477 lines
11 KiB
Plaintext
477 lines
11 KiB
Plaintext
# Translation of hobo
|
||
# Copyright (C) 2014 Entr'ouvert
|
||
# This file is distributed under the same license as the hobo package.
|
||
# Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>, 2014
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: hobo 0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 09:37+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-01-18 10:32+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
|
||
"Language: French\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: emails/forms.py:22
|
||
msgid "Default From"
|
||
msgstr "Expéditeur par défaut"
|
||
|
||
#: emails/forms.py:23
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Signature"
|
||
|
||
#: emails/templates/hobo/emails_home.html:6
|
||
#: emails/templates/hobo/emails_home.html:10 templates/hobo/home.html:11
|
||
msgid "Emails"
|
||
msgstr "Courriels"
|
||
|
||
#: emails/templates/hobo/emails_home.html:19
|
||
#: theme/templates/hobo/theme_home.html:28
|
||
#: theme/templates/hobo/theme_options.html:19
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Valider"
|
||
|
||
#: emails/views.py:29
|
||
msgid ""
|
||
"Emails settings have been updated. It will take a few seconds to be "
|
||
"effective."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les paramètres des courriels ont été mis à jour, ils seront effectifs d'ici "
|
||
"quelques secondes."
|
||
|
||
#: franceconnect/forms.py:23
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "Plateforme"
|
||
|
||
#: franceconnect/forms.py:25
|
||
msgid "Production"
|
||
msgstr "Production"
|
||
|
||
#: franceconnect/forms.py:26
|
||
msgid "Integration"
|
||
msgstr "Intégration"
|
||
|
||
#: franceconnect/forms.py:29
|
||
msgid "Client ID"
|
||
msgstr "Identifiant du fournisseur de service (« Client ID »)"
|
||
|
||
#: franceconnect/forms.py:30
|
||
msgid ""
|
||
"See <a href=\"https://partenaires.franceconnect.gouv.fr/fcp/fournisseur-"
|
||
"service\">FranceConnect partners site</a> for getting client ID and secret."
|
||
msgstr ""
|
||
"Consultez le <a href=\"https://partenaires.franceconnect.gouv.fr/fcp/"
|
||
"fournisseur-service\">site partenaires FranceConnect</a> pour obtenir "
|
||
"identifiant et secret."
|
||
|
||
#: franceconnect/forms.py:34
|
||
msgid "Client Secret"
|
||
msgstr "Secret du fournisseur de service (« Client secret »)"
|
||
|
||
#: franceconnect/templates/hobo/franceconnect_disable.html:12
|
||
msgid "Are you sure you want to disable FranceConnect support?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Êtes-vous sûr·e de vouloir désactiver la prise en charge de FranceConnect ?"
|
||
|
||
#: franceconnect/templates/hobo/franceconnect_disable.html:15
|
||
#: franceconnect/templates/hobo/franceconnect_home.html:13
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Désactiver"
|
||
|
||
#: franceconnect/templates/hobo/franceconnect_disable.html:16
|
||
#: franceconnect/templates/hobo/franceconnect_enable.html:16
|
||
#: profile/templates/profile/attributedefinition_form.html:14
|
||
#: theme/templates/hobo/theme_options.html:20
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: franceconnect/templates/hobo/franceconnect_enable.html:12
|
||
msgid "Are you sure you want to enable FranceConnect support?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Êtes-vous sûr·e de vouloir activer la prise en charge de FranceConnect ?"
|
||
|
||
#: franceconnect/templates/hobo/franceconnect_enable.html:15
|
||
#: franceconnect/templates/hobo/franceconnect_home.html:32
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Activer"
|
||
|
||
#: franceconnect/templates/hobo/franceconnect_home.html:10
|
||
msgid "FranceConnect"
|
||
msgstr "FranceConnect"
|
||
|
||
#: franceconnect/templates/hobo/franceconnect_home.html:21
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" FranceConnect is the solution proposed by the French state to streamline\n"
|
||
" logging in online services.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"FranceConnect est la solution proposée par l'État pour simplifier la "
|
||
"connexion aux services en ligne.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: franceconnect/templates/hobo/franceconnect_home.html:29
|
||
msgid "Support is currently disabled."
|
||
msgstr "La prise en charge est actuellement désactivée."
|
||
|
||
#: franceconnect/templates/hobo/franceconnect_home.html:41
|
||
#: profile/templates/profile/attributedefinition_form.html:13
|
||
#: templates/hobo/manager_home.html:23
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Enregistrer"
|
||
|
||
#: profile/models.py:22
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "libellé"
|
||
|
||
#: profile/models.py:24
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "description"
|
||
|
||
#: profile/models.py:26
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "nom"
|
||
|
||
#: profile/models.py:28
|
||
msgid "required"
|
||
msgstr "obligatoire"
|
||
|
||
#: profile/models.py:30
|
||
msgid "asked on registration"
|
||
msgstr "demandé à l'inscription"
|
||
|
||
#: profile/models.py:32
|
||
msgid "user editable"
|
||
msgstr "modifiable par l'usager"
|
||
|
||
#: profile/models.py:34
|
||
msgid "user visible"
|
||
msgstr "visible à l'usager"
|
||
|
||
#: profile/models.py:36
|
||
msgid "searchable"
|
||
msgstr "pris en compte dans les recherches"
|
||
|
||
#: profile/models.py:40
|
||
msgid "kind"
|
||
msgstr "type"
|
||
|
||
#: profile/models.py:43
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Texte"
|
||
|
||
#: profile/models.py:44
|
||
msgid "Boolean"
|
||
msgstr "Booléen"
|
||
|
||
#: profile/models.py:45
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
#: profile/models.py:46
|
||
msgid "Birthdate"
|
||
msgstr "Date de naissance"
|
||
|
||
#: profile/models.py:47
|
||
msgid "French Postcode"
|
||
msgstr "Code postal français"
|
||
|
||
#: profile/models.py:48
|
||
msgid "Phone Number"
|
||
msgstr "Numéro de téléphone"
|
||
|
||
#: profile/models.py:49
|
||
msgid "Profile Image"
|
||
msgstr "Image de profil"
|
||
|
||
#: profile/models.py:51
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "désactivé"
|
||
|
||
#: profile/templates/profile/attributedefinition_list.html:6
|
||
#: profile/templates/profile/attributedefinition_list.html:10
|
||
#: templates/hobo/home.html:9
|
||
msgid "User Profile"
|
||
msgstr "Profil usager"
|
||
|
||
#: profile/templates/profile/attributedefinition_list.html:12
|
||
msgid "New attribute"
|
||
msgstr "Nouvel attribut"
|
||
|
||
#: profile/templates/profile/attributedefinition_list.html:19
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Use drag and drop with the ⣿ handles to reorder the profile fields.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Vous pouvez utiliser les poignées ⣿ pour ordonner les champs du profil.\n"
|
||
|
||
#: profile/templates/profile/attributedefinition_list.html:28
|
||
msgid "options"
|
||
msgstr "options"
|
||
|
||
#: settings.py:154
|
||
msgid "User Portal"
|
||
msgstr "Portail usager"
|
||
|
||
#: settings.py:155
|
||
msgid "Agent Portal"
|
||
msgstr "Portail agent"
|
||
|
||
#: templates/403.html:6
|
||
msgid "You have no permission to access this page"
|
||
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette page"
|
||
|
||
#: templates/hobo/base.html:4 templates/hobo/base.html:5
|
||
#: templates/hobo/base.html:29 templates/hobo/base.html:35
|
||
#: templates/hobo/home.html:5 views.py:136
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Système"
|
||
|
||
#: templates/hobo/home.html:10 theme/templates/hobo/theme_home.html:6
|
||
#: theme/templates/hobo/theme_home.html:10
|
||
#: theme/templates/hobo/theme_options.html:6
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Intégration graphique"
|
||
|
||
#: templates/hobo/home.html:13
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Services"
|
||
|
||
#: templates/hobo/home.html:14
|
||
msgid "Variables"
|
||
msgstr "Variables"
|
||
|
||
#: templates/hobo/home.html:28
|
||
msgid "checking..."
|
||
msgstr "vérification en cours…"
|
||
|
||
#: templates/hobo/home.html:29
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
#: templates/hobo/home.html:30
|
||
msgid "Certificate"
|
||
msgstr "Certificat"
|
||
|
||
#: templates/hobo/home.html:31
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr "Web"
|
||
|
||
#: templates/hobo/home.html:38
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This deployment doesn't have any service deployed yet. Click on the\n"
|
||
" \"Services\" menu entry in the top right of the page to add a first one.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Cette installation n'a encore aucun service déployé. Cliquez sur le menu\n"
|
||
" « Services » dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter un "
|
||
"premier.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: templates/hobo/manager_home.html:5
|
||
msgid "Add instance"
|
||
msgstr "Ajouter une instance"
|
||
|
||
#: templates/hobo/manager_home.html:12
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: templates/hobo/manager_home.html:15
|
||
msgid "Tenants"
|
||
msgstr "Tenants"
|
||
|
||
#: templates/hobo/manager_home.html:18
|
||
msgid "Delete tenant"
|
||
msgstr "Supprimer le tenant"
|
||
|
||
#: templates/hobo/manager_home.html:36
|
||
msgid "Tenant deletion"
|
||
msgstr "Suppression du tenant"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:5
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Authentication"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:13
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Connexion"
|
||
|
||
#: theme/forms.py:22
|
||
msgid "Global Title"
|
||
msgstr "Titre général"
|
||
|
||
#: theme/templates/hobo/theme_home.html:12
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#: theme/templates/hobo/theme_options.html:10
|
||
msgid "Theme Options"
|
||
msgstr "Options de l'intégration graphique"
|
||
|
||
#: theme/views.py:61
|
||
msgid "The theme has been changed, it will soon be visible on the sites."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'intégration graphique a été modifiée, le changement sera bientôt visible "
|
||
"sur les sites."
|
||
|
||
#~ msgid "Welcome"
|
||
#~ msgstr "Bienvenue"
|
||
|
||
#~ msgid "Sites"
|
||
#~ msgstr "Sites"
|
||
|
||
#~ msgid "Template"
|
||
#~ msgstr "Modèle"
|
||
|
||
#~ msgid "value"
|
||
#~ msgstr "valeur"
|
||
|
||
#~ msgid "start with [ or { for a JSON document"
|
||
#~ msgstr "démarrer avec [ ou { pour un document JSON"
|
||
|
||
#~ msgid "Title"
|
||
#~ msgstr "Titre"
|
||
|
||
#~ msgid "Slug"
|
||
#~ msgstr "Slug"
|
||
|
||
#~ msgid "Base URL"
|
||
#~ msgstr "URL de base"
|
||
|
||
#~ msgid "Secret Key"
|
||
#~ msgstr "Clé secrète"
|
||
|
||
#~ msgid "Use as IdP"
|
||
#~ msgstr "Utiliser comme fournisseur d'identités"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentic Identity Provider"
|
||
#~ msgstr "Fournisseur d'identités Authentic"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentic Identity Providers"
|
||
#~ msgstr "Fournisseurs d'identité Authentic"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentic"
|
||
#~ msgstr "Authentic"
|
||
|
||
#~ msgid "User Management"
|
||
#~ msgstr "Gestion des utilisateurs"
|
||
|
||
#~ msgid "Role Management"
|
||
#~ msgstr "Gestion des rôles"
|
||
|
||
#~ msgid "w.c.s. Web Forms"
|
||
#~ msgstr "Téléformulaires w.c.s."
|
||
|
||
#~ msgid "w.c.s."
|
||
#~ msgstr "w.c.s."
|
||
|
||
#~ msgid "Passerelle"
|
||
#~ msgstr "Passerelle"
|
||
|
||
#~ msgid "Combo Portal"
|
||
#~ msgstr "Portail Combo"
|
||
|
||
#~ msgid "Combo Portals"
|
||
#~ msgstr "Portails Combo"
|
||
|
||
#~ msgid "Combo"
|
||
#~ msgstr "Combo"
|
||
|
||
#~ msgid "Fargo document box"
|
||
#~ msgstr "Porte-document Fargo"
|
||
|
||
#~ msgid "Fargo"
|
||
#~ msgstr "Fargo"
|
||
|
||
#~ msgid "Welco Multichannel Home"
|
||
#~ msgstr "Accueil multicanal Welco"
|
||
|
||
#~ msgid "Site Application"
|
||
#~ msgstr "Application du site"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication Reverse Proxy"
|
||
#~ msgstr "Reverse-proxy authentifiant"
|
||
|
||
#~ msgid "mandayejs"
|
||
#~ msgstr "mandayejs"
|
||
|
||
#~ msgid "Chrono Agendas"
|
||
#~ msgstr "Agendas Chrono"
|
||
|
||
#~ msgid "Chrono"
|
||
#~ msgstr "Chrono"
|
||
|
||
#~ msgid "Admins Emails"
|
||
#~ msgstr "Adresses email des administrateurs"
|
||
|
||
#~ msgid "Piwik"
|
||
#~ msgstr "Piwik"
|
||
|
||
#~ msgid "piwik"
|
||
#~ msgstr "piwik"
|
||
|
||
#~ msgid "Announces Management"
|
||
#~ msgstr "Gestion d'annonces"
|
||
|
||
#~ msgid "Corbo"
|
||
#~ msgstr "Corbo"
|
||
|
||
#~ msgid "Statistics"
|
||
#~ msgstr "Statistiques"
|
||
|
||
#~ msgid "Removal of \"%(title)s\""
|
||
#~ msgstr "Suppression de \"%(title)s\""
|
||
|
||
#~ msgid "Delete"
|
||
#~ msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#~ msgid "Add new service:"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un nouveau service :"
|
||
|
||
#~ msgid "This service is still being deployed."
|
||
#~ msgstr "Ce service est encore en cours de déploiement."
|
||
|
||
#~ msgid "This service is not operational."
|
||
#~ msgstr "Ce service n'est pas opérationnel."
|
||
|
||
#~ msgid "Delete service"
|
||
#~ msgstr "Supprimer le service"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom variables"
|
||
#~ msgstr "Variables personnalisées"
|
||
|
||
#~ msgid "Update variable"
|
||
#~ msgstr "Modifier la variable"
|
||
|
||
#~ msgid "edit"
|
||
#~ msgstr "modifier"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete variable"
|
||
#~ msgstr "Supprimer la variable"
|
||
|
||
#~ msgid "Add new variable"
|
||
#~ msgstr "Ajouter une nouvelle variable"
|
||
|
||
#~ msgid "Back to settings"
|
||
#~ msgstr "Retour au paramétrage"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Are you sure you want to delete \"%(name)s\"?\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Êtes-vous sûr de voulour supprimer \"%(name)s\" ?\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Environment Settings"
|
||
#~ msgstr "Paramétrage global"
|