1023 lines
28 KiB
Plaintext
1023 lines
28 KiB
Plaintext
# Translation of hobo
|
||
# Copyright (C) 2014 Entr'ouvert
|
||
# This file is distributed under the same license as the hobo package.
|
||
# Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>, 2014
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: hobo 0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-06-17 10:33+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-06-17 10:33+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
|
||
"Language: French\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: hobo/applications/forms.py
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Application"
|
||
|
||
#: hobo/applications/models.py
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: hobo/applications/models.py
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#: hobo/applications/models.py
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: hobo/applications/models.py
|
||
msgid "Slug"
|
||
msgstr "Slug"
|
||
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/add-element.html
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Filtrer :"
|
||
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/add-element.html
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/manifest.html
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/add-element.html
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/app_confirm_delete.html
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/create.html
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/edit-metadata.html
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/element_confirm_delete.html
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/install.html
|
||
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_disable.html
|
||
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_enable_auto.html
|
||
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_enable_manual.html
|
||
#: hobo/profile/templates/profile/attributedefinition_form.html
|
||
#: hobo/seo/templates/hobo/robots_txt.html
|
||
#: hobo/theme/templates/hobo/theme_options.html
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/app_confirm_delete.html
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/element_confirm_delete.html
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removal of \"%(title)s\""
|
||
msgstr "Suppression de \"%(title)s\""
|
||
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/app_confirm_delete.html
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this application?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir retirer cette application ?"
|
||
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/app_confirm_delete.html
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/element_confirm_delete.html
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/create.html
|
||
msgid "Create Application"
|
||
msgstr "Créer une application"
|
||
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/create.html
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/home.html
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Créer"
|
||
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/edit-metadata.html
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/manifest.html
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "Métadonnées"
|
||
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/edit-metadata.html
|
||
#: hobo/emails/templates/hobo/emails_home.html
|
||
#: hobo/maintenance/templates/hobo/maintenance/home.html
|
||
#: hobo/sms/templates/hobo/sms_home.html
|
||
#: hobo/theme/templates/hobo/theme_home.html
|
||
#: hobo/theme/templates/hobo/theme_options.html
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Valider"
|
||
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/element_confirm_delete.html
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this element?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir retirer cet élément ?"
|
||
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/home.html
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Applications"
|
||
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/home.html
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/install.html
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Installer"
|
||
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/home.html
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/home.html
|
||
msgid "You should find, install or build some applications."
|
||
msgstr "Vous devriez installer ou construire des applications."
|
||
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/manifest.html
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "supprimer"
|
||
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/manifest.html
|
||
msgid "Scan dependencies"
|
||
msgstr "Analyser les dépendances"
|
||
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/manifest.html
|
||
msgid "Generate application bundle"
|
||
msgstr "Générer l’application"
|
||
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/manifest.html
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Télécharger"
|
||
|
||
#: hobo/applications/templates/hobo/applications/manifest.html
|
||
msgid "You should now assemble the different parts of your application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez maintenant assembler les différents éléments de votre "
|
||
"application."
|
||
|
||
#: hobo/debug/forms.py
|
||
msgid "Enable Debug Logs"
|
||
msgstr "Activer les journaux de débogage"
|
||
|
||
#: hobo/debug/forms.py
|
||
msgid "Internal IP addresses"
|
||
msgstr "Adresses IP internes"
|
||
|
||
#: hobo/debug/forms.py
|
||
msgid "List of IP addresses for which to enable debugging"
|
||
msgstr "Liste des adresses IP pour lesquelles activer le débogage"
|
||
|
||
#: hobo/debug/templates/hobo/debug_home.html hobo/templates/hobo/home.html
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "Débogage"
|
||
|
||
#: hobo/debug/templates/hobo/debug_home.html
|
||
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_home.html
|
||
#: hobo/profile/templates/profile/attributedefinition_form.html
|
||
#: hobo/seo/templates/hobo/robots_txt.html
|
||
#: hobo/seo/templates/hobo/seo_home.html
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Enregistrer"
|
||
|
||
#: hobo/debug/templates/hobo/debug_home.html
|
||
msgid "Remove current IP"
|
||
msgstr "Retirer votre adresse IP actuelle"
|
||
|
||
#: hobo/debug/templates/hobo/debug_home.html
|
||
msgid "Add current IP"
|
||
msgstr "Ajouter votre adresse IP actuelle"
|
||
|
||
#: hobo/emails/forms.py
|
||
msgid "Default From"
|
||
msgstr "Expéditeur par défaut"
|
||
|
||
#: hobo/emails/forms.py
|
||
msgid "Sender email address"
|
||
msgstr "Adresse de l’expéditeur"
|
||
|
||
#: hobo/emails/forms.py
|
||
msgid "Sender Name"
|
||
msgstr "Nom de l’expéditeur"
|
||
|
||
#: hobo/emails/forms.py
|
||
msgid "Custom sender name (defaults to global title)"
|
||
msgstr "Nom personnalisé (par défaut le titre général)"
|
||
|
||
#: hobo/emails/forms.py
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Préfixe"
|
||
|
||
#: hobo/emails/forms.py
|
||
msgid "Custom prefix for emails subject (defaults to global title)"
|
||
msgstr "Préfixe dans l’objet des courriels (par défaut le titre général)"
|
||
|
||
#: hobo/emails/forms.py
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Signature"
|
||
|
||
#: hobo/emails/forms.py
|
||
msgid ""
|
||
"URL with informations about emails sent by the platform (List-Unsubscribe "
|
||
"header)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adresse avec des informations sur les courriels envoyés par la plateforme "
|
||
"(entête List-Unsubscribe)"
|
||
|
||
#: hobo/emails/forms.py
|
||
msgid ""
|
||
"It should contain details such as what emails are sent and how not to "
|
||
"receive them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elle devrait contenir des détails sur quels sont les courriels envoyés et "
|
||
"comment ne plus les recevoir."
|
||
|
||
#: hobo/emails/forms.py
|
||
msgid "URL for email abuse reports (X-Report-Abuse header)"
|
||
msgstr "Adresse où signaler des courriels indésirables (entête X-Report-Abuse)"
|
||
|
||
#: hobo/emails/forms.py
|
||
msgid "It should contain a form to submit email abuse reports"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elle devrait contenir un formulaire où déposer le signalement concernant un "
|
||
"courriel indésirable reçu."
|
||
|
||
#: hobo/emails/templates/hobo/emails_home.html hobo/templates/hobo/home.html
|
||
msgid "Emails"
|
||
msgstr "Courriels"
|
||
|
||
#: hobo/emails/validators.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Erreur : %s"
|
||
|
||
#: hobo/emails/validators.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error while connecting to %(server)s: %(msg)s"
|
||
msgstr "Erreur pendant la connexion à %(server)s : %(msg)s"
|
||
|
||
#: hobo/emails/validators.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email address not found on %s"
|
||
msgstr "Adresse non trouvée sur %s"
|
||
|
||
#: hobo/emails/validators.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No suitable SPF record found for %s"
|
||
msgstr "Aucun enregistrement SPF adapté trouvé pour %s"
|
||
|
||
#: hobo/emails/views.py
|
||
msgid ""
|
||
"Emails settings have been updated. It will take a few seconds to be "
|
||
"effective."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les paramètres des courriels ont été mis à jour, ils seront effectifs d’ici "
|
||
"quelques secondes."
|
||
|
||
#: hobo/franceconnect/templates/hobo/franceconnect_home.html
|
||
msgid "FranceConnect"
|
||
msgstr "FranceConnect"
|
||
|
||
#: hobo/franceconnect/templates/hobo/franceconnect_home.html
|
||
msgid ""
|
||
"FranceConnect configuration screen has been moved next to other "
|
||
"authentication methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"L’écran de configuration de FranceConnect a été déplacé pour être avec les "
|
||
"autres moyens d’authentification."
|
||
|
||
#: hobo/franceconnect/templates/hobo/franceconnect_home.html
|
||
msgid "Go to authentication methods configuration screen"
|
||
msgstr "Aller à l’écran de configuration des moyens d’authentification"
|
||
|
||
#: hobo/maintenance/forms.py
|
||
msgid "Enable maintenance page"
|
||
msgstr "Activer la page de maintenance"
|
||
|
||
#: hobo/maintenance/forms.py
|
||
msgid "Maintenance page message"
|
||
msgstr "Message de la page de maintenance"
|
||
|
||
#: hobo/maintenance/forms.py
|
||
msgid "Maintenance HTTP header pass through"
|
||
msgstr "Entête HTTP autorisé"
|
||
|
||
#: hobo/maintenance/forms.py
|
||
msgid "Disable cron jobs"
|
||
msgstr "Désactiver les tâche routinières"
|
||
|
||
#: hobo/maintenance/templates/hobo/maintenance/home.html
|
||
#: hobo/templates/hobo/home.html
|
||
msgid "Maintenance"
|
||
msgstr "Maintenance"
|
||
|
||
#: hobo/maintenance/templates/hobo/maintenance/maintenance_page.html
|
||
msgid "This site is currently unavailable."
|
||
msgstr "Ce site est actuellement indisponible."
|
||
|
||
#: hobo/matomo/forms.py
|
||
msgid "Tracking Javascript"
|
||
msgstr "Code de suivi Javascript"
|
||
|
||
#: hobo/matomo/forms.py
|
||
msgid ""
|
||
"This field should only contain the Javascript code. You should remove the "
|
||
"surrounding <script> markup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le champ doit uniquement contenir le code Javascript. Vous devriez retirer "
|
||
"les balises <script>."
|
||
|
||
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_disable.html
|
||
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_enable_auto.html
|
||
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_enable_manual.html
|
||
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_home.html hobo/templates/hobo/home.html
|
||
msgid "User tracking"
|
||
msgstr "Statistiques de fréquentation"
|
||
|
||
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_disable.html
|
||
msgid "Are you sure you want to disable user tracking support?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Êtes-vous sûr·e de vouloir désactiver la prise en charge des statistiques de "
|
||
"fréquentation ?"
|
||
|
||
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_disable.html
|
||
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_home.html
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Désactiver"
|
||
|
||
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_enable_auto.html
|
||
msgid "Are you sure you want to enable automatic user tracking support?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Êtes-vous sûr·e de vouloir activer la prise en charge automatique des "
|
||
"statistiques de fréquentation ?"
|
||
|
||
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_enable_auto.html
|
||
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_enable_manual.html
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Activer"
|
||
|
||
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_home.html
|
||
msgid "Open visit tracking dashboard"
|
||
msgstr "Statistiques de fréquentation"
|
||
|
||
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_home.html
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The audience measurement tools are deployed to obtain information about\n"
|
||
" visitor navigation. They help to understand where users come from on a "
|
||
"site\n"
|
||
" and reconstruct their browsing activity. These tools use technologies "
|
||
"that\n"
|
||
" permit to trace users on your site and associate a \"referrer\" or "
|
||
"campaign\n"
|
||
" with a unique identifier.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Les outils de statistiques de fréquentation sont déployés afin d’obtenir des "
|
||
"informations sur la navigation des visiteurs. Ils permettent notamment de "
|
||
"comprendre comment les utilisateurs arrivent sur un site et de reconstituer "
|
||
"leur parcours. Ces outils utilisent des technologies permettant de tracer "
|
||
"les utilisateurs sur le site et d’associer un « referrer » ou une campagne à "
|
||
"un identifiant unique."
|
||
|
||
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_home.html
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Publik can automatically use a tool called \"Matomo\", which is the "
|
||
"tracker\n"
|
||
" solution recommended by the National Commission for Data Protection "
|
||
"and Liberties (<a\n"
|
||
" href=\"https://www.cnil.fr/fr/solutions-pour-les-cookies-de-mesure-"
|
||
"daudience\">CNIL-France</a>).\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Publik peut utiliser automatiquement l’outil de statistiques de "
|
||
"fréquentation \"Matomo\" recommandée par la Commission Nationale de "
|
||
"l’Informatique et des Libertés (<a href=\"https://www.cnil.fr/fr/solutions-"
|
||
"pour-les-cookies-de-mesure-daudience\">CNIL-France</a>)."
|
||
|
||
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_home.html
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Matomo is the tracker solution recommended by the National Commission "
|
||
"for Data\n"
|
||
" Protection and Liberties (<a\n"
|
||
" href=\"https://www.cnil.fr/fr/solutions-pour-les-cookies-de-mesure-"
|
||
"daudience\">CNIL-France</a>).\n"
|
||
" It requires <a href=\"https://www.cnil.fr/sites/default/files/typo/"
|
||
"document/Configuration_piwik.pdf\"\n"
|
||
" >little configuration</a> to be exempt from legal consent.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Matomo est la solution de statistiques de fréquentation recommandée par la "
|
||
"Commission Nationale de l’Informatique et des Libertés (<a href=\"https://"
|
||
"www.cnil.fr/fr/solutions-pour-les-cookies-de-mesure-daudience\">CNIL-France</"
|
||
"a>).\n"
|
||
"L’outil Matomo ne requiert qu’un léger <a href=\"https://www.cnil.fr/sites/"
|
||
"default/files/typo/document/Configuration_piwik.pdf\">paramétrage</a> pour "
|
||
"être exempté de consentement en conformité avec la réglementation."
|
||
|
||
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_home.html
|
||
msgid "Manual configuration."
|
||
msgstr "Configuration manuelle"
|
||
|
||
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_home.html
|
||
msgid "Automatic configuration."
|
||
msgstr "Configuration automatique"
|
||
|
||
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_home.html
|
||
msgid "Support is currently disabled."
|
||
msgstr "La prise en charge est actuellement désactivée."
|
||
|
||
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_home.html
|
||
msgid "Manual Configuration"
|
||
msgstr "Configuration manuelle"
|
||
|
||
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_home.html
|
||
msgid "Automatic Configuration"
|
||
msgstr "Configuration automatique"
|
||
|
||
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_home.html
|
||
msgid "Excellent respect of user rights."
|
||
msgstr "Excellent respect des droits des usagers."
|
||
|
||
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_home.html
|
||
msgid "Good respect of user rights."
|
||
msgstr "Bon respect des droits des usagers."
|
||
|
||
#: hobo/matomo/templates/hobo/matomo_home.html
|
||
msgid "No respect of user rights."
|
||
msgstr "Non respect des droits des usagers."
|
||
|
||
#: hobo/profile/models.py
|
||
msgid ""
|
||
"Enter valid variable name starting with a letter and consisting of letters, "
|
||
"numbers, or underscores."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saisissez un nom de variable valide, commençant par une lettre et contenant "
|
||
"uniquement des lettres, chiffres ou caractère souligné (_)."
|
||
|
||
#: hobo/profile/models.py
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "libellé"
|
||
|
||
#: hobo/profile/models.py
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "description"
|
||
|
||
#: hobo/profile/models.py
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "nom"
|
||
|
||
#: hobo/profile/models.py
|
||
msgid "Field names must be unique."
|
||
msgstr "Les noms des champs doivent être uniques."
|
||
|
||
#: hobo/profile/models.py
|
||
msgid "required"
|
||
msgstr "obligatoire"
|
||
|
||
#: hobo/profile/models.py
|
||
msgid "required on login"
|
||
msgstr "requis à la connexion"
|
||
|
||
#: hobo/profile/models.py
|
||
msgid "asked on registration"
|
||
msgstr "demandé à l’inscription"
|
||
|
||
#: hobo/profile/models.py
|
||
msgid "user editable"
|
||
msgstr "modifiable par l’usager"
|
||
|
||
#: hobo/profile/models.py
|
||
msgid "user visible"
|
||
msgstr "visible à l’usager"
|
||
|
||
#: hobo/profile/models.py
|
||
msgid "searchable"
|
||
msgstr "pris en compte dans les recherches"
|
||
|
||
#: hobo/profile/models.py
|
||
msgid "kind"
|
||
msgstr "type"
|
||
|
||
#: hobo/profile/models.py
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Texte"
|
||
|
||
#: hobo/profile/models.py
|
||
msgid "Boolean"
|
||
msgstr "Booléen"
|
||
|
||
#: hobo/profile/models.py
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
#: hobo/profile/models.py
|
||
msgid "Civility"
|
||
msgstr "Civilité"
|
||
|
||
#: hobo/profile/models.py
|
||
msgid "Birthdate"
|
||
msgstr "Date de naissance"
|
||
|
||
#: hobo/profile/models.py
|
||
msgid "French Postcode"
|
||
msgstr "Code postal français"
|
||
|
||
#: hobo/profile/models.py
|
||
msgid "Phone Number"
|
||
msgstr "Numéro de téléphone"
|
||
|
||
#: hobo/profile/models.py
|
||
msgid "French Phone Number"
|
||
msgstr "Numéro de téléphone français"
|
||
|
||
#: hobo/profile/models.py
|
||
msgid "Profile Image"
|
||
msgstr "Image de profil"
|
||
|
||
#: hobo/profile/models.py
|
||
msgid "Address (autocomplete)"
|
||
msgstr "Adresse (autocomplétion)"
|
||
|
||
#: hobo/profile/models.py
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "désactivé"
|
||
|
||
#: hobo/profile/models.py
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Adresse électronique"
|
||
|
||
#: hobo/profile/templates/profile/attributedefinition_list.html
|
||
#: hobo/templates/hobo/home.html
|
||
msgid "User Profile"
|
||
msgstr "Profil usager"
|
||
|
||
#: hobo/profile/templates/profile/attributedefinition_list.html
|
||
msgid "New attribute"
|
||
msgstr "Nouvel attribut"
|
||
|
||
#: hobo/profile/templates/profile/attributedefinition_list.html
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Use drag and drop with the ⣿ handles to reorder the profile fields.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Vous pouvez utiliser les poignées ⣿ pour ordonner les champs du profil.\n"
|
||
|
||
#: hobo/profile/templates/profile/attributedefinition_list.html
|
||
msgid "options"
|
||
msgstr "options"
|
||
|
||
#: hobo/seo/forms.py
|
||
msgid "Content of robots.txt file"
|
||
msgstr "Contenu du fichier robots.txt"
|
||
|
||
#: hobo/seo/forms.py
|
||
msgid "Description for indexing"
|
||
msgstr "Description pour l’indexation"
|
||
|
||
#: hobo/seo/forms.py
|
||
msgid "Keywords for indexing"
|
||
msgstr "Mots-clés pour l’indexation"
|
||
|
||
#: hobo/seo/templates/hobo/robots_txt.html
|
||
msgid "Robots Exclusion Protocol"
|
||
msgstr "Protocole d’exclusion de robots"
|
||
|
||
#: hobo/seo/templates/hobo/seo_home.html
|
||
msgid "Indexing Settings"
|
||
msgstr "Paramètres d’indexation"
|
||
|
||
#: hobo/seo/templates/hobo/seo_home.html
|
||
msgid "Change custom settings"
|
||
msgstr "Modifier le paramétrage personnalisé"
|
||
|
||
#: hobo/seo/templates/hobo/seo_home.html
|
||
msgid "Use custom settings"
|
||
msgstr "Utiliser un paramétrage personnalisé"
|
||
|
||
#: hobo/seo/templates/hobo/seo_home.html
|
||
msgid "Do not allow indexing"
|
||
msgstr "Ne pas autoriser l’indexation"
|
||
|
||
#: hobo/seo/templates/hobo/seo_home.html
|
||
msgid "Allow indexing"
|
||
msgstr "Autoriser l’indexation"
|
||
|
||
#: hobo/seo/templates/hobo/seo_home.html
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Robots are programs that automatically traverse web sites.\n"
|
||
" Web site owners can use a <tt>robots.txt</tt> file to give\n"
|
||
" instructions about their site.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Les robots sont des programmes qui traversent automatiquement\n"
|
||
" les sites web. Les propriétaires de sites peuvent utiliser\n"
|
||
" un fichier <tt>robots.txt</tt> pour donner des instructions\n"
|
||
" concernant leur site. "
|
||
|
||
#: hobo/seo/templates/hobo/seo_home.html
|
||
msgid "Web Robots are currently allowed."
|
||
msgstr "L’indexation par des robots est autorisée."
|
||
|
||
#: hobo/seo/templates/hobo/seo_home.html
|
||
msgid "Web Robots are currently not allowed."
|
||
msgstr "L’indexation par des robots n’est pas autorisée."
|
||
|
||
#: hobo/seo/templates/hobo/seo_home.html
|
||
msgid "Contents of robots.txt file:"
|
||
msgstr "Contenu du fichier robots.txt :"
|
||
|
||
#: hobo/settings.py multitenants.py
|
||
msgid "User Portal"
|
||
msgstr "Portail usager"
|
||
|
||
#: hobo/settings.py multitenants.py
|
||
msgid "Agent Portal"
|
||
msgstr "Portail agent"
|
||
|
||
#: hobo/sms/forms.py
|
||
msgid "SMS URL"
|
||
msgstr "URL d’envoi des SMS"
|
||
|
||
#: hobo/sms/forms.py
|
||
msgid "URL that can receive POST data to send SMS."
|
||
msgstr "URL du webservice Passerelle en charge de l’envoi des SMS."
|
||
|
||
#: hobo/sms/forms.py
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "Expéditeur"
|
||
|
||
#: hobo/sms/forms.py
|
||
msgid "Only alphanumeric characters and spaces are allowed."
|
||
msgstr "Seuls les caractères alphanumériques et les espaces sont autorisés."
|
||
|
||
#: hobo/sms/forms.py
|
||
msgid ""
|
||
"Sender name or phone number. It must neither exceed 11 characters nor "
|
||
"contain special characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nom ou numéro de l’expéditeur. Il ne peut pas dépasser 11 caractères et ne "
|
||
"doit contenir aucun caractères spéciaux."
|
||
|
||
#: hobo/sms/forms.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid template: %(error)s"
|
||
msgstr "Gabarit invalide : %(error)s"
|
||
|
||
#: hobo/sms/templates/hobo/sms_home.html hobo/templates/hobo/home.html
|
||
msgid "SMS"
|
||
msgstr "SMS"
|
||
|
||
#: hobo/sms/views.py
|
||
msgid ""
|
||
"SMS settings have been updated. It will take a few seconds to be effective."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les paramètres des SMS ont été mis à jour, ils seront effectifs d’ici "
|
||
"quelques secondes."
|
||
|
||
#: hobo/templates/403.html
|
||
msgid "You have no permission to access this page"
|
||
msgstr "Vous n’avez pas la permission d’accéder à cette page"
|
||
|
||
#: hobo/templates/hobo/base.html hobo/templates/hobo/home.html hobo/views.py
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Système"
|
||
|
||
#: hobo/templates/hobo/home.html
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importer"
|
||
|
||
#: hobo/templates/hobo/home.html
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exporter"
|
||
|
||
#: hobo/templates/hobo/home.html
|
||
msgid "checking..."
|
||
msgstr "vérification en cours…"
|
||
|
||
#: hobo/templates/hobo/home.html
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
#: hobo/templates/hobo/home.html
|
||
msgid "Certificate"
|
||
msgstr "Certificat"
|
||
|
||
#: hobo/templates/hobo/home.html
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr "Web"
|
||
|
||
#: hobo/templates/hobo/home.html
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Sécurité"
|
||
|
||
#: hobo/templates/hobo/home.html
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This deployment doesn't have any service deployed yet. Click on the\n"
|
||
" \"Services\" menu entry in the top right of the page to add a first one.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Cette installation n’a encore aucun service déployé. Cliquez sur le menu\n"
|
||
" « Services » dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter un "
|
||
"premier.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: hobo/templates/hobo/home.html
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: hobo/templates/hobo/home.html hobo/theme/templates/hobo/theme_home.html
|
||
#: hobo/theme/templates/hobo/theme_options.html
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Intégration graphique"
|
||
|
||
#: hobo/templates/hobo/home.html
|
||
msgid ""
|
||
"You have not yet defined a name for the platform; the generic title \"Compte "
|
||
"Citoyen\" is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous n’avez pas encore attribué de titre; le titre générique « Compte "
|
||
"Citoyen » est actuellement utilisé."
|
||
|
||
#: hobo/templates/hobo/home.html
|
||
msgid "You have not yet defined an address for emails sent by Publik."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous n’avez pas encore défini d’adresse pour les messages envoyés par Publik."
|
||
|
||
#: hobo/templates/hobo/home.html
|
||
msgid "Indexing"
|
||
msgstr "Indexation"
|
||
|
||
#: hobo/templates/hobo/home.html
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Services"
|
||
|
||
#: hobo/templates/hobo/home.html
|
||
msgid "Variables"
|
||
msgstr "Variables"
|
||
|
||
#: hobo/templates/registration/login.html
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Authentication"
|
||
|
||
#: hobo/templates/registration/login.html
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Connexion"
|
||
|
||
#: hobo/theme/forms.py
|
||
msgid "Global Title"
|
||
msgstr "Titre général"
|
||
|
||
#: hobo/theme/templates/hobo/theme_home.html
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#: hobo/theme/templates/hobo/theme_options.html
|
||
msgid "Theme Options"
|
||
msgstr "Options de l’intégration graphique"
|
||
|
||
#: hobo/theme/views.py
|
||
msgid "The theme has been changed, it will soon be visible on the sites."
|
||
msgstr ""
|
||
"L’intégration graphique a été modifiée, le changement sera bientôt visible "
|
||
"sur les sites."
|
||
|
||
#~ msgid "Platform"
|
||
#~ msgstr "Plateforme"
|
||
|
||
#~ msgid "Production"
|
||
#~ msgstr "Production"
|
||
|
||
#~ msgid "Integration"
|
||
#~ msgstr "Intégration"
|
||
|
||
#~ msgid "Client ID"
|
||
#~ msgstr "Identifiant du fournisseur de service (« Client ID »)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "See <a href=\"https://partenaires.franceconnect.gouv.fr/fcp/fournisseur-"
|
||
#~ "service\">FranceConnect partners site</a> for getting client ID and "
|
||
#~ "secret."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Consultez le <a href=\"https://partenaires.franceconnect.gouv.fr/fcp/"
|
||
#~ "fournisseur-service\">site partenaires FranceConnect</a> pour obtenir "
|
||
#~ "identifiant et secret."
|
||
|
||
#~ msgid "Client Secret"
|
||
#~ msgstr "Secret du fournisseur de service (« Client secret »)"
|
||
|
||
#~ msgid "Scopes"
|
||
#~ msgstr "Portées (scopes)"
|
||
|
||
#~ msgid "given name (given_name)"
|
||
#~ msgstr "prénom (given_name)"
|
||
|
||
#~ msgid "gender (gender)"
|
||
#~ msgstr "genre (gender)"
|
||
|
||
#~ msgid "birthdate (birthdate)"
|
||
#~ msgstr "date de naissance (birthdate)"
|
||
|
||
#~ msgid "birthcountry (birthcountry)"
|
||
#~ msgstr "pays de naissance (birthcountry)"
|
||
|
||
#~ msgid "birthplace (birthplace)"
|
||
#~ msgstr "lieu de naissance (birthplace)"
|
||
|
||
#~ msgid "family name (family_name)"
|
||
#~ msgstr "nom (family_name)"
|
||
|
||
#~ msgid "email (email)"
|
||
#~ msgstr "adresse électronique (email)"
|
||
|
||
#~ msgid "usual family name (preferred_username)"
|
||
#~ msgstr "nom d’usage (preferred_username)"
|
||
|
||
#~ msgid "address (address)"
|
||
#~ msgstr "adresse (address)"
|
||
|
||
#~ msgid "phone (phone)"
|
||
#~ msgstr "téléphone (phone)"
|
||
|
||
#~ msgid "identite_pivot (identite_pivot)"
|
||
#~ msgstr "identité pivot (identite_pivot)"
|
||
|
||
#~ msgid "profile (profile)"
|
||
#~ msgstr "profil (profile)"
|
||
|
||
#~ msgid "birth profile (birth)"
|
||
#~ msgstr "profil de naissance (birth)"
|
||
|
||
#~ msgid "These scopes will be requested in addition to openid"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ces étendues (scopes) seront demandées en plus de l’étendue « openid »."
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to disable FranceConnect support?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Êtes-vous sûr·e de vouloir désactiver la prise en charge de "
|
||
#~ "FranceConnect ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to enable FranceConnect support?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Êtes-vous sûr·e de vouloir activer la prise en charge de FranceConnect ?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " FranceConnect is the solution proposed by the French state to "
|
||
#~ "streamline\n"
|
||
#~ " logging in online services.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "FranceConnect est la solution proposée par l’État pour simplifier la "
|
||
#~ "connexion aux services en ligne.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "The site is under maintenance"
|
||
#~ msgstr "Le site est en maintenance."
|
||
|
||
#~ msgid "Set up a title"
|
||
#~ msgstr "Définir un titre"
|
||
|
||
#~ msgid "Set up email options"
|
||
#~ msgstr "Configurer les courriels"
|
||
|
||
#~ msgid "Tenants"
|
||
#~ msgstr "Tenants"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete tenant"
|
||
#~ msgstr "Supprimer le tenant"
|
||
|
||
#~ msgid "Tenant deletion"
|
||
#~ msgstr "Suppression du tenant"
|
||
|
||
#~ msgid "..."
|
||
#~ msgstr "..."
|
||
|
||
#~ msgid "Welcome"
|
||
#~ msgstr "Bienvenue"
|
||
|
||
#~ msgid "Sites"
|
||
#~ msgstr "Sites"
|
||
|
||
#~ msgid "Template"
|
||
#~ msgstr "Modèle"
|
||
|
||
#~ msgid "value"
|
||
#~ msgstr "valeur"
|
||
|
||
#~ msgid "start with [ or { for a JSON document"
|
||
#~ msgstr "démarrer avec [ ou { pour un document JSON"
|
||
|
||
#~ msgid "Title"
|
||
#~ msgstr "Titre"
|
||
|
||
#~ msgid "Base URL"
|
||
#~ msgstr "URL de base"
|
||
|
||
#~ msgid "Secret Key"
|
||
#~ msgstr "Clé secrète"
|
||
|
||
#~ msgid "Use as IdP"
|
||
#~ msgstr "Utiliser comme fournisseur d'identités"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentic Identity Provider"
|
||
#~ msgstr "Fournisseur d'identités Authentic"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentic Identity Providers"
|
||
#~ msgstr "Fournisseurs d'identité Authentic"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentic"
|
||
#~ msgstr "Authentic"
|
||
|
||
#~ msgid "User Management"
|
||
#~ msgstr "Gestion des utilisateurs"
|
||
|
||
#~ msgid "Role Management"
|
||
#~ msgstr "Gestion des rôles"
|
||
|
||
#~ msgid "w.c.s. Web Forms"
|
||
#~ msgstr "Téléformulaires w.c.s."
|
||
|
||
#~ msgid "Passerelle"
|
||
#~ msgstr "Passerelle"
|
||
|
||
#~ msgid "Combo Portal"
|
||
#~ msgstr "Portail Combo"
|
||
|
||
#~ msgid "Combo Portals"
|
||
#~ msgstr "Portails Combo"
|
||
|
||
#~ msgid "Combo"
|
||
#~ msgstr "Combo"
|
||
|
||
#~ msgid "Fargo document box"
|
||
#~ msgstr "Porte-document Fargo"
|
||
|
||
#~ msgid "Fargo"
|
||
#~ msgstr "Fargo"
|
||
|
||
#~ msgid "Welco Multichannel Home"
|
||
#~ msgstr "Accueil multicanal Welco"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication Reverse Proxy"
|
||
#~ msgstr "Reverse-proxy authentifiant"
|
||
|
||
#~ msgid "mandayejs"
|
||
#~ msgstr "mandayejs"
|
||
|
||
#~ msgid "Chrono Agendas"
|
||
#~ msgstr "Agendas Chrono"
|
||
|
||
#~ msgid "Chrono"
|
||
#~ msgstr "Chrono"
|
||
|
||
#~ msgid "Admins Emails"
|
||
#~ msgstr "Adresses email des administrateurs"
|
||
|
||
#~ msgid "Piwik"
|
||
#~ msgstr "Piwik"
|
||
|
||
#~ msgid "piwik"
|
||
#~ msgstr "piwik"
|
||
|
||
#~ msgid "Announces Management"
|
||
#~ msgstr "Gestion d'annonces"
|
||
|
||
#~ msgid "Corbo"
|
||
#~ msgstr "Corbo"
|
||
|
||
#~ msgid "Statistics"
|
||
#~ msgstr "Statistiques"
|
||
|
||
#~ msgid "Add new service:"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un nouveau service :"
|
||
|
||
#~ msgid "This service is still being deployed."
|
||
#~ msgstr "Ce service est encore en cours de déploiement."
|
||
|
||
#~ msgid "This service is not operational."
|
||
#~ msgstr "Ce service n'est pas opérationnel."
|
||
|
||
#~ msgid "Delete service"
|
||
#~ msgstr "Supprimer le service"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom variables"
|
||
#~ msgstr "Variables personnalisées"
|
||
|
||
#~ msgid "Update variable"
|
||
#~ msgstr "Modifier la variable"
|
||
|
||
#~ msgid "edit"
|
||
#~ msgstr "modifier"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete variable"
|
||
#~ msgstr "Supprimer la variable"
|
||
|
||
#~ msgid "Add new variable"
|
||
#~ msgstr "Ajouter une nouvelle variable"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Are you sure you want to delete \"%(name)s\"?\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Êtes-vous sûr de voulour supprimer \"%(name)s\" ?\n"
|
||
#~ " "
|