"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/parameter-edit.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/parameter-value-edit.html
#: hobo/debug/templates/hobo/debug_home.html
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_home.html
#: hobo/profile/templates/profile/attributedefinition_form.html
#: hobo/profile/templates/profile/edit_full_name_template.html
#: hobo/seo/templates/hobo/robots_txt.html
#: hobo/seo/templates/hobo/seo_home.html
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/version_compare.html
msgid "Compare versions"
msgstr "Comparer les versions"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/version_compare.html
msgid "Manifest"
msgstr "Composition de l'application"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/version_compare.html
msgid "Elements definitions"
msgstr "Définition des éléments"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/version_compare.html
msgid "Compare elements definitions"
msgstr "Comparer les définitions des éléments"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/version_compare.html
msgid "Compare manifest"
msgstr "Comparer les compositions de l'application"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/version_compare.html
msgid "Element not found"
msgstr "Élément non trouvé"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/version_compare.html
msgid "see"
msgstr "voir"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/version_select.html
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/versions.html
msgid "Compare"
msgstr "Comparer"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/version_select.html
msgid "Show differences"
msgstr "Voir les différences"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/versions.html
msgid "Versions"
msgstr "Versions"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/versions.html
#, python-format
msgid "created at %(cdate)s, updated at %(udate)s"
msgstr "créée le %(cdate)s, mise à jour le %(udate)s"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/versions.html
msgid "see report"
msgstr "voir le rapport"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/versions.html
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/versions.html
msgid "No versions generated yet."
msgstr "Pas encore de version générée."
#: hobo/applications/views.py
#, python-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Inconnu (%s)"
#: hobo/applications/views.py
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: hobo/applications/views.py
msgid "Uncategorized"
msgstr "Non-catégorisés"
#: hobo/applications/views.py
msgid "Scanning for dependencies"
msgstr "Analyse des dépendances"
#: hobo/applications/views.py
msgid "Creating application bundle"
msgstr "Création de lapplication"
#: hobo/applications/views.py
#, python-format
msgid "Can not update this application, wrong slug (%s)."
msgstr ""
"Impossible de mettre à jour cette application, l'identifiant ne correspond "
"pas (%s)."
#: hobo/applications/views.py
msgid "Invalid tar file."
msgstr "Fichier tar invalide."
#: hobo/applications/views.py
msgid "Check installation"
msgstr "Vérification de linstallation"
#: hobo/applications/views.py
msgid "Deploying application bundle"
msgstr "Déploiement de lapplication"
#: hobo/debug/forms.py
msgid "Enable Debug Logs"
msgstr "Activer les journaux de débogage"
#: hobo/debug/forms.py
msgid "Internal IP addresses"
msgstr "Adresses IP internes"
#: hobo/debug/forms.py
msgid "List of IP addresses for which to enable debugging"
msgstr "Liste des adresses IP pour lesquelles activer le débogage"
#: hobo/debug/templates/hobo/debug_home.html hobo/templates/hobo/home.html
msgid "Debugging"
msgstr "Débogage"
#: hobo/debug/templates/hobo/debug_home.html
msgid "Remove current IP"
msgstr "Retirer votre adresse IP actuelle"
#: hobo/debug/templates/hobo/debug_home.html
msgid "Add current IP"
msgstr "Ajouter votre adresse IP actuelle"
#: hobo/emails/forms.py
msgid "Default From"
msgstr "Expéditeur par défaut"
#: hobo/emails/forms.py
msgid "Sender email address"
msgstr "Adresse de lexpéditeur"
#: hobo/emails/forms.py
msgid "Sender Name"
msgstr "Nom de lexpéditeur"
#: hobo/emails/forms.py
msgid "Custom sender name (defaults to global title)"
msgstr "Nom personnalisé (par défaut le titre général)"
#: hobo/emails/forms.py
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
#: hobo/emails/forms.py
msgid "Custom prefix for emails subject (defaults to global title)"
msgstr "Préfixe dans lobjet des courriels (par défaut le titre général)"
#: hobo/emails/forms.py
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
#: hobo/emails/forms.py
msgid ""
"URL with informations about emails sent by the platform (List-Unsubscribe "
"header)"
msgstr ""
"Adresse avec des informations sur les courriels envoyés par la plateforme "
"(entête List-Unsubscribe)"
#: hobo/emails/forms.py
msgid ""
"It should contain details such as what emails are sent and how not to "
"receive them."
msgstr ""
"Elle devrait contenir des détails sur quels sont les courriels envoyés et "
"comment ne plus les recevoir."
#: hobo/emails/forms.py
msgid "URL for email abuse reports (X-Report-Abuse header)"
msgstr "Adresse où signaler des courriels indésirables (entête X-Report-Abuse)"
#: hobo/emails/forms.py
msgid "It should contain a form to submit email abuse reports"
msgstr ""
"Elle devrait contenir un formulaire où déposer le signalement concernant un "
"courriel indésirable reçu."
#: hobo/emails/templates/hobo/emails_home.html hobo/templates/hobo/home.html
msgid "Emails"
msgstr "Courriels"
#: hobo/emails/validators.py
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur : %s"
#: hobo/emails/validators.py
#, python-format
msgid "Error while connecting to %(server)s: %(msg)s"
msgstr "Erreur pendant la connexion à %(server)s : %(msg)s"
#: hobo/emails/validators.py
#, python-format
msgid "Email address not found on %s"
msgstr "Adresse non trouvée sur %s"
#: hobo/emails/validators.py
#, python-format
msgid "No suitable SPF record found for %s"
msgstr "Aucun enregistrement SPF adapté trouvé pour %s"
#: hobo/emails/validators.py
#, python-format
msgid "Domain %s is not allowed"
msgstr "Le nom de domaine %s nest pas autorisé"
#: hobo/emails/views.py
msgid ""
"Emails settings have been updated. It will take a few seconds to be "
"effective."
msgstr ""
"Les paramètres des courriels ont été mis à jour, ils seront effectifs dici "
"quelques secondes."
#: hobo/maintenance/forms.py
msgid "Enable maintenance page"
msgstr "Activer la page de maintenance"
#: hobo/maintenance/forms.py
msgid "Confirm maintenance page activation"
msgstr "Confirmation de lactivation de la page de maintenance"
#: hobo/maintenance/forms.py
msgid "Maintenance page message"
msgstr "Message de la page de maintenance"
#: hobo/maintenance/forms.py
msgid "Maintenance HTTP header pass through"
msgstr "Entête HTTP autorisé"
#: hobo/maintenance/forms.py
msgid "Maintenance DNSWL pass through"
msgstr "Passlist DNS (DNSWL)"
#: hobo/maintenance/forms.py
msgid "Disable cron jobs"
msgstr "Désactiver les tâche routinières"
#: hobo/maintenance/forms.py
msgid ""
"No HTTP header pass through or DNSWL is configured, you won't be able to "
"disable the maintenance page."
msgstr ""
"Pas dentête HTTP dautorisation ni de passlist DNS (DNSWL) configurés, vous "
"ne serez pas en mesure de désactiver la page de maintenance."
#: hobo/maintenance/forms.py
msgid "Check this box if you are sure to enable the maintenance page."
msgstr ""
"Cochez cette case pour confirmer lactivation de la page de maintenance."
#: hobo/maintenance/templates/hobo/maintenance/home.html
#: hobo/templates/hobo/home.html
msgid "Maintenance"
msgstr "Maintenance"
#: hobo/maintenance/templates/hobo/maintenance/maintenance_page.html
msgid "This site is currently unavailable."
msgstr "Ce site est actuellement indisponible."
#: hobo/matomo/forms.py
msgid "Tracking Javascript"
msgstr "Code de suivi Javascript"
#: hobo/matomo/forms.py
msgid ""
"This field should only contain the Javascript code. You should remove the "
"surrounding <script> markup."
msgstr ""
"Le champ doit uniquement contenir le code Javascript. Vous devriez retirer "
"les balises <script>."
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_disable.html
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_enable_auto.html
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_enable_manual.html
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_home.html hobo/templates/hobo/home.html
msgid "User tracking"
msgstr "Statistiques de fréquentation"
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_disable.html
msgid "Are you sure you want to disable user tracking support?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr·e de vouloir désactiver la prise en charge des statistiques de "
"fréquentation ?"
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_disable.html
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_home.html
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_enable_auto.html
msgid "Are you sure you want to enable automatic user tracking support?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr·e de vouloir activer la prise en charge automatique des "
"statistiques de fréquentation ?"
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_enable_auto.html
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_enable_manual.html
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_home.html
msgid "Open visit tracking dashboard"
msgstr "Statistiques de fréquentation"
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_home.html
msgid ""
"The audience measurement tools are deployed to obtain information about "
"visitor navigation. They help to understand where users come from on a site "
"and reconstruct their browsing activity. These tools use technologies that "
"permit to trace users on your site and associate a \"referrer\" or campaign "
"with a unique identifier."
msgstr ""
"Les outils de statistiques de fréquentation sont déployés afin dobtenir des "
"informations sur la navigation des visiteurs. Ils permettent notamment de "
"comprendre comment les utilisateurs arrivent sur un site et de reconstituer "
"leur parcours. Ces outils utilisent des technologies permettant de tracer "
"les utilisateurs sur le site et dassocier un « referrer » ou une campagne à "
"un identifiant unique."
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_home.html
msgid ""
"Publik can automatically use a tool called \"Matomo\", which is the tracker "
"solution recommended by the National Commission for Data Protection and "
"Liberties (<a href=\"https://www.cnil.fr/fr/solutions-pour-les-cookies-de-"
"mesure-daudience\">CNIL-France</a>)."
msgstr ""
"Publik peut utiliser automatiquement loutil de statistiques de "
"fréquentation \"Matomo\" recommandée par la Commission Nationale de "
"lInformatique et des Libertés (<a href=\"https://www.cnil.fr/fr/solutions-"
"pour-les-cookies-de-mesure-daudience\">CNIL-France</a>)."
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_home.html
msgid ""
"Matomo is the tracker solution recommended by the National Commission for "
"Data Protection and Liberties (<a href=\"https://www.cnil.fr/fr/solutions-"
"pour-les-cookies-de-mesure-daudience\">CNIL-France</a>). It requires <a "
"href=\"https://www.cnil.fr/sites/default/files/typo/document/"
"Configuration_piwik.pdf\" >little configuration</a> to be exempt from legal "
"consent."
msgstr ""
"Matomo est la solution de statistiques de fréquentation recommandée par la "
"Commission Nationale de lInformatique et des Libertés (<a href=\"https://"
"www.cnil.fr/fr/solutions-pour-les-cookies-de-mesure-daudience\">CNIL-France</"
"a>). Loutil Matomo ne requiert quun léger <a href=\"https://www.cnil.fr/"
"sites/default/files/typo/document/Configuration_piwik.pdf\">paramétrage</a> "
"pour être exempté de consentement en conformité avec la réglementation."
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_home.html
msgid "Manual configuration."
msgstr "Configuration manuelle"
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_home.html
msgid "Automatic configuration."
msgstr "Configuration automatique"
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_home.html
msgid "Support is currently disabled."
msgstr "La prise en charge est actuellement désactivée."
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_home.html
msgid "Manual Configuration"
msgstr "Configuration manuelle"
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_home.html
msgid "Automatic Configuration"
msgstr "Configuration automatique"
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_home.html
msgid "Excellent respect of user rights."
msgstr "Excellent respect des droits des usagers."
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_home.html
msgid "Good respect of user rights."
msgstr "Bon respect des droits des usagers."
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_home.html
msgid "No respect of user rights."
msgstr "Non respect des droits des usagers."
#: hobo/middleware/common.py
msgid "URL must end with a slash."
msgstr "LURL doit comporter un slash final."
#: hobo/profile/forms.py
msgid "User full name template (Django)"
msgstr "Gabarit (Django) pour le nom de lutilisateur"
#: hobo/profile/forms.py
msgid ""
"Template expressions including user profile attributes are accepted, e.g. "
"“{{ user.first_name }}{% if user.attributes.middle_name %} {{ user."
"attributes.middle_name }}{% endif %} {{ user.last_name }}”"
msgstr ""
"Les attributs de profil peuvent être utilisés, par exemple : {{ user."
"first_name }}{% if user.attributes.middle_name %} {{ user.attributes."
"middle_name }}{% endif %} {{ user.last_name }}"
#: hobo/profile/forms.py
#, python-format
msgid "\"%s\" field is always searchable."
msgstr "Le champ \"%s\" est toujours pris en compte dans les recherches."
#: hobo/profile/forms.py
msgid ""
"The email attribute is an identifier on the identity provider hence can't be "
"deactivated."
msgstr ""
"Lattribut courriel est un identifiant sur le fournisseur didentité et par "
"conséquent ne peut pas être désactivé."
#: hobo/profile/forms.py
#, python-format
msgid ""
"The \"%s\" phone attribute is an identifier on the identity provider hence "
"can't be deactivated."
msgstr ""
"Lattribut téléphone « %s» est un identifiant sur le fournisseur didentité "
"et par conséquent ne peut pas être désactivé."
#: hobo/profile/models.py
msgid ""
"Enter valid variable name starting with a letter and consisting of letters, "
"numbers, or underscores."
msgstr ""
"Saisissez un nom de variable valide, commençant par une lettre et contenant "
"uniquement des lettres, chiffres ou caractère souligné (_)."
#: hobo/profile/models.py
msgid "label"
msgstr "libellé"
#: hobo/profile/models.py
msgid "description"
msgstr "description"
#: hobo/profile/models.py
msgid "name"
msgstr "nom"
#: hobo/profile/models.py
msgid "Field names must be unique."
msgstr "Les noms des champs doivent être uniques."
#: hobo/profile/models.py
msgid "required"
msgstr "obligatoire"
#: hobo/profile/models.py
msgid "required on login"
msgstr "requis à la connexion"
#: hobo/profile/models.py
msgid "asked on registration"
msgstr "demandé à linscription"
#: hobo/profile/models.py
msgid "user editable"
msgstr "modifiable par lusager"
#: hobo/profile/models.py
msgid "user visible"
msgstr "visible à lusager"
#: hobo/profile/models.py
msgid "searchable"
msgstr "pris en compte dans les recherches"
#: hobo/profile/models.py
msgid "kind"
msgstr "type"
#: hobo/profile/models.py
msgid "String"
msgstr "Texte"
#: hobo/profile/models.py
msgid "Boolean"
msgstr "Booléen"
#: hobo/profile/models.py
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: hobo/profile/models.py
msgid "Civility"
msgstr "Civilité"
#: hobo/profile/models.py
msgid "Birthdate"
msgstr "Date de naissance"
#: hobo/profile/models.py
msgid "French Postcode"
msgstr "Code postal français"
#: hobo/profile/models.py
msgid "Phone Number"
msgstr "Numéro de téléphone"
#: hobo/profile/models.py
msgid "French Phone Number"
msgstr "Numéro de téléphone français"
#: hobo/profile/models.py
msgid "Profile Image"
msgstr "Image de profil"
#: hobo/profile/models.py
msgid "Address (autocomplete)"
msgstr "Adresse (autocomplétion)"
#: hobo/profile/models.py
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: hobo/profile/models.py
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
#: hobo/profile/models.py
msgid "Email"
msgstr "Adresse électronique"
#: hobo/profile/templates/profile/attributedefinition_list.html
#: hobo/templates/hobo/home.html
msgid "User Profile"
msgstr "Profil usager"
#: hobo/profile/templates/profile/attributedefinition_list.html
msgid "User full name template"
msgstr "Gabarit pour le nom de lutilisateur"
#: hobo/profile/templates/profile/attributedefinition_list.html
msgid "New attribute"
msgstr "Nouvel attribut"
#: hobo/profile/templates/profile/attributedefinition_list.html
msgid "Use drag and drop with the ⣿ handles to reorder the profile fields."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser les poignées ⣿ pour ordonner les champs du profil."
#: hobo/profile/templates/profile/attributedefinition_list.html
msgid "options"
msgstr "options"
#: hobo/profile/views.py
msgid "User full name template has been updated."
msgstr "Le gabarit pour le nom de lutilisateur a été mis à jour."
#: hobo/seo/forms.py
msgid "Content of robots.txt file"
msgstr "Contenu du fichier robots.txt"
#: hobo/seo/forms.py
msgid "Description for indexing"
msgstr "Description pour lindexation"
#: hobo/seo/forms.py
msgid "Keywords for indexing"
msgstr "Mots-clés pour lindexation"
#: hobo/seo/forms.py
msgid "Directives for indexing"
msgstr "Instructions dindexation"
#: hobo/seo/forms.py
msgid ""
"example: noindex, nofollow, noarchive, nosnippet, notranslate, noimageindex"
msgstr ""
"exemple : noindex, nofollow, noarchive, nosnippet, notranslate, noimageindex"
#: hobo/seo/templates/hobo/robots_txt.html
msgid "Robots Exclusion Protocol"
msgstr "Protocole dexclusion de robots"
#: hobo/seo/templates/hobo/seo_home.html
msgid "Indexing Settings"
msgstr "Paramètres dindexation"
#: hobo/seo/templates/hobo/seo_home.html
msgid "Change custom settings"
msgstr "Modifier le paramétrage personnalisé"
#: hobo/seo/templates/hobo/seo_home.html
msgid "Use custom settings"
msgstr "Utiliser un paramétrage personnalisé"
#: hobo/seo/templates/hobo/seo_home.html
msgid "Do not allow indexing"
msgstr "Ne pas autoriser lindexation"
#: hobo/seo/templates/hobo/seo_home.html
msgid "Allow indexing"
msgstr "Autoriser lindexation"
#: hobo/seo/templates/hobo/seo_home.html
msgid ""
"Robots are programs that automatically traverse web sites. Web site owners "
"can use a <tt>robots.txt</tt> file to give instructions about their site."
msgstr ""
"Les robots sont des programmes qui traversent automatiquement les sites web. "
"Les propriétaires de sites peuvent utiliser un fichier <tt>robots.txt</tt> "
"pour donner des instructions concernant leur site."
#: hobo/seo/templates/hobo/seo_home.html
msgid "Web Robots are currently allowed."
msgstr "Lindexation par des robots est autorisée."
#: hobo/seo/templates/hobo/seo_home.html
msgid "Web Robots are currently not allowed."
msgstr "Lindexation par des robots nest pas autorisée."
#: hobo/seo/templates/hobo/seo_home.html
msgid "Contents of robots.txt file:"
msgstr "Contenu du fichier robots.txt :"
#: hobo/settings.py
msgid "User Portal"
msgstr "Portail usager"
#: hobo/settings.py
msgid "Agent Portal"
msgstr "Portail agent"
#: hobo/settings.py
msgid "Belgium"
msgstr "Belgique"
#: hobo/settings.py
msgid "Metropolitan France"
msgstr "France métropolitaine"
#: hobo/settings.py
msgid "Réunion"
msgstr "Réunion"
#: hobo/settings.py
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon"
#: hobo/settings.py
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: hobo/settings.py
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyane française"
#: hobo/settings.py
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: hobo/sms/forms.py
msgid "SMS URL"
msgstr "URL denvoi des SMS"
#: hobo/sms/forms.py
msgid "URL that can receive POST data to send SMS."
msgstr "URL du webservice Passerelle en charge de lenvoi des SMS."
#: hobo/sms/forms.py
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"
#: hobo/sms/forms.py
msgid "Only alphanumeric characters and spaces are allowed."
msgstr "Seuls les caractères alphanumériques et les espaces sont autorisés."
#: hobo/sms/forms.py
msgid ""
"Sender name or phone number. It must neither exceed 11 characters nor "
"contain special characters."
msgstr ""
"Nom ou numéro de lexpéditeur. Il ne peut pas dépasser 11 caractères et ne "
"doit contenir aucun caractères spéciaux."
#: hobo/sms/forms.py
msgid "Local country code"
msgstr "Code de pays local"
#: hobo/sms/forms.py
msgid ""
"Local country code, used to identify local mobile phone numbers and as "
"international prefix while sending SMS messages."
msgstr ""
"Code de pays local, utilisé pour identifier les numéros de téléphone mobiles "
"locaux et pour déterminer le préfixe international lors de lenvoi de SMS."
#: hobo/sms/forms.py
#, python-format
msgid "Invalid template: %(error)s"
msgstr "Gabarit invalide : %(error)s"
#: hobo/sms/templates/hobo/sms_home.html hobo/templates/hobo/home.html
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#: hobo/sms/views.py
msgid ""
"SMS settings have been updated. It will take a few seconds to be effective."
msgstr ""
"Les paramètres des SMS ont été mis à jour, ils seront effectifs dici "
"quelques secondes."
#: hobo/templates/403.html
msgid "You have no permission to access this page"
msgstr "Vous navez pas la permission daccéder à cette page"
#: hobo/templates/hobo/base.html hobo/templates/hobo/home.html hobo/views.py
msgid "System"
msgstr "Système"
#: hobo/templates/hobo/home.html
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: hobo/templates/hobo/home.html
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: hobo/templates/hobo/home.html
msgid "checking..."
msgstr "vérification en cours…"
#: hobo/templates/hobo/home.html
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: hobo/templates/hobo/home.html
msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"
#: hobo/templates/hobo/home.html
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: hobo/templates/hobo/home.html
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#: hobo/templates/hobo/home.html
msgid ""
"This deployment doesn't have any service deployed yet. Click on the "
"\"Services\" menu entry in the top right of the page to add a first one."
msgstr ""
" Cette installation na encore aucun service déployé. Cliquez sur le menu "
 Services » dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter un "
"premier."
#: hobo/templates/hobo/home.html
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: hobo/templates/hobo/home.html hobo/theme/templates/hobo/theme_home.html
#: hobo/theme/templates/hobo/theme_options.html
msgid "Theme"
msgstr "Intégration graphique"
#: hobo/templates/hobo/home.html
msgid ""
"You have not yet defined a name for the platform; the generic title \"Compte "
"Citoyen\" is used."
msgstr ""
"Vous navez pas encore attribué de titre; le titre générique « Compte "
"Citoyen » est actuellement utilisé."
#: hobo/templates/hobo/home.html
msgid "You have not yet defined an address for emails sent by Publik."
msgstr ""
"Vous navez pas encore défini dadresse pour les messages envoyés par Publik."
#: hobo/templates/hobo/home.html
msgid "Indexing"
msgstr "Indexation"
#: hobo/templates/hobo/home.html
msgid "Services"
msgstr "Services"
#: hobo/templates/hobo/home.html
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
#: hobo/templates/registration/login.html
msgid "Authentication"
msgstr "Authentication"
#: hobo/templates/registration/login.html
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
#: hobo/theme/forms.py
msgid "Global Title"
msgstr "Titre général"
#: hobo/theme/templates/hobo/theme_home.html
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: hobo/theme/templates/hobo/theme_home.html
msgid "Current theme:"
msgstr "Intégration graphique active :"
#: hobo/theme/templates/hobo/theme_options.html
msgid "Theme Options"
msgstr "Options de lintégration graphique"
#: hobo/theme/views.py
msgid "The theme has been changed, it will soon be visible on the sites."
msgstr ""
"Lintégration graphique a été modifiée, le changement sera bientôt visible "
"sur les sites."