5308 lines
123 KiB
Plaintext
5308 lines
123 KiB
Plaintext
# glasnost-web.
|
|
# By: Odile Bénassy <obenassy@entrouvert.com>
|
|
# Romain Chantereau <rchantereau@entrouvert.com>
|
|
# Nicolas Clapiès <nclapies@easter-eggs.org>
|
|
# Pierre-Antoine Dejace <padejace@entrouvert.be>
|
|
# Thierry Dulieu <tdulieu@easter-eggs.com>
|
|
# Florent Monnier <monnier@codelutin.com>
|
|
# Cédric Musso <cmusso@easter-eggs.org>
|
|
# Frédéric Péters <fpeters@entrouvert.be>
|
|
# Benjamin Poussin <poussin@codelutin.com>
|
|
# Emmanuel Raviart <eraviart@entrouvert.com>
|
|
# Sébastien Régnier <regnier@codelutin.com>
|
|
# Emmanuel Saracco <esaracco@easter-eggs.com>
|
|
# Copyright (C) 2000, 2001 Easter-eggs & Emmanuel Raviart
|
|
# Copyright (C) 2002 Odile Bénassy, Code Lutin, Thierry Dulieu, Easter-eggs,
|
|
# Entr'ouvert, Frédéric Péters, Benjamin Poussin, Emmanuel Raviart,
|
|
# Emmanuel Saracco & Théridion
|
|
# Copyright (C) 2003 Odile Bénassy, Romain Chantereau, Nicolas Clapiès,
|
|
# Code Lutin, Pierre-Antoine Dejace, Thierry Dulieu, Easter-eggs,
|
|
# Entr'ouvert, Florent Monnier, Cédric Musso, Ouvaton, Frédéric Péters,
|
|
# Benjamin Poussin, Rodolphe Quiédeville, Emmanuel Raviart, Sébastien
|
|
# Régnier, Emmanuel Saracco, Théridion & Vecam
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: glasnost-web $Revision$\n"
|
|
"POT-Creation-Date: Sun Apr 4 17:02:11 2004\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-10-06 01:03+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Frédéric Péters <fpeters@entrouvert.be>\n"
|
|
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: glasnost-web/404.py:75
|
|
msgid "Page Not Found"
|
|
msgstr "Page non trouvée"
|
|
|
|
#: glasnost-web/admin.py:195
|
|
msgid "Editing Global Settings"
|
|
msgstr "Édition des réglages globaux"
|
|
|
|
#: glasnost-web/admin.py:210
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr "Réglages globaux"
|
|
|
|
#: glasnost-web/code/webhandler.py:372 templates/help/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "Glasnost Help"
|
|
msgstr "Aide Glasnost"
|
|
|
|
#: glasnost-web/code/webhandler.py:1142
|
|
msgid "Unable to connect to %s."
|
|
msgstr "Impossible de se connecter à %s."
|
|
|
|
#: glasnost-web/index.py:122 shared/web/ArticlesWeb.py:301
|
|
msgid "Your last articles"
|
|
msgstr "Vos derniers articles"
|
|
|
|
#: glasnost-web/index.py:130 shared/web/ArticlesWeb.py:308
|
|
msgid "The last articles"
|
|
msgstr "Les derniers articles"
|
|
|
|
#: glasnost-web/index.py:141
|
|
msgid "The last short news"
|
|
msgstr "Les dernières brèves"
|
|
|
|
#: glasnost-web/index.py:152 shared/web/ElectionsWeb.py:836
|
|
msgid "Your elections being written"
|
|
msgstr "Vos élections en cours de rédaction"
|
|
|
|
#: glasnost-web/index.py:160 shared/web/ElectionsWeb.py:845
|
|
msgid "The elections being submitted for evaluation"
|
|
msgstr "Les élections proposées à l'évaluation"
|
|
|
|
#: glasnost-web/index.py:168 shared/web/ElectionsWeb.py:862
|
|
msgid "The elections in progress"
|
|
msgstr "Les élections en cours"
|
|
|
|
#: glasnost-web/index.py:175 shared/web/ElectionsWeb.py:879
|
|
msgid "The last closed elections"
|
|
msgstr "Les dernières élections terminées"
|
|
|
|
#: glasnost-web/index.py:182 talTranslations.py:24
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Accueil"
|
|
|
|
#: glasnost-web/orphanedArticles.py:121
|
|
msgid "Orphaned Articles"
|
|
msgstr "Article orphelins"
|
|
|
|
#: glasnost-web/sessions.py:65
|
|
msgid "Active Sessions"
|
|
msgstr "Sessions en cours"
|
|
|
|
#: glasnost-web/sessions.py:72 glasnost-web/sessions.py:100
|
|
msgid "Start Time"
|
|
msgstr "Heure de début"
|
|
|
|
#: glasnost-web/sessions.py:73
|
|
msgid "Expiration Time"
|
|
msgstr "Date d'expiration"
|
|
|
|
#: glasnost-web/sessions.py:74 glasnost-web/sessions.py:102
|
|
#: shared/web/ObjectsWeb.py:751
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilisateur"
|
|
|
|
#: glasnost-web/sessions.py:75 glasnost-web/sessions.py:103
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "Adresse IP"
|
|
|
|
#: glasnost-web/sessions.py:93
|
|
msgid "Previous Sessions"
|
|
msgstr "Sessions précédentes"
|
|
|
|
#: glasnost-web/sessions.py:101 shared/web/ElectionsWeb.py:86
|
|
msgid "End Time"
|
|
msgstr "Date de clôture"
|
|
|
|
#: glasnost-web/sessions.py:120
|
|
msgid "Sessions History"
|
|
msgstr "Historique des sessions"
|
|
|
|
#: glasnost-web/sessions.py:169
|
|
msgid "Sessions History (month view)"
|
|
msgstr "Historique des sessions (vue mensuelle)"
|
|
|
|
#: glasnost-web/siteMap.py:71
|
|
msgid "Site Map"
|
|
msgstr "Plan du site"
|
|
|
|
#: glasnost-web/switchLang.py:59
|
|
msgid "The language you asked for is not available."
|
|
msgstr "La langue que vous avez demandée n'est pas disponible"
|
|
|
|
#: glasnost-web/test-css.py:62
|
|
msgid "Hello World"
|
|
msgstr "Bonjour tout le monde"
|
|
|
|
#: profiles/basic.xml.in.h:1
|
|
msgid "Basic Functionalities"
|
|
msgstr "Fonctionnalités de base"
|
|
|
|
#: profiles/calendar.xml.in.h:1
|
|
msgid "Calendar Support"
|
|
msgstr "Support pour le calendrier"
|
|
|
|
#: profiles/cards.xml.in.h:1
|
|
msgid "Cards Support"
|
|
msgstr "Support pour les fiches"
|
|
|
|
#: profiles/cms.xml.in.h:1
|
|
msgid "Content Management System"
|
|
msgstr "Système de gestion de contenu"
|
|
|
|
#: profiles/comments.xml.in.h:1
|
|
msgid "Comments Support"
|
|
msgstr "Support pour les commentaires"
|
|
|
|
#: profiles/ldap.xml.in.h:1
|
|
msgid "LDAP Support"
|
|
msgstr "Support LDAP"
|
|
|
|
#: profiles/liberty-alliance.xml.in.h:1
|
|
msgid "Liberty Alliance"
|
|
msgstr "Liberty Alliance"
|
|
|
|
#: profiles/translations.xml.in.h:1
|
|
msgid "Translations Support"
|
|
msgstr "Support pour la traduction"
|
|
|
|
#: profiles/vote.xml.in.h:1
|
|
msgid "Electronic Voting"
|
|
msgstr "Vote électronique"
|
|
|
|
#: shared/common/AppointmentsCommon.py:63
|
|
msgid ""
|
|
"The text format to use for the appointments. [SPIP->syntax-spip] or "
|
|
"[reStructredText->syntax-rst] syntax reference."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le format de texte à utiliser pour les rendez-vous. Réferences [SPIP-"
|
|
">syntax-spip] et [reStructredText->syntax-rst]."
|
|
|
|
#: shared/common/AppointmentsCommon.py:67 shared/common/ElectionsCommon.py:61
|
|
#: shared/common/kinds.py:376
|
|
msgid "Text Format"
|
|
msgstr "Format texte"
|
|
|
|
#: shared/common/AppointmentsCommon.py:69 shared/common/ElectionsCommon.py:63
|
|
#: shared/common/kinds.py:380 shared/web/ArticlesWeb.py:75
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: shared/common/AppointmentsCommon.py:70 shared/common/ElectionsCommon.py:64
|
|
#: shared/common/kinds.py:382 shared/web/ArticlesWeb.py:76
|
|
msgid "SPIP"
|
|
msgstr "SPIP"
|
|
|
|
#: shared/common/AppointmentsCommon.py:71 shared/common/ElectionsCommon.py:65
|
|
#: shared/web/ArticlesWeb.py:77
|
|
msgid "reStructured Text"
|
|
msgstr "reStructured Text"
|
|
|
|
#: shared/common/AppointmentsCommon.py:81
|
|
msgid "Select the group that holds categories for the appointments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sélectionnez le groupe contenant les catégories possibles pour les rendez-"
|
|
"vous."
|
|
|
|
#: shared/common/AppointmentsCommon.py:93
|
|
msgid "Enter the text of this appointment."
|
|
msgstr "Entrez le texte de ce rendez-vous."
|
|
|
|
#: shared/common/AppointmentsCommon.py:95 shared/common/kinds.py:378
|
|
#: shared/common/kinds.py:1362 shared/common/kinds.py:1444
|
|
#: shared/common/kinds.py:2391 shared/common/kinds.py:3067
|
|
#: shared/common/kinds.py:3069 shared/web/CommentsWeb.py:62
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texte"
|
|
|
|
#: shared/common/AppointmentsCommon.py:121
|
|
msgid "Enter the day of the appointment."
|
|
msgstr "Entrez le jour du rendez-vous."
|
|
|
|
#: shared/common/AppointmentsCommon.py:126
|
|
msgid "Enter a title for this appointment."
|
|
msgstr "Entrez un titre pour ce rendez-vous."
|
|
|
|
#: shared/common/AppointmentsCommon.py:205
|
|
msgid "New Appointment"
|
|
msgstr "Nouveau rendez-vous"
|
|
|
|
#: shared/common/AppointmentsCommon.py:206
|
|
msgid "appointment"
|
|
msgstr "rendez-vous"
|
|
|
|
#: shared/common/AppointmentsCommon.py:207
|
|
msgid "Appointment"
|
|
msgstr "Rendez-vous"
|
|
|
|
#: shared/common/AppointmentsCommon.py:208
|
|
msgid "appointments"
|
|
msgstr "rendez-vous"
|
|
|
|
#: shared/common/AppointmentsCommon.py:209
|
|
msgid "Appointments"
|
|
msgstr "Rendez-vous"
|
|
|
|
#: shared/common/ArticlesCommon.py:57
|
|
msgid "Select an author (or a group of authors) for this article."
|
|
msgstr "Sélectionnez l'auteur (ou le groupe d'auteurs) de cet article."
|
|
|
|
#: shared/common/ArticlesCommon.py:64
|
|
msgid ""
|
|
"The content of this article in the above format. Click on \"Preview\" to "
|
|
"update the formatted preview below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le contenu de cet article dans le format ci-dessus. Cliquer sur « "
|
|
"Aperçu » pour mettre à jour l'aperçu formatté ci-dessous."
|
|
|
|
#: shared/common/ArticlesCommon.py:66 shared/common/RubricsCommon.py:73
|
|
#: shared/web/SystemFilesWeb.py:65
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Contenu"
|
|
|
|
#: shared/common/ArticlesCommon.py:85
|
|
msgid ""
|
|
"The text format of the article's content. [SPIP->syntax-spip] or "
|
|
"[reStructredText->syntax-rst] syntax reference."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le format texte du contenu de l'article. Référence pour les syntaxes [SPIP-"
|
|
">syntax-spip] ou [reStructredText->syntax-rst]."
|
|
|
|
#: shared/common/ArticlesCommon.py:111
|
|
msgid "A stand alone title should be meaningful."
|
|
msgstr "Un titre seul doit être explicite."
|
|
|
|
#: shared/common/ArticlesCommon.py:142
|
|
msgid "New Article"
|
|
msgstr "Nouvel article"
|
|
|
|
#: shared/common/ArticlesCommon.py:144
|
|
msgid "article"
|
|
msgstr "article"
|
|
|
|
#: shared/common/ArticlesCommon.py:145
|
|
msgid "Article"
|
|
msgstr "Article"
|
|
|
|
#: shared/common/ArticlesCommon.py:146
|
|
msgid "articles"
|
|
msgstr "articles"
|
|
|
|
#: shared/common/ArticlesCommon.py:147 shared/web/ArticlesWeb.py:317
|
|
#: talTranslations.py:9
|
|
msgid "Articles"
|
|
msgstr "Articles"
|
|
|
|
#: shared/common/AtomsCommon.py:57
|
|
msgid "Enter the name of this item."
|
|
msgstr "Entrez le nom de cet élément."
|
|
|
|
#: shared/common/AtomsCommon.py:75
|
|
msgid "New Atom"
|
|
msgstr "Nouvel atome"
|
|
|
|
#: shared/common/AtomsCommon.py:77
|
|
msgid "atom"
|
|
msgstr "atome"
|
|
|
|
#: shared/common/AtomsCommon.py:78
|
|
msgid "Atom"
|
|
msgstr "Atome"
|
|
|
|
#: shared/common/AtomsCommon.py:79
|
|
msgid "atoms"
|
|
msgstr "atomes"
|
|
|
|
#: shared/common/AtomsCommon.py:80
|
|
msgid "Atoms"
|
|
msgstr "Atomes"
|
|
|
|
#: shared/common/CardsCommon.py:62
|
|
msgid "Cards Models"
|
|
msgstr "Modèles de fiches"
|
|
|
|
#: shared/common/CardsCommon.py:72
|
|
msgid "Create Mode"
|
|
msgstr "Mode création"
|
|
|
|
#: shared/common/CardsCommon.py:73 shared/common/CardsCommon.py:85
|
|
#: shared/common/CardsCommon.py:94 shared/common/CardsCommon.py:121
|
|
#: shared/common/CardsCommon.py:177
|
|
msgid "Inherited"
|
|
msgstr "Hérité"
|
|
|
|
#: shared/common/CardsCommon.py:82
|
|
msgid "List Mode"
|
|
msgstr "Mode liste"
|
|
|
|
#: shared/common/CardsCommon.py:93
|
|
msgid "Default Mode"
|
|
msgstr "Mode par défaut"
|
|
|
|
#: shared/common/CardsCommon.py:104 shared/common/modes.py:241
|
|
msgid "Edit Mode"
|
|
msgstr "Mode édition"
|
|
|
|
#: shared/common/CardsCommon.py:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Mode Users"
|
|
msgstr "Date d'édition"
|
|
|
|
#: shared/common/CardsCommon.py:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Custom Mode"
|
|
msgstr "Nouveau commentaire"
|
|
|
|
#: shared/common/CardsCommon.py:139
|
|
msgid "Modes"
|
|
msgstr "Modes"
|
|
|
|
#: shared/common/CardsCommon.py:142 shared/common/kinds.py:1387
|
|
#: shared/common/modes.py:210
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Champs"
|
|
|
|
#: shared/common/CardsCommon.py:148
|
|
msgid "Prototypes"
|
|
msgstr "Prototypes"
|
|
|
|
#: shared/common/CardsCommon.py:160 shared/common/kinds.py:266
|
|
#: shared/common/modes.py:250
|
|
msgid "View Mode"
|
|
msgstr "Mode vue"
|
|
|
|
#: shared/common/CardsCommon.py:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View Mode Users"
|
|
msgstr "État dans le mode \"Utilisation\""
|
|
|
|
#: shared/common/CardsCommon.py:626 shared/common/NCardsCommon.py:152
|
|
msgid "New Card"
|
|
msgstr "Nouvelle fiche"
|
|
|
|
#: shared/common/CardsCommon.py:628 shared/common/NCardsCommon.py:154
|
|
msgid "card"
|
|
msgstr "fiche"
|
|
|
|
#: shared/common/CardsCommon.py:629 shared/common/NCardsCommon.py:155
|
|
msgid "Card"
|
|
msgstr "Fiche"
|
|
|
|
#: shared/common/CardsCommon.py:630 shared/common/NCardsCommon.py:156
|
|
msgid "cards"
|
|
msgstr "fiches"
|
|
|
|
#: shared/common/CardsCommon.py:631 shared/common/NCardsCommon.py:157
|
|
msgid "Cards"
|
|
msgstr "Fiches"
|
|
|
|
#: shared/common/CommentsCommon.py:62
|
|
msgid "Enter the text of your comment."
|
|
msgstr "Entrez le texte de votre commentaire."
|
|
|
|
#: shared/common/CommentsCommon.py:75
|
|
msgid "Editorial Comment ?"
|
|
msgstr "Commentaire éditorial ?"
|
|
|
|
#: shared/common/CommentsCommon.py:86
|
|
msgid "some comment"
|
|
msgstr "un commentaire"
|
|
|
|
#: shared/common/CommentsCommon.py:101
|
|
msgid "New Comment"
|
|
msgstr "Nouveau commentaire"
|
|
|
|
#: shared/common/CommentsCommon.py:103 shared/web/ElectionsWeb.py:313
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "commentaire"
|
|
|
|
#: shared/common/CommentsCommon.py:104 shared/web/UploadFilesWeb.py:71
|
|
#: shared/web/VotesWeb.py:335
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Commentaire"
|
|
|
|
#: shared/common/CommentsCommon.py:105
|
|
msgid "comments"
|
|
msgstr "commentaires"
|
|
|
|
#: shared/common/CommentsCommon.py:106 shared/web/CommentsWeb.py:163
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Commentaires"
|
|
|
|
#: shared/common/ElectionsCommon.py:57
|
|
msgid ""
|
|
"The text format to use for the elections. [SPIP->syntax-spip] or "
|
|
"[reStructredText->syntax-rst] syntax reference."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le format de texte à utiliser pour les élections. Réferences [SPIP->syntax-"
|
|
"spip] et [reStructredText->syntax-rst]."
|
|
|
|
#: shared/common/ElectionsCommon.py:82
|
|
msgid "Select the type of the ballots."
|
|
msgstr "Choisissez le mode de scrutin."
|
|
|
|
#: shared/common/ElectionsCommon.py:97
|
|
msgid "Choose the candidates for this election."
|
|
msgstr "Sélectionnez les candidats de l'élection."
|
|
|
|
#: shared/common/ElectionsCommon.py:107
|
|
msgid ""
|
|
"The time after which it is not possible to vote for this election anymore. "
|
|
"(You will have to change the state of the election to \"closed\" if you want "
|
|
"the results to be displayed)"
|
|
msgstr ""
|
|
"La date après laquelle il n'est plus possible de voter pour cette élection. "
|
|
"(vous aurez à changer l'état de l'élection vers \"clôturée\" si vous voulez "
|
|
"que les résultats soient affichés)"
|
|
|
|
#: shared/common/ElectionsCommon.py:115
|
|
msgid ""
|
|
"The results of a never ending election are displayed right from the start. "
|
|
"Otherwise, the state of the election must be \"closed\" for the results to "
|
|
"be displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les résultats d'une élection permanente sont affichés dès le début. Pour "
|
|
"les autres, l'élection doit être \"clôturée\" pour que les résultats soient "
|
|
"affichés."
|
|
|
|
#: shared/common/ElectionsCommon.py:146 shared/web/VotesWeb.py:399
|
|
#: shared/web/VotesWeb.py:441
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Sujet"
|
|
|
|
#: shared/common/ElectionsCommon.py:165
|
|
msgid "You must choose ranking with the Condorcet Method."
|
|
msgstr "Avec la méthode de Condorcet, vous devez choisir 'Rang'"
|
|
|
|
#: shared/common/ElectionsCommon.py:177
|
|
msgid "Choose the persons or groups who will vote for this election."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sélectionnez les personnes ou les groupes qui pourront participer à cette "
|
|
"élection."
|
|
|
|
#: shared/common/ElectionsCommon.py:199
|
|
msgid "Enter the number of winners this election should have."
|
|
msgstr "Entrez le nombre de vainqueurs que cette élection doit avoir."
|
|
|
|
#: shared/common/ElectionsCommon.py:281
|
|
msgid "New Election"
|
|
msgstr "Nouvelle élection"
|
|
|
|
#: shared/common/ElectionsCommon.py:283
|
|
msgid "election"
|
|
msgstr "élection"
|
|
|
|
#: shared/common/ElectionsCommon.py:284 shared/web/VotesWeb.py:349
|
|
msgid "Election"
|
|
msgstr "Élection"
|
|
|
|
#: shared/common/ElectionsCommon.py:285
|
|
msgid "elections"
|
|
msgstr "élections"
|
|
|
|
#: shared/common/ElectionsCommon.py:286 shared/web/ElectionsWeb.py:885
|
|
#: talTranslations.py:12
|
|
msgid "Elections"
|
|
msgstr "Élections"
|
|
|
|
#: shared/common/GradesCommon.py:116
|
|
msgid "New Grade"
|
|
msgstr "Nouveau classement"
|
|
|
|
#: shared/common/GradesCommon.py:118
|
|
msgid "grading"
|
|
msgstr "classement"
|
|
|
|
#: shared/common/GradesCommon.py:119
|
|
msgid "Grading"
|
|
msgstr "Classement"
|
|
|
|
#: shared/common/GradesCommon.py:120
|
|
msgid "gradings"
|
|
msgstr "classements"
|
|
|
|
#: shared/common/GradesCommon.py:121
|
|
msgid "Gradings"
|
|
msgstr "Classements"
|
|
|
|
#: shared/common/GroupsCommon.py:65
|
|
msgid "A meaningful name for this group."
|
|
msgstr "Un nom explicite pour ce groupe."
|
|
|
|
#: shared/common/GroupsCommon.py:185 shared/common/RubricsCommon.py:85
|
|
#: shared/web/GradesWeb.py:130
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Membres"
|
|
|
|
#: shared/common/GroupsCommon.py:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the items to subtract."
|
|
msgstr "Sélectionnez le fichier à télécharger."
|
|
|
|
#: shared/common/GroupsCommon.py:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the items to intersect."
|
|
msgstr "Choisissez le mode de scrutin."
|
|
|
|
#: shared/common/GroupsCommon.py:378
|
|
msgid ""
|
|
"Select a member of this group. Click on \"[Others->buttons-others]\" if it "
|
|
"is not proposed in the list. Click on \"Add\" to add another one. Select "
|
|
"\"None\" to remove one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sélectionnez un membre de ce groupe. Cliquez sur « [Autres->buttons-"
|
|
"others] » s'il n'est pas proposé dans la liste. Cliquer sur « "
|
|
"Ajouter » pour en ajouter un autre. Sélectionnez « Aucun » "
|
|
"pour en supprimer un."
|
|
|
|
#: shared/common/GroupsCommon.py:443
|
|
msgid "New Group"
|
|
msgstr "Nouveau groupe"
|
|
|
|
#: shared/common/GroupsCommon.py:445
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "groupe"
|
|
|
|
#: shared/common/GroupsCommon.py:446
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Groupe"
|
|
|
|
#: shared/common/GroupsCommon.py:447
|
|
msgid "groups"
|
|
msgstr "groupes"
|
|
|
|
#: shared/common/GroupsCommon.py:448
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Groupes"
|
|
|
|
#: shared/common/IdentitiesCommon.py:65
|
|
msgid "Private Key for Signature"
|
|
msgstr "Clé privée pour la signature"
|
|
|
|
#: shared/common/IdentitiesCommon.py:74
|
|
msgid "Private Key for SSL"
|
|
msgstr "Clé privée pour SSL"
|
|
|
|
#: shared/common/IdentitiesCommon.py:83
|
|
msgid "Symetric key to crypt/decrypt the RelayState"
|
|
msgstr "Clé symétrique pour chiffrer/déchiffrer le RelayState"
|
|
|
|
#: shared/common/IdentitiesCommon.py:114
|
|
msgid "Identity Providers Identifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/common/IdentitiesCommon.py:135 shared/common/PeopleCommon.py:288
|
|
msgid "Person"
|
|
msgstr "Personne"
|
|
|
|
#: shared/common/IdentitiesCommon.py:145
|
|
msgid "Service Providers Identifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/common/IdentitiesCommon.py:156
|
|
msgid "Should Glasnost spellcheck your texts?"
|
|
msgstr "Glasnost doit-il passer au correcteur orthographique vos textes ?"
|
|
|
|
#: shared/common/IdentitiesCommon.py:158
|
|
msgid "Spellcheck Entries"
|
|
msgstr "Vérifie l'orthographe"
|
|
|
|
#: shared/common/IdentitiesCommon.py:217
|
|
msgid "New Identity"
|
|
msgstr "Nouvelle identité"
|
|
|
|
#: shared/common/IdentitiesCommon.py:219
|
|
msgid "identity"
|
|
msgstr "identité"
|
|
|
|
#: shared/common/IdentitiesCommon.py:220
|
|
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:111
|
|
#: shared/common/TokenAccountsCommon.py:75
|
|
#: shared/common/X509AccountsCommon.py:74
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Identité"
|
|
|
|
#: shared/common/IdentitiesCommon.py:221
|
|
msgid "identities"
|
|
msgstr "identités"
|
|
|
|
#: shared/common/IdentitiesCommon.py:222
|
|
msgid "Identities"
|
|
msgstr "Identités"
|
|
|
|
#: shared/common/NCardsCommon.py:219
|
|
msgid "New %s"
|
|
msgstr "Nouveau %s"
|
|
|
|
#: shared/common/ObjectsCommon.py:121
|
|
msgid ""
|
|
"Select a global [administrator->setting-permissions] (a [people>people-and-"
|
|
"groups] or [group->people-and-groups] object) for these [objects->objects]. "
|
|
"Click on \"Add\" to add another one. Select \"None\" to remove one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sélectionnez un [administrateur->setting-permissions] global (un objet "
|
|
"[personne->people-and-groups] ou [groupe->people-and-groups]) pour ces "
|
|
"[objets->objects]. Cliquez sur « [Autres->buttons-others] » s'il "
|
|
"n'est pas proposé dans la liste. Cliquez sur « Ajouter » pour en "
|
|
"ajouter un autre. Sélectionnez « Aucun » pour en supprimer un."
|
|
|
|
#: shared/common/ObjectsCommon.py:149
|
|
msgid ""
|
|
"Select the people and groups who are allowed to [create->setting-"
|
|
"permissions] these objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sélectionnez les personnes et les groupes qui sont autorisés à [créer-"
|
|
">setting-permissions] ces objets."
|
|
|
|
#: shared/common/ObjectsCommon.py:156
|
|
msgid ""
|
|
"Select the people and groups who are allowed [read->setting-permissions] "
|
|
"access to all these objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sélectionnez les personnes et les groupes qui ont accès en [lecture->setting-"
|
|
"permissions] à tous ces objets."
|
|
|
|
#: shared/common/ObjectsCommon.py:215
|
|
msgid "New Object"
|
|
msgstr "Nouvel objet"
|
|
|
|
#: shared/common/ObjectsCommon.py:217
|
|
msgid "object"
|
|
msgstr "objet"
|
|
|
|
#: shared/common/ObjectsCommon.py:218 shared/common/kinds.py:1517
|
|
#: shared/web/PageNamesWeb.py:62 shared/web/RubricsWeb.py:235
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objet"
|
|
|
|
#: shared/common/ObjectsCommon.py:219
|
|
msgid "objects"
|
|
msgstr "objets"
|
|
|
|
#: shared/common/ObjectsCommon.py:220
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Objets"
|
|
|
|
#: shared/common/PageNamesCommon.py:59
|
|
msgid ""
|
|
"Select the [object->objects] whose URL is named by this [alias->aliases-"
|
|
"help]. Click on \"[Others->buttons-others]\" if it is not proposed in the "
|
|
"list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sélectionnez l'[objet->objects] dont l'URL est nommée par cet [alias-"
|
|
">aliases-help]. Cliquez sur « [Autres->buttons-others] » s'il "
|
|
"n'est pas proposé dans la liste."
|
|
|
|
#: shared/common/PageNamesCommon.py:66
|
|
msgid "Choose a meaningful name for this [alias->aliases-help]."
|
|
msgstr "Choisir un nom explicite pour cet [alias->aliases-help]."
|
|
|
|
#: shared/common/PageNamesCommon.py:97
|
|
msgid "New Alias"
|
|
msgstr "Nouvel alias"
|
|
|
|
#: shared/common/PageNamesCommon.py:99
|
|
msgid "alias"
|
|
msgstr "alias"
|
|
|
|
#: shared/common/PageNamesCommon.py:100 shared/common/kinds.py:961
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#: shared/common/PageNamesCommon.py:101
|
|
msgid "aliases"
|
|
msgstr "alias"
|
|
|
|
#: shared/common/PageNamesCommon.py:102
|
|
msgid "Aliases"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:58
|
|
msgid "Password Type"
|
|
msgstr "Type de mot de passe"
|
|
|
|
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:60
|
|
msgid "Crypted"
|
|
msgstr "Crypté"
|
|
|
|
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:61
|
|
msgid "Clear Text"
|
|
msgstr "Texte en clair"
|
|
|
|
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:68
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies whether users are allowed to choose their passwords (instead of "
|
|
"autogenerating one for them)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indiquez si les utilisateurs ont la possibilité ou non de choisir leur mot "
|
|
"de passe (au lieu d'en générer automatiquement un)."
|
|
|
|
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:72
|
|
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:103 shared/common/kinds.py:2393
|
|
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:86
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Mot de passe"
|
|
|
|
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:74
|
|
msgid "Automatically Generated"
|
|
msgstr "Généré automatiquement"
|
|
|
|
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:75
|
|
msgid "User Choice"
|
|
msgstr "Au choix de l'utilisateur"
|
|
|
|
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:91
|
|
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:74
|
|
msgid "Enter the username you use on this site."
|
|
msgstr "Entrez le nom d'utilisateur que vous utilisez sur ce site."
|
|
|
|
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:94
|
|
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:77
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Identifiant de connexion"
|
|
|
|
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:101
|
|
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:84
|
|
msgid "Enter your secret password."
|
|
msgstr "Entrez votre mot de passe secret."
|
|
|
|
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:130
|
|
msgid "New Password Account"
|
|
msgstr "Nouveau compte à mot de passe"
|
|
|
|
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:132
|
|
msgid "password account"
|
|
msgstr "compte à mot de passe"
|
|
|
|
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:133
|
|
msgid "Password Account"
|
|
msgstr "Compte à mot de passe"
|
|
|
|
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:134
|
|
msgid "password accounts"
|
|
msgstr "comptes à mot de passe"
|
|
|
|
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:135
|
|
msgid "Password Accounts"
|
|
msgstr "Comptes à mot de passe"
|
|
|
|
#: shared/common/PeopleCommon.py:53
|
|
msgid "Select the group new users will be automatically added to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sélectionnez le groupe auquel les nouveaux utilisateurs seront "
|
|
"automatiquement ajoutés."
|
|
|
|
#: shared/common/PeopleCommon.py:80
|
|
msgid "Should Glasnost encrypt your emails?"
|
|
msgstr "Glasnost doit-il chiffré les courriers électroniques ?"
|
|
|
|
#: shared/common/PeopleCommon.py:82
|
|
msgid "Crypt Emails"
|
|
msgstr "Encrypter les emails"
|
|
|
|
#: shared/common/PeopleCommon.py:84
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Jamais"
|
|
|
|
#: shared/common/PeopleCommon.py:85
|
|
msgid "When Possible"
|
|
msgstr "Si possible"
|
|
|
|
#: shared/common/PeopleCommon.py:89
|
|
msgid "Required field, as passwords are sent by email."
|
|
msgstr "Champ obligatoire, car les mots de passe sont envoyés par email."
|
|
|
|
#: shared/common/PeopleCommon.py:93
|
|
msgid "GnuPG public key fingerprint. Necessary to receive encrypted e-mails."
|
|
msgstr ""
|
|
"Empreinte de clef publique GnuPG. Nécessaire pour recevoir vos emails "
|
|
"cryptés."
|
|
|
|
#: shared/common/PeopleCommon.py:100
|
|
msgid ""
|
|
"Glasnost's default behaviour is to display people's names as follows: First "
|
|
"Name \"Nickname\" Last Name. Only the First Name field is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Par défaut, Glasnost affiche le nom des personnes de la manière suivante : "
|
|
"Prénom « Surnom » Nom. Seul le champ Prénom est obligatoire."
|
|
|
|
#: shared/common/PeopleCommon.py:114
|
|
msgid "Optional but recommended."
|
|
msgstr "Facultatif mais recommandé."
|
|
|
|
#: shared/common/PeopleCommon.py:122
|
|
msgid "Optional."
|
|
msgstr "Facultatif."
|
|
|
|
#: shared/common/PeopleCommon.py:285
|
|
msgid "New Person"
|
|
msgstr "Nouvelle personne"
|
|
|
|
#: shared/common/PeopleCommon.py:287
|
|
msgid "person"
|
|
msgstr "personne"
|
|
|
|
#: shared/common/PeopleCommon.py:289
|
|
msgid "people"
|
|
msgstr "personnes"
|
|
|
|
#: shared/common/PeopleCommon.py:290
|
|
msgid "People"
|
|
msgstr "Personnes"
|
|
|
|
#: shared/common/ProvidersCommon.py:55
|
|
msgid "Remote Identity Provider"
|
|
msgstr "Fournisseur d'identité distant"
|
|
|
|
#: shared/common/ProvidersCommon.py:69
|
|
msgid "Certificate for Signature"
|
|
msgstr "Certificat pour la signature"
|
|
|
|
#: shared/common/ProvidersCommon.py:78
|
|
msgid "Public Key for Signature"
|
|
msgstr "Clé publique pour la signature"
|
|
|
|
#: shared/common/ProvidersCommon.py:87
|
|
msgid "CA Certificate for SSL"
|
|
msgstr "Certificat de l'AC pour SSL"
|
|
|
|
#: shared/common/ProvidersCommon.py:96
|
|
msgid "Certificate for SSL"
|
|
msgstr "Certificat pour SSL"
|
|
|
|
#: shared/common/ProvidersCommon.py:237
|
|
msgid "New Provider"
|
|
msgstr "Nouveau fournisseur Liberty Alliance"
|
|
|
|
#: shared/common/ProvidersCommon.py:239
|
|
msgid "provider"
|
|
msgstr "fournisseur"
|
|
|
|
#: shared/common/ProvidersCommon.py:240
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "Fournisseur Liberty Alliance"
|
|
|
|
#: shared/common/ProvidersCommon.py:241
|
|
msgid "providers"
|
|
msgstr "fournisseurs Liberty Alliance"
|
|
|
|
#: shared/common/ProvidersCommon.py:242
|
|
msgid "Providers"
|
|
msgstr "Fournisseurs Liberty Alliance"
|
|
|
|
#: shared/common/RubricsCommon.py:53
|
|
msgid "The [main->main-rubric] rubric is the top of the site's tree."
|
|
msgstr ""
|
|
"La rubrique [principale->main-rubric] est le sommet de l'arborescence du "
|
|
"site."
|
|
|
|
#: shared/common/RubricsCommon.py:55
|
|
msgid "Main Rubric"
|
|
msgstr "Rubrique principale"
|
|
|
|
#: shared/common/RubricsCommon.py:70
|
|
msgid ""
|
|
"Select a [content->rubrics-help] article (or \"None\") for this rubric. "
|
|
"Click on \"[Others->buttons-others]\" if it is not proposed in the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sélectionnez un article de [contenu->rubrics-help] (ou « Aucun ») "
|
|
"pour cette rubrique. Cliquez sur « [Autres->buttons-others] » s'il "
|
|
"n'est pas proposé dans la liste."
|
|
|
|
#: shared/common/RubricsCommon.py:78
|
|
msgid ""
|
|
"Select a [member->rubrics-help] [object->objects] of this rubric. Click on "
|
|
"\"[Others->buttons-others]\" if it is not proposed in the list. Click on "
|
|
"\"Add\" to add another one. Select \"None\" to remove one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sélectionnez un [objet->objects] [membre->rubrics-help] de cette rubrique. "
|
|
"Cliquez sur « [Autres->buttons-others] » s'il n'est pas proposé "
|
|
"dans la liste. Cliquez sur « Ajouter » pour en ajouter un autre. "
|
|
"Sélectionner « Aucun » pour en supprimer un."
|
|
|
|
#: shared/common/RubricsCommon.py:89
|
|
msgid "A meaningful name or title."
|
|
msgstr "Un nom (titre) explicite."
|
|
|
|
#: shared/common/RubricsCommon.py:91 shared/common/modes.py:81
|
|
#: shared/common/modes.py:184 shared/common/properties.py:67
|
|
#: shared/common/things.py:164 shared/web/AtomsWeb.py:60
|
|
#: shared/web/GradesWeb.py:133 shared/web/GroupsWeb.py:92
|
|
#: shared/web/PageNamesWeb.py:65
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: shared/common/RubricsCommon.py:118
|
|
msgid "New Rubric"
|
|
msgstr "Nouvelle rubrique"
|
|
|
|
#: shared/common/RubricsCommon.py:120
|
|
msgid "rubric"
|
|
msgstr "rubrique"
|
|
|
|
#: shared/common/RubricsCommon.py:121 shared/web/RubricsWeb.py:229
|
|
msgid "Rubric"
|
|
msgstr "Rubrique"
|
|
|
|
#: shared/common/RubricsCommon.py:122
|
|
msgid "rubrics"
|
|
msgstr "rubriques"
|
|
|
|
#: shared/common/RubricsCommon.py:123
|
|
msgid "Rubrics"
|
|
msgstr "Rubriques"
|
|
|
|
#: shared/common/SystemFilesCommon.py:108
|
|
msgid "New System File"
|
|
msgstr "Nouveau fichier système"
|
|
|
|
#: shared/common/SystemFilesCommon.py:110
|
|
msgid "system file"
|
|
msgstr "fichier système"
|
|
|
|
#: shared/common/SystemFilesCommon.py:111
|
|
msgid "System File"
|
|
msgstr "Fichier système"
|
|
|
|
#: shared/common/SystemFilesCommon.py:112
|
|
msgid "system files"
|
|
msgstr "fichiers système"
|
|
|
|
#: shared/common/SystemFilesCommon.py:113 shared/web/SystemFilesWeb.py:153
|
|
msgid "System Files"
|
|
msgstr "Fichiers système"
|
|
|
|
#: shared/common/TokenAccountsCommon.py:66 shared/web/TokenAccountsWeb.py:74
|
|
msgid "Enter your secret token."
|
|
msgstr "Entrez votre jeton secret."
|
|
|
|
#: shared/common/TokenAccountsCommon.py:69 shared/common/kinds.py:3559
|
|
#: shared/web/TokenAccountsWeb.py:76
|
|
msgid "Token"
|
|
msgstr "Jeton"
|
|
|
|
#: shared/common/TokenAccountsCommon.py:99
|
|
msgid "New Token Account"
|
|
msgstr "Nouveau compte à jeton"
|
|
|
|
#: shared/common/TokenAccountsCommon.py:101
|
|
msgid "token account"
|
|
msgstr "compte à jeton"
|
|
|
|
#: shared/common/TokenAccountsCommon.py:102
|
|
msgid "Token Account"
|
|
msgstr "Compte à jeton"
|
|
|
|
#: shared/common/TokenAccountsCommon.py:103
|
|
msgid "token accounts"
|
|
msgstr "comptes à jeton"
|
|
|
|
#: shared/common/TokenAccountsCommon.py:104
|
|
msgid "Token Accounts"
|
|
msgstr "Comptes à jeton"
|
|
|
|
#: shared/common/TranslationsCommon.py:134
|
|
msgid "New Translation"
|
|
msgstr "Nouvelle traduction"
|
|
|
|
#: shared/common/TranslationsCommon.py:135
|
|
msgid "translation"
|
|
msgstr "traduction"
|
|
|
|
#: shared/common/TranslationsCommon.py:136 shared/web/ObjectsWeb.py:1017
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:174 shared/web/TranslationsWeb.py:215
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "Traduction"
|
|
|
|
#: shared/common/TranslationsCommon.py:137
|
|
msgid "translations"
|
|
msgstr "traductions"
|
|
|
|
#: shared/common/TranslationsCommon.py:138 shared/web/TranslationsWeb.py:403
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:571 shared/web/TranslationsWeb.py:578
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "Traductions"
|
|
|
|
#: shared/common/UploadFilesCommon.py:60
|
|
msgid "Optional summary of the file's content, or comment."
|
|
msgstr "Résumé ou commentaire facultatif du contenu du fichier."
|
|
|
|
#: shared/common/UploadFilesCommon.py:67
|
|
msgid ""
|
|
"Click on the button to select the file to upload. You may rename it first, "
|
|
"as its name will be the default name proposed to users who will download it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cliquez sur le bouton pour sélectionner le fichier à mettre en ligne. Vous "
|
|
"pouvez auparavant le renommer, car c'est ce nom qui sera proposé aux "
|
|
"internautes qui le téléchargeront."
|
|
|
|
#: shared/common/UploadFilesCommon.py:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extra"
|
|
msgstr "Sortir"
|
|
|
|
#: shared/common/UploadFilesCommon.py:103
|
|
msgid "Enter a meaningful [title->files-help] for the file."
|
|
msgstr "Saisissez un [titre->files-help] explicite pour ce fichier."
|
|
|
|
#: shared/common/UploadFilesCommon.py:256
|
|
msgid "New File"
|
|
msgstr "Nouveau fichier"
|
|
|
|
#: shared/common/UploadFilesCommon.py:258
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "fichier"
|
|
|
|
#: shared/common/UploadFilesCommon.py:259 shared/common/kinds.py:3843
|
|
#: shared/common/uploads.py:74 shared/web/UploadFilesWeb.py:77
|
|
#: shared/web/uploads.py:67
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fichier"
|
|
|
|
#: shared/common/UploadFilesCommon.py:260
|
|
msgid "files"
|
|
msgstr "fichiers"
|
|
|
|
#: shared/common/UploadFilesCommon.py:261 shared/web/UploadFilesWeb.py:384
|
|
#: talTranslations.py:6
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Fichiers"
|
|
|
|
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:58
|
|
msgid "Select the default virtual host to use on this server"
|
|
msgstr "Sélectionnez l'hôte virtuel par défaut pour ce serveur"
|
|
|
|
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:60
|
|
msgid "Default Virtual Host"
|
|
msgstr "Hôte virtuel par défaut"
|
|
|
|
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:144
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the Glasnost dispatcher [id->virtualhost-creation] for this virtual "
|
|
"host."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entrez l'[indentifiant->virtualhost-creation] Glasnost de cet hôte virtuel."
|
|
|
|
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:150 shared/common/kinds.py:1327
|
|
msgid "Glasnost Dispatcher ID"
|
|
msgstr "Identifiant de contrôleur Glasnost"
|
|
|
|
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:158
|
|
msgid "Enter the host name."
|
|
msgstr "Entrez le nom d'hôte."
|
|
|
|
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:161
|
|
msgid "Web Host Name"
|
|
msgstr "Nom d'hôte du site web"
|
|
|
|
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:174
|
|
msgid "Usage Profiles"
|
|
msgstr "Profils d'utilisation"
|
|
|
|
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:214
|
|
msgid "Select the template (skin) to use for this host."
|
|
msgstr "Sélectionnez l'apparence à utiliser pour cet hôte."
|
|
|
|
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:217
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Modèle"
|
|
|
|
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:240
|
|
msgid "Enter the [title->virtualhost-creation] of this virtual host."
|
|
msgstr "Entrez le [titre->virtualhost-creation] de cet hôte virtuel."
|
|
|
|
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:243 shared/web/AppointmentsWeb.py:94
|
|
#: shared/web/ArticlesWeb.py:85 shared/web/ElectionsWeb.py:123
|
|
#: shared/web/SystemFilesWeb.py:82 shared/web/UploadFilesWeb.py:97
|
|
#: shared/web/widgets.py:718
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titre"
|
|
|
|
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:338
|
|
msgid "New Virtual Host"
|
|
msgstr "Nouvel hôte virtuel"
|
|
|
|
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:340
|
|
msgid "virtual host"
|
|
msgstr "hôte virtuel"
|
|
|
|
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:341
|
|
msgid "Virtual Host"
|
|
msgstr "Hôte virtuel"
|
|
|
|
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:342
|
|
msgid "virtual hosts"
|
|
msgstr "hôtes virtuels"
|
|
|
|
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:343
|
|
msgid "Virtual Hosts"
|
|
msgstr "Hôtes virtuels"
|
|
|
|
#: shared/common/VotesCommon.py:367
|
|
msgid "New Vote"
|
|
msgstr "Nouveau vote"
|
|
|
|
#: shared/common/VotesCommon.py:369
|
|
msgid "vote"
|
|
msgstr "vote"
|
|
|
|
#: shared/common/VotesCommon.py:370
|
|
msgid "Vote"
|
|
msgstr "Vote"
|
|
|
|
#: shared/common/VotesCommon.py:371
|
|
msgid "votes"
|
|
msgstr "votes"
|
|
|
|
#: shared/common/VotesCommon.py:372 shared/web/ElectionsWeb.py:281
|
|
#: shared/web/VotesWeb.py:914
|
|
msgid "Votes"
|
|
msgstr "Votes"
|
|
|
|
#: shared/common/X509AccountsCommon.py:60
|
|
msgid "Authentication Method"
|
|
msgstr "Méthode d'authentification"
|
|
|
|
#: shared/common/X509AccountsCommon.py:62
|
|
msgid "Smartcard Certificate"
|
|
msgstr "Certificat sur carte à puce"
|
|
|
|
#: shared/common/X509AccountsCommon.py:63
|
|
msgid "Software Certificate"
|
|
msgstr "Certificat sur logiciel"
|
|
|
|
#: shared/common/X509AccountsCommon.py:84
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Numéro de série"
|
|
|
|
#: shared/common/X509AccountsCommon.py:105
|
|
msgid "New X509v3 Account"
|
|
msgstr "Nouveau compte X509v3"
|
|
|
|
#: shared/common/X509AccountsCommon.py:107
|
|
msgid "X509v3 account"
|
|
msgstr "compte X509v3"
|
|
|
|
#: shared/common/X509AccountsCommon.py:108
|
|
msgid "X509v3 Account"
|
|
msgstr "Compte X509v3"
|
|
|
|
#: shared/common/X509AccountsCommon.py:109
|
|
msgid "X509v3 accounts"
|
|
msgstr "comptes X509v3"
|
|
|
|
#: shared/common/X509AccountsCommon.py:110
|
|
msgid "X509v3 Accounts"
|
|
msgstr "Comptes X509v3"
|
|
|
|
#: shared/common/faults.py:139
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Erreur inconnue"
|
|
|
|
#: shared/common/faults.py:231
|
|
msgid "Invalid email address"
|
|
msgstr "Adresse email invalide."
|
|
|
|
#: shared/common/faults.py:246
|
|
msgid "Specified file path does not exist!"
|
|
msgstr "Le chemin d'accès au fichier spécifié n'existe pas !"
|
|
|
|
#: shared/common/faults.py:254
|
|
msgid "Specified path is not a file!"
|
|
msgstr "Le chemin d'accès spécifié n'aboutit pas à un fichier !"
|
|
|
|
#: shared/common/faults.py:262
|
|
msgid "Access to file is denied!"
|
|
msgstr "Accès au fichier interdit !"
|
|
|
|
#: shared/common/faults.py:270 shared/common/faults.py:278
|
|
#: shared/common/faults.py:353 shared/common/faults.py:478
|
|
#: shared/common/faults.py:492
|
|
msgid "Wrong value!"
|
|
msgstr "Valeur erronée !"
|
|
|
|
#: shared/common/faults.py:330 shared/common/faults.py:485
|
|
#: shared/common/faults.py:551 shared/common/faults.py:559
|
|
#: shared/common/faults.py:567 shared/common/faults.py:575
|
|
#: shared/common/faults.py:583 shared/common/faults.py:591
|
|
msgid "Value already used!"
|
|
msgstr "Valeur déjà utilisée !"
|
|
|
|
#: shared/common/faults.py:368
|
|
msgid "Missing value!"
|
|
msgstr "Valeur manquante !"
|
|
|
|
#: shared/common/faults.py:540
|
|
msgid "Winners group is not empty!"
|
|
msgstr "Le groupe des vainqueurs n'est pas vide !"
|
|
|
|
#: shared/common/faults.py:606
|
|
msgid "Value too small!"
|
|
msgstr "Valeur trop petite !"
|
|
|
|
#: shared/common/faults.py:614
|
|
msgid "Value too big!"
|
|
msgstr "Valeur trop grande !"
|
|
|
|
#: shared/common/faults.py:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Role not in profiles"
|
|
msgstr "Élection en cours"
|
|
|
|
#: shared/common/faults.py:630
|
|
msgid "Unknown object revision"
|
|
msgstr "Version de l'objet inconnue"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:87
|
|
msgid "Balloon Help"
|
|
msgstr "Bulle d'aide"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:97
|
|
msgid "Containers"
|
|
msgstr "Conteneurs"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:103
|
|
msgid "Default Value"
|
|
msgstr "Valeur par défaut"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:120 shared/common/modes.py:61
|
|
msgid "Protection"
|
|
msgstr "Protection"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:124 shared/common/kinds.py:224
|
|
#: shared/common/kinds.py:247 shared/common/kinds.py:269
|
|
#: shared/common/modes.py:63 shared/common/modes.py:96
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "Lecture seule"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:125 shared/common/modes.py:64
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privé"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:126 shared/common/kinds.py:226
|
|
#: shared/common/kinds.py:249 shared/common/modes.py:65
|
|
#: shared/common/modes.py:98
|
|
msgid "Read/Write"
|
|
msgstr "Lecture/Écriture"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:127 shared/common/modes.py:66
|
|
msgid "Write Only"
|
|
msgstr "Écriture seule"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:164
|
|
msgid "Mandatory"
|
|
msgstr "Obligatoire"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:181
|
|
msgid "Translatable"
|
|
msgstr "Traduisible"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:192
|
|
msgid "Enter a user-friendly field name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Field Label"
|
|
msgstr "Libellé caché"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:200
|
|
msgid "Label (plural form)"
|
|
msgstr "Libellé (forme plurielle)"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:220
|
|
msgid "Creation Mode"
|
|
msgstr "Mode de création"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:222 shared/common/kinds.py:3144
|
|
msgid "Same As Edition Mode"
|
|
msgstr "Identique au mode d'édition"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:223 shared/common/kinds.py:246
|
|
#: shared/common/kinds.py:268 shared/common/modes.py:95
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Caché"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:225 shared/common/kinds.py:248
|
|
#: shared/common/kinds.py:270 shared/common/modes.py:97
|
|
msgid "Read Only / Hidden If Empty"
|
|
msgstr "Lecture seule / caché quand vide"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:244
|
|
msgid "Edition Mode"
|
|
msgstr "Mode édition"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creation Aspect"
|
|
msgstr "Date de création"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Same As Edition Aspect"
|
|
msgstr "Identique au mode d'édition"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:288 shared/common/kinds.py:319
|
|
#: shared/common/kinds.py:349
|
|
msgid "Standard Without Label"
|
|
msgstr "Standard sans étiquette"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:289 shared/common/kinds.py:320
|
|
#: shared/common/kinds.py:350
|
|
msgid "Standard With Label"
|
|
msgstr "Standard avec étiquette"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:290 shared/common/kinds.py:321
|
|
#: shared/common/kinds.py:351
|
|
msgid "Header 1"
|
|
msgstr "Titre de niveau 1"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:291 shared/common/kinds.py:322
|
|
#: shared/common/kinds.py:352
|
|
msgid "Header 2"
|
|
msgstr "Titre de niveau 2"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:292 shared/common/kinds.py:323
|
|
#: shared/common/kinds.py:353
|
|
msgid "Header 3"
|
|
msgstr "Titre de niveau 3"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:293 shared/common/kinds.py:324
|
|
#: shared/common/kinds.py:354
|
|
msgid "Header 4"
|
|
msgstr "Titre de niveau 4"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:294 shared/common/kinds.py:325
|
|
#: shared/common/kinds.py:355
|
|
msgid "Header 5"
|
|
msgstr "Titre de niveau 5"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:295 shared/common/kinds.py:326
|
|
#: shared/common/kinds.py:356
|
|
msgid "Header 6"
|
|
msgstr "Titre de niveau 6"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edition Aspect"
|
|
msgstr "Date d'édition"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View Aspect"
|
|
msgstr "Vues"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:379
|
|
msgid "DocBook"
|
|
msgstr "DocBook"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:381
|
|
msgid "reStructuredText"
|
|
msgstr "Texte ReStructuré"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:383
|
|
msgid "Preformatted Text"
|
|
msgstr "Texte préformatté"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:400
|
|
msgid "Maximum Number of Characters"
|
|
msgstr "Nombre maximum de caractères"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:409 shared/common/properties.py:57
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:114 shared/web/GroupsWeb.py:83
|
|
#: shared/web/ProvidersWeb.py:68
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:424
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "Stockage"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:426
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr "Interne"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:427
|
|
msgid "In External File"
|
|
msgstr "Dans un fichier externe"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:436 shared/common/kinds.py:3865
|
|
#: shared/common/modes.py:141 shared/common/widgets.py:80
|
|
#: shared/common/widgets.py:84 shared/common/xhtmlgenerator.py:115
|
|
msgid "Widget"
|
|
msgstr "Composant graphique"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:812
|
|
msgid "Minimum Number of Items"
|
|
msgstr "Nombre minimum d'éléments"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:816
|
|
msgid "Maximum Number of Items"
|
|
msgstr "Nombre maximum d'éléments"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:978
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Générique"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:989
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "Faux"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:990
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr "Vrai"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:994 shared/common/kinds.py:1116
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Libellés"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:1004 shared/common/kinds.py:1128
|
|
msgid "Check the box to sort labels alphabetically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:1007 shared/common/kinds.py:1130
|
|
msgid "Sort Labels"
|
|
msgstr "Trier les libellés"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:1012 shared/common/kinds.py:1477
|
|
#: shared/common/kinds.py:1688
|
|
msgid "Numbers"
|
|
msgstr "Nombres"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:1014
|
|
msgid "Boolean"
|
|
msgstr "Booléen"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:1020 shared/common/kinds.py:1143
|
|
msgid "Titles"
|
|
msgstr "Titres"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:1135 shared/common/kinds.py:1765
|
|
#: shared/common/kinds.py:2520 shared/common/kinds.py:2613
|
|
#: shared/common/kinds.py:3842
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Données"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:1137
|
|
msgid "Exclusive Choice"
|
|
msgstr "Choix exclusif"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:1151
|
|
msgid "Values"
|
|
msgstr "Valeurs"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:1261
|
|
msgid "Date & Time Format"
|
|
msgstr "Format de date et heure"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:1265
|
|
msgid "Date Format"
|
|
msgstr "Format de date"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:1272 shared/common/kinds.py:1274
|
|
msgid "Date & Time"
|
|
msgstr "Date & heure"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:1352
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Durée"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:1363
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "Adresse email"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:1409 shared/web/SystemFilesWeb.py:71
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Chemin d'accès"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:1432
|
|
msgid "File Path"
|
|
msgstr "Chemin d'accès"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:1445
|
|
msgid "OpenPGP Fingerprint"
|
|
msgstr "Empreinte OpenPGP"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:1478
|
|
msgid "Float Number"
|
|
msgstr "Nombre flottant"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:1515 shared/common/kinds.py:3701
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "Liens"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:1677
|
|
msgid "Maximum Value"
|
|
msgstr "Valeur maximale"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:1681
|
|
msgid "Minimum Value"
|
|
msgstr "Valeur minimale"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:1690
|
|
msgid "Integer Number"
|
|
msgstr "Nombre entier"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:1745
|
|
msgid "Integer Choice"
|
|
msgstr "Liste à valeurs entières"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:1752
|
|
msgid "Select the [language->language] of this [object->objects]."
|
|
msgstr "Sélectionnez la [langue->language] de cet [objet->objects]."
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:1759 shared/common/kinds.py:1767
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Langue"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:1801 shared/common/kinds.py:3146
|
|
#: shared/common/kinds.py:3165 shared/common/kinds.py:3183
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Lien"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:1857
|
|
msgid "Mapping"
|
|
msgstr "Dictionnaire"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:2384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter Twice"
|
|
msgstr "Liste à valeurs entières"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:2404
|
|
msgid "Invalid values"
|
|
msgstr "Valeurs invalides"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:2411
|
|
msgid "Python Identifier"
|
|
msgstr "Identicateur Python"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:2500
|
|
msgid "Execute On Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:2505
|
|
msgid "Execute On Submit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:2510
|
|
msgid "Source Code"
|
|
msgstr "Code source"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:2522
|
|
msgid "Script"
|
|
msgstr "Script"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:2574
|
|
msgid "Script Source Code"
|
|
msgstr "Code source du script"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:2607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Item Type"
|
|
msgstr "Type Mime"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:2615
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Suite"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:2762
|
|
msgid ""
|
|
"Select accepted Glasnost objects types. Click on \"Apply\" to update the "
|
|
"list proposed below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sélectionnez les types d'objets Glasnost acceptés. Cliquez sur « "
|
|
"Appliquer » pour mettre à jour la liste proposée ci-dessous."
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:2777
|
|
msgid "Accepted Types"
|
|
msgstr "Types acceptés"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:2783
|
|
msgid "Accepted Roles"
|
|
msgstr "Rôles acceptés"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:2800 shared/common/kinds.py:2806
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Utilisateurs"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:2804
|
|
msgid "People Set"
|
|
msgstr "Ensemble de personnes"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:2818
|
|
msgid "Choose the author(s) for this object."
|
|
msgstr "Sélectionnez le ou les auteurs de ce document."
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:2831 shared/common/kinds.py:2833
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Auteurs"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:2852 shared/common/kinds.py:2858
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propriétés"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:2926
|
|
msgid ""
|
|
"Select one or more [readers->readers-and-editors] or groups of readers for "
|
|
"this [object->objects] (Readers are allowed to view objects, they have read "
|
|
"access to them). Click on \"[Others->buttons-others]\" if your choice is not "
|
|
"proposed in the list. Click on \"Add\" to add another one. Select \"None\" "
|
|
"to remove one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sélectionnez un ou plusieurs [lecteurs->readers-and-editors] ou groupes de "
|
|
"lecteurs pour cet [objet->objects] (Les lecteurs peuvent voir les objets. "
|
|
"Ils y ont accès en lecture). Cliquez sur « [Autres->buttons-others]"
|
|
" » si votre choix n'est pas proposé dans la liste. Cliquez sur « "
|
|
"Ajouter » pour en ajouter un autre. Sélectionnez « Aucun » "
|
|
"pour en supprimer un."
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:2938 shared/common/kinds.py:2940
|
|
msgid "Readers"
|
|
msgstr "Lecteurs"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:2951
|
|
msgid "Glasnost Server ID"
|
|
msgstr "Identifiant de serveur Glasnost"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:2980
|
|
msgid "Server Role"
|
|
msgstr "Rôle de serveur"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:3022
|
|
msgid "Slot Name"
|
|
msgstr "Nom de l'emplacement"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:3119
|
|
msgid "Structure"
|
|
msgstr "Structure"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:3142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Access in Creation Mode"
|
|
msgstr "Date de création"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:3145 shared/common/kinds.py:3164
|
|
#: shared/common/kinds.py:3182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Embedded"
|
|
msgstr "Terminée"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:3162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Access in Edition Mode"
|
|
msgstr "Identique au mode d'édition"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:3180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Access in View Mode"
|
|
msgstr "État dans le mode \"Utilisation\""
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:3203
|
|
msgid "Thing"
|
|
msgstr "Chose"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:3452 shared/web/GroupsWeb.py:116
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "Éléments"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:3457 shared/web/GroupsWeb.py:88
|
|
msgid "Union"
|
|
msgstr "Union"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:3514 shared/common/kinds.py:3518
|
|
msgid "Creation Time"
|
|
msgstr "Date de création"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:3543 shared/common/kinds.py:3547
|
|
msgid "Modification Time"
|
|
msgstr "Date de modification"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:3575
|
|
msgid "Application Token"
|
|
msgstr "Jeton d'application"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:3582
|
|
msgid "User Token"
|
|
msgstr "Jeton d'utilisateur"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:3655
|
|
msgid ""
|
|
"Select one or more [editors->readers-and-editors] or groups of editors for "
|
|
"this [object->objects] (Editors can modify or delete objects). Click on "
|
|
"\"[Others->buttons-others]\" if your choice is not proposed in the list. "
|
|
"Click on \"Add\" to add another one. Select \"None\" to remove one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sélectionnez un ou plusieurs [éditeurs->readers-and-editors] ou groupes "
|
|
"d'éditeurs pour cet [objet->objects] (Les éditeurs peuvent modifier ou "
|
|
"effacer les objets). Cliquez sur « [Autres->buttons-others] » si "
|
|
"votre choix n'est pas proposé dans la liste. Cliquez sur « "
|
|
"Ajouter » pour en ajouter un autre. Sélectionnez « Aucun » "
|
|
"pour en supprimer un."
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:3666 shared/common/kinds.py:3668
|
|
msgid "Editors"
|
|
msgstr "Éditeurs"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:3676
|
|
msgid "Extended Choice"
|
|
msgstr "Choix élargi"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:3685
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Action"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:3692
|
|
msgid "Next Mode"
|
|
msgstr "Mode suivant"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:3697
|
|
msgid "Next Object"
|
|
msgstr "Objet suivant"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:3703
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Push Button"
|
|
msgstr "Mutation"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:3718
|
|
msgid "Fault"
|
|
msgstr "Erreur"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:3742 shared/common/values.py:53
|
|
msgid "Kind"
|
|
msgstr "Sorte"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:3757
|
|
msgid "Kind Name"
|
|
msgstr "Nom du type"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:3806 shared/common/modes.py:188
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Mode"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:3854
|
|
msgid "Value Holder"
|
|
msgstr "Conteneur de la valeur"
|
|
|
|
#: shared/common/kinds.py:3879
|
|
msgid "Widget Name"
|
|
msgstr "Nom du composant graphique"
|
|
|
|
#: shared/common/modes.py:79 shared/common/properties.py:61
|
|
msgid "Enter an internal (non user-friendly) field name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/common/modes.py:93
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Affichage"
|
|
|
|
#: shared/common/modes.py:113
|
|
msgid "HTML Tag"
|
|
msgstr "Balise HTML"
|
|
|
|
#: shared/common/modes.py:115
|
|
msgid "DIV Without Label"
|
|
msgstr "DIV sans étiquette"
|
|
|
|
#: shared/common/modes.py:116
|
|
msgid "DIV With Label"
|
|
msgstr "DIV avec étiquette"
|
|
|
|
#: shared/common/modes.py:117
|
|
msgid "H1"
|
|
msgstr "H1"
|
|
|
|
#: shared/common/modes.py:118
|
|
msgid "H2"
|
|
msgstr "H2"
|
|
|
|
#: shared/common/modes.py:119
|
|
msgid "H3"
|
|
msgstr "H3"
|
|
|
|
#: shared/common/modes.py:120
|
|
msgid "H4"
|
|
msgstr "H4"
|
|
|
|
#: shared/common/modes.py:121
|
|
msgid "H5"
|
|
msgstr "H5"
|
|
|
|
#: shared/common/modes.py:122
|
|
msgid "H6"
|
|
msgstr "H6"
|
|
|
|
#: shared/common/modes.py:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a field widget"
|
|
msgstr "Sélectionnez le fichier à télécharger."
|
|
|
|
#: shared/common/modes.py:182
|
|
msgid "Enter an internal (non user-friendly) mode name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/common/modes.py:196
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Sans titre"
|
|
|
|
#: shared/common/modes.py:219
|
|
msgid "Custom Mode"
|
|
msgstr "Mode personnalisé"
|
|
|
|
#: shared/common/modes.py:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Items Mode"
|
|
msgstr "Éléments"
|
|
|
|
#: shared/common/modes.py:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View All Mode"
|
|
msgstr "État dans le mode \"Utilisation\""
|
|
|
|
#: shared/common/properties.py:55
|
|
msgid "Select a field type"
|
|
msgstr "Sélectionnez un type de champ"
|
|
|
|
#: shared/common/things.py:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internal Category"
|
|
msgstr "Interne"
|
|
|
|
#: shared/common/things.py:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internal Name"
|
|
msgstr "Interne"
|
|
|
|
#: shared/common/things.py:157
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Catégorie"
|
|
|
|
#: shared/common/translation.py:60
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Allemand"
|
|
|
|
#: shared/common/translation.py:61
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Anglais"
|
|
|
|
#: shared/common/translation.py:62
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Espagnol"
|
|
|
|
#: shared/common/translation.py:63
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finnois"
|
|
|
|
#: shared/common/translation.py:64
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Français"
|
|
|
|
#: shared/common/translation.py:65
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Néerlandais"
|
|
|
|
#: shared/common/translation.py:66
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugais"
|
|
|
|
#: shared/common/translation.py:67
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Suédois"
|
|
|
|
#: shared/common/values.py:57
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valeur"
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:59
|
|
msgid "Apply Button"
|
|
msgstr "Bouton « appliquer »"
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:139 shared/web/GroupsWeb.py:85
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tous"
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Label"
|
|
msgstr "Libellé"
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:154 shared/common/widgets.py:331
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:252 shared/web/GroupsWeb.py:68
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Aucun"
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:156 shared/common/widgets.py:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "None Label"
|
|
msgstr "Libellé"
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:177 shared/common/widgets.py:198
|
|
#: shared/common/widgets.py:236 shared/common/widgets.py:351
|
|
#: shared/common/widgets.py:402 shared/common/widgets.py:415
|
|
#: shared/web/uploads.py:102
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Largeur"
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:181
|
|
msgid "Single-Line Text Entry Field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:186
|
|
msgid "Time Entry Field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:191
|
|
msgid "Duration Entry Field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:203
|
|
msgid "E-mail Address Entry Field"
|
|
msgstr "Champ pour adresse email"
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:216
|
|
msgid "Check Box"
|
|
msgstr "Case à cocher"
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:241
|
|
msgid "Password Entry Field"
|
|
msgstr "Champ pour mot de passe"
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:246
|
|
msgid "Link Entry Field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:275
|
|
msgid "Multi-Line Field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Path Entry Field"
|
|
msgstr "Chemin d'accès"
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:295
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Localisation"
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:297
|
|
msgid "Action Buttons Bar"
|
|
msgstr "Barre de boutons d'action"
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:298
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Valeur par défaut"
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:299
|
|
msgid "Navigation Buttons Bar"
|
|
msgstr "Barre des boutons de navigation"
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:300
|
|
msgid "Custom Buttons Bar"
|
|
msgstr "Barre de bouton spécifique"
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:310
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Bouton"
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:321
|
|
msgid "Radio Buttons"
|
|
msgstr "Boutons radio"
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:326 shared/common/widgets.py:339
|
|
msgid "Option Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:336
|
|
msgid "Others Button"
|
|
msgstr "Bouton Autres"
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:355
|
|
msgid "Show Preview"
|
|
msgstr "Afficher aperçu"
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:359 shared/web/uploads.py:85
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Hauteur"
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:362
|
|
msgid "Multi-Line Text Entry Field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:366
|
|
msgid "View In Text Area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:386
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:396
|
|
msgid "Upload Field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:406
|
|
msgid "URL Entry Field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/common/widgets.py:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Combo Box"
|
|
msgstr "Comores"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:62
|
|
msgid "About Glasnost"
|
|
msgstr "À propos de Glasnost"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:63
|
|
msgid "Abstain"
|
|
msgstr "S'abstenir"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:64 shared/common/xhtmlgenerator.py:200
|
|
#: talTranslations.py:2
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Ajouter"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:65
|
|
msgid "Add Article"
|
|
msgstr "Ajouter un article"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:66
|
|
msgid "Add Candidate"
|
|
msgstr "Ajouter un candidat"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:67
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Appliquer"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:68
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Retour"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:69
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:70
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Changer de mot de passe"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:71
|
|
msgid "Change Translation"
|
|
msgstr "Changer la traduction"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:72
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Dupliquer"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:73
|
|
msgid "Compute"
|
|
msgstr "Calculer"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:74
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Créer"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:75
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:76
|
|
msgid "Differences"
|
|
msgstr "Différences"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:77
|
|
msgid "Download Glasnost"
|
|
msgstr "Télécharger Glasnost"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:78
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Éditer"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:79
|
|
msgid "Edit Arguments"
|
|
msgstr "Éditer les arguments"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:80
|
|
msgid "Evaluate"
|
|
msgstr "Évaluer"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:81
|
|
msgid "All Articles"
|
|
msgstr "Tous les articles"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:82
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Rechercher"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:83 shared/web/ObjectsWeb.py:743
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historique"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:84
|
|
msgid "New Implementation"
|
|
msgstr "Nouvelle implémentation"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:85
|
|
msgid "Read the License"
|
|
msgstr "Lire la licence"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:86 shared/web/PasswordAccountsWeb.py:193
|
|
#: shared/web/TokenAccountsWeb.py:132 talTranslations.py:15
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "S'identifier"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:87 talTranslations.py:3
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Sortir"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:88
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Modifier"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:89
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Suite"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:90
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nouveau"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:91 shared/web/IdentitiesWeb.py:894
|
|
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:980
|
|
msgid "New Account"
|
|
msgstr "Nouveau compte"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:92 shared/web/RubricsWeb.py:241
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:93
|
|
msgid "Pester Absentionnists"
|
|
msgstr "Relancer les abstentionnistes"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:94
|
|
msgid "Post a Comment"
|
|
msgstr "Poster un commentaire"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:95 talTranslations.py:5
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Répondre"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:96
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Préférences"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:97
|
|
msgid "Pretion"
|
|
msgstr "Pretion"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:98
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Aperçu"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:99
|
|
msgid "Submit For Evaluation"
|
|
msgstr "Proposer à l'évaluation"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:100
|
|
msgid "Refuse"
|
|
msgstr "Refuser"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:101
|
|
msgid "Send by Email"
|
|
msgstr "Envoyer par email"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:102
|
|
msgid "Send Password by Email"
|
|
msgstr "Envoyer mot de passe par email"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:103 talTranslations.py:11
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Réglages"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:104
|
|
msgid "Spell Check"
|
|
msgstr "Orthographe"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:105
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Source"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:106
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "Traduire"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:107
|
|
msgid "Update Translation"
|
|
msgstr "Mettre à jour la traduction"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:108
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Utilisation"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:109
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Valider"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:110
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:111
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vue"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:112
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Définition"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:113
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:116
|
|
msgid "Vote "
|
|
msgstr "Voter "
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:117
|
|
msgid "Vote Blank"
|
|
msgstr "Voter blanc"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:192 shared/web/GlasnostTALGenerator.py:104
|
|
#: talTranslations.py:23
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Aller"
|
|
|
|
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:403
|
|
msgid "Missing Object (%s)"
|
|
msgstr "Objet manquant (%s)"
|
|
|
|
#: shared/proxy/ObjectsProxy.py:1317 shared/proxy/ObjectsProxy.py:1384
|
|
msgid " (at <%s>)"
|
|
msgstr " ( chez <%s>)"
|
|
|
|
#: shared/proxy/tools.py:93
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:59
|
|
msgid "Categories Group"
|
|
msgstr "Groupe des catégories"
|
|
|
|
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:72
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Catégories"
|
|
|
|
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:85
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Fin"
|
|
|
|
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:88
|
|
msgid "Select the people and groups who are assigned to this appointment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sélectionnez les personnes et les groupes qui sont assignés à ce rendez-vous."
|
|
|
|
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:90
|
|
msgid "Participants"
|
|
msgstr "Participants"
|
|
|
|
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:92
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Début"
|
|
|
|
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:201 shared/web/AppointmentsWeb.py:213
|
|
#: shared/web/ObjectsWeb.py:750
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:202 shared/web/AppointmentsWeb.py:214
|
|
#: shared/web/widgets.py:1809
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Libellé"
|
|
|
|
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:207
|
|
msgid "Future events"
|
|
msgstr "Événements futurs"
|
|
|
|
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:219
|
|
msgid "Past events"
|
|
msgstr "Événements passés"
|
|
|
|
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:222 shared/web/AppointmentsWeb.py:679
|
|
#: talTranslations.py:14
|
|
msgid "Agenda"
|
|
msgstr "Agenda"
|
|
|
|
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:235
|
|
msgid "Day long appointments"
|
|
msgstr "Rendez-vous pour toute la journée"
|
|
|
|
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:341
|
|
msgid "Week %d of %d"
|
|
msgstr "Semaine %d de %d"
|
|
|
|
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:633
|
|
msgid "Hour: %s - %s"
|
|
msgstr "Heure: %s - %s"
|
|
|
|
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:669
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Jour"
|
|
|
|
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:671
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Semaine"
|
|
|
|
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:673
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mois"
|
|
|
|
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:674
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Année"
|
|
|
|
#: shared/web/ArticlesWeb.py:69
|
|
msgid "Edition Time"
|
|
msgstr "Date d'édition"
|
|
|
|
#: shared/web/ArticlesWeb.py:73
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: shared/web/ArticlesWeb.py:82
|
|
msgid "Last Editor"
|
|
msgstr "Dernier éditeur"
|
|
|
|
#: shared/web/ArticlesWeb.py:214
|
|
msgid "DocBook - %s"
|
|
msgstr "DocBook - %s"
|
|
|
|
#: shared/web/ArticlesWeb.py:235
|
|
msgid "DocBook Source - %s"
|
|
msgstr "DocBook Source - %s"
|
|
|
|
#: shared/web/ArticlesWeb.py:276
|
|
msgid "Source - %s"
|
|
msgstr "Source - %s"
|
|
|
|
#: shared/web/CardsWeb.py:324 shared/web/NCardsWeb.py:118
|
|
msgid "Definition of Card \"%s\""
|
|
msgstr "Définition de la fiche \"%s\""
|
|
|
|
#: shared/web/CardsWeb.py:368
|
|
msgid "Editing Definition of Card \"%s\""
|
|
msgstr "Édition de la définition de la fiche \"%s\""
|
|
|
|
#: shared/web/CommentsWeb.py:106
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
msgstr "Anonyme"
|
|
|
|
#: shared/web/CommentsWeb.py:156
|
|
msgid "Editorial Comments"
|
|
msgstr "Commentaires éditoriaux"
|
|
|
|
#: shared/web/CommentsWeb.py:168
|
|
msgid "Add Comment"
|
|
msgstr "Ajouter un commentaire"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:70
|
|
msgid "Kind of Ballots"
|
|
msgstr "Type de bulletins"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:72
|
|
msgid "Public Ballots"
|
|
msgstr "Bulletins publics"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:73
|
|
msgid "Secret Ballots"
|
|
msgstr "Bulletins secrets"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:74
|
|
msgid "Voters' Choice"
|
|
msgstr "Au choix des électeurs"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:83 shared/web/ElectionsWeb.py:433
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:595
|
|
msgid "Candidates"
|
|
msgstr "Candidats"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:89
|
|
msgid "Election Duration"
|
|
msgstr "Durée de l'élection"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:91
|
|
msgid "One-Time"
|
|
msgstr "Ponctuelle"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:92
|
|
msgid "Never Ending"
|
|
msgstr "Permanente"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:105
|
|
msgid "Electoral Method"
|
|
msgstr "Méthode électorale"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:107
|
|
msgid "Best Average"
|
|
msgstr "Meilleure moyenne"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:108
|
|
msgid "Condorcet Method"
|
|
msgstr "Méthode Condorcet"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:114
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "État"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:116
|
|
msgid "Ended"
|
|
msgstr "Terminée"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:117
|
|
msgid "Being Written"
|
|
msgstr "En cours de rédaction"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:118
|
|
msgid "Submitted for Evaluation"
|
|
msgstr "Proposé à l'évaluation"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:119
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "En cours"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:128
|
|
msgid "Kind of Vote"
|
|
msgstr "Type de vote"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:130
|
|
msgid "Approval"
|
|
msgstr "Assentiment"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:131
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Pourcentage"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:132
|
|
msgid "Ranking"
|
|
msgstr "Rang"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:133
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:138
|
|
msgid "Voters"
|
|
msgstr "Électeurs"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:144
|
|
msgid "Voters Weightings"
|
|
msgstr "Pondérations des électeurs"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:148
|
|
msgid "Winners"
|
|
msgstr "Vainqueurs"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:154
|
|
msgid "Winners Count"
|
|
msgstr "Nombre de vainqueurs"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:158
|
|
msgid "Winners Group"
|
|
msgstr "Groupe des vainqueurs"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:210
|
|
msgid "Analyze"
|
|
msgstr "Analyse"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:212
|
|
msgid "Analyse of the election"
|
|
msgstr "Analyse de l'élection"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:214
|
|
msgid "Registered Voters:"
|
|
msgstr "Électeurs inscrits :"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:218
|
|
msgid "Abstentions:"
|
|
msgstr "Abstentions :"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:222
|
|
msgid "Voters:"
|
|
msgstr "Électeurs :"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:227
|
|
msgid "Blank Ballots:"
|
|
msgstr "Bulletins blancs :"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:231
|
|
msgid "Expressed Votes:"
|
|
msgstr "Suffrages exprimés :"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:283
|
|
msgid "Votes for the election"
|
|
msgstr "Les votes de l'élection"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:299
|
|
msgid "Weightings"
|
|
msgstr "Pondérations"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:334
|
|
msgid "Secret vote"
|
|
msgstr "Bulletin secret"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:336
|
|
msgid "(token: %s)"
|
|
msgstr "(jeton : %s)"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:347 shared/web/ElectionsWeb.py:363
|
|
msgid "secret"
|
|
msgstr "secret"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:365
|
|
msgid "blank vote"
|
|
msgstr "vote blanc"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:388
|
|
msgid "Winners Grading"
|
|
msgstr "Classement des vainqueurs"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:394
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The candidate \"<i>%(candidate)s</i>\" gets the best average rating.</p> "
|
|
"<p>The candidate \"<i>%(candidate)s</i>\" wins the election.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Le candidat \"<i>%(candidate)s</i>\" obtient la meilleure moyenne.</"
|
|
"p><p>Le candidat \"<i>%(candidate)s</i>\" remporte l'élection.</p>"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:408
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The candidates <i>%(candidates)s</i> get the best average ratings.</p> "
|
|
"<p>The candidates %(candidates)s win the election.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Les candidats <i>%(candidates)s</i> obtiennent les meilleures moyennes.</"
|
|
"p><p>Les candidats %(candidates)s remportent l'élection.</p>"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:415
|
|
msgid ""
|
|
"<p>No candidate gets an average rating above the other ones.</p>\n"
|
|
" <p>The election has no winner.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Aucun candidat n'obtient une moyenne supérieure à celle des autres.</"
|
|
"p><p>L'élection n'a aucun vainqueur.</p>"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:428 shared/web/ElectionsWeb.py:588
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "Résultats"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:430
|
|
msgid "Details of the election"
|
|
msgstr "Informations détaillées sur l'élection"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:434
|
|
msgid "Means"
|
|
msgstr "Moyennes"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:513
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The candidate \"<i>%(candidate)s</i>\" beats each of the other candidates."
|
|
"</p><p>The candidate \"<i> %(candidate)s</i>\" wins the election.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Le candidat \"<i>%(candidate)s</i>\" bat chacun des autres candidats.</"
|
|
"p><p>Le candidat \"<i>%(candidate)s</i>\" remporte l'élection.</p>"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:527
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The candidates <i>%(candidates)s</i> beat each of the other candidates.</"
|
|
"p><p>The candidates %(candidates)s win the election.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Les candidats <i>%(candidates)s</i> battent chacun des autres candidats.</"
|
|
"p><p>Les candidats %(candidates)s remportent l'élection.</p>"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:534
|
|
msgid ""
|
|
"<p>No candidate beats every other candidates.</p><p>The election has no "
|
|
"winner.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Aucun candidat ne bat tous les autres.</p><p>L'élection n'a aucun "
|
|
"vainqueur.</p>"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:547
|
|
msgid "Candidates One-on-One Comparison"
|
|
msgstr "Comparaison des candidats deux à deux"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:550
|
|
msgid "Table with One-on-One comparisons of the candidates"
|
|
msgstr "Table de comparaison des candidats deux à deux"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:590
|
|
msgid "Ratings for the election"
|
|
msgstr "Notation des candidats pour cette élection"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:596
|
|
msgid "Wins"
|
|
msgstr "Victoires"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:597
|
|
msgid "Losses"
|
|
msgstr "Défaites"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:598
|
|
msgid "Ties"
|
|
msgstr "Égalités"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:673
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to pester by email the abstentionnists of election \"%s"
|
|
"\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Êtes-vous sûr de vouloir relancer par email les abstentionnistes de "
|
|
"l'élection « %s » ?"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:680
|
|
msgid "Confirm Pestering of Abstentionnists by Email"
|
|
msgstr "Confirmation de la relance des abstentionnistes par email"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:699
|
|
msgid "Counting of the Votes"
|
|
msgstr "Dépouillement des votes"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:712
|
|
msgid "Election in progress"
|
|
msgstr "Élection en cours"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:787
|
|
msgid "The pestering of abstentionnists by email has failed!"
|
|
msgstr "La relance des abstentionnistes par email a échoué !"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:790
|
|
msgid "The pestering of abstentionnists by email has succeeded!"
|
|
msgstr "La relance des abstentionnistes par email a réussi !"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:854
|
|
msgid "Your elections waiting for validation"
|
|
msgstr "Vos élections en attente de validation"
|
|
|
|
#: shared/web/ElectionsWeb.py:871
|
|
msgid "Your last closed elections"
|
|
msgstr "Vos dernières élections terminées"
|
|
|
|
#: shared/web/GlasnostTALGenerator.py:102 talTranslations.py:10
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Rechercher"
|
|
|
|
#: shared/web/GlasnostTALGenerator.py:103
|
|
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:236 talTranslations.py:18
|
|
msgid "You are not logged in"
|
|
msgstr "Vous n'êtes pas identifié"
|
|
|
|
#: shared/web/GlasnostTALGenerator.py:105 talTranslations.py:8
|
|
msgid "All Objects"
|
|
msgstr "Tous les objets"
|
|
|
|
#: shared/web/GlasnostTALInterpreter.py:67
|
|
msgid "Error in generated HTML"
|
|
msgstr "Erreur dans le HTML généré"
|
|
|
|
#: shared/web/GradesWeb.py:85 shared/web/TranslationsWeb.py:165
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:634 shared/web/VotesWeb.py:201
|
|
#: shared/web/VotesWeb.py:311 shared/web/widgets.py:147
|
|
#: shared/web/widgets.py:718 shared/web/widgets.py:724
|
|
msgid ":"
|
|
msgstr " :"
|
|
|
|
#: shared/web/GradesWeb.py:125 shared/web/VotesWeb.py:477
|
|
#: shared/web/VotesWeb.py:521 shared/web/VotesWeb.py:580
|
|
#: shared/web/VotesWeb.py:637
|
|
msgid "Choice"
|
|
msgstr "Choix"
|
|
|
|
#: shared/web/GroupsWeb.py:67
|
|
msgid "All Types"
|
|
msgstr "Tous les types"
|
|
|
|
#: shared/web/GroupsWeb.py:70
|
|
msgid "Members Types"
|
|
msgstr "Types des membres"
|
|
|
|
#: shared/web/GroupsWeb.py:86
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Différence"
|
|
|
|
#: shared/web/GroupsWeb.py:87
|
|
msgid "Intersection"
|
|
msgstr "Intersection"
|
|
|
|
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:166
|
|
msgid "Failed to initialize a session."
|
|
msgstr "Erreur à l'initialisation de la session"
|
|
|
|
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:283
|
|
msgid "New account"
|
|
msgstr "Nouveau compte"
|
|
|
|
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:311 shared/web/VotesWeb.py:129
|
|
#: shared/web/VotesWeb.py:182 shared/web/VotesWeb.py:242
|
|
#: shared/web/VotesWeb.py:292 shared/web/VotesWeb.py:482
|
|
#: shared/web/VotesWeb.py:526 shared/web/VotesWeb.py:585
|
|
#: shared/web/VotesWeb.py:642
|
|
msgid "Abstention"
|
|
msgstr "Abstention"
|
|
|
|
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:315 shared/web/VotesWeb.py:331
|
|
msgid "Secret Ballot"
|
|
msgstr "Bulletin secret"
|
|
|
|
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:333
|
|
msgid "The votes for the elections in progress"
|
|
msgstr "Les votes sur les élections en cours"
|
|
|
|
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:342
|
|
msgid "The votes for the closed elections"
|
|
msgstr "Les votes sur les élections terminées"
|
|
|
|
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:518
|
|
msgid "Requested login method (%s) is not supported."
|
|
msgstr "La méthode d'identification demandée (%s) n'est pas supportée."
|
|
|
|
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:561
|
|
msgid "No session"
|
|
msgstr "Pas de Session"
|
|
|
|
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:634
|
|
msgid "Unknown service provider"
|
|
msgstr "Fournisseur de service inconnu"
|
|
|
|
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:708
|
|
msgid "No consent given by the principal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:771
|
|
msgid ""
|
|
"You have been succesfully authenticated; click ok to go back to the service "
|
|
"provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous avez été identifié correctement; cliquez sur OK pour retourner au "
|
|
"fournisseur de service."
|
|
|
|
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:776
|
|
msgid "Authentication Succeeded"
|
|
msgstr "Identification réussie"
|
|
|
|
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:1096
|
|
msgid "Liberty Alliance authentication assertion request failed (reason = %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:1098 shared/web/tools.py:241
|
|
msgid "Failure"
|
|
msgstr "Échec"
|
|
|
|
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:1631
|
|
msgid "You are not currently logged in."
|
|
msgstr "Vous n'êtes pas identifié."
|
|
|
|
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:1632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logon Status"
|
|
msgstr "État des traductions"
|
|
|
|
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:1635
|
|
msgid "You are currently logged in as %s."
|
|
msgstr "Vous êtes actuellement identifié en tant que %s."
|
|
|
|
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:1636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Login Status"
|
|
msgstr "État des traductions"
|
|
|
|
#: shared/web/NCardsWeb.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Aperçu"
|
|
|
|
#: shared/web/NCardsWeb.py:109
|
|
msgid "Back to object definition"
|
|
msgstr "Retourner à la définition de l'objet"
|
|
|
|
#: shared/web/NCardsWeb.py:139
|
|
msgid "Editing Definition of \"%s\""
|
|
msgstr "Édition de la définition de la fiche \"%s\""
|
|
|
|
#: shared/web/NCardsWeb.py:184
|
|
msgid "Reordering fields"
|
|
msgstr "Modification de l'ordre des champs"
|
|
|
|
#: shared/web/ObjectsWeb.py:74
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "Identifiant"
|
|
|
|
#: shared/web/ObjectsWeb.py:83
|
|
msgid "Version Number"
|
|
msgstr "Numéro de version"
|
|
|
|
#: shared/web/ObjectsWeb.py:132
|
|
msgid "Administrators"
|
|
msgstr "Administrateurs"
|
|
|
|
#: shared/web/ObjectsWeb.py:179
|
|
msgid "%s Settings"
|
|
msgstr "Réglages des %s"
|
|
|
|
#: shared/web/ObjectsWeb.py:212
|
|
msgid "Editing %s Settings"
|
|
msgstr "Édition des réglages des %s"
|
|
|
|
#: shared/web/ObjectsWeb.py:280
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to replace the current version (%s) of \"%s\" by this "
|
|
"previous version (%s) ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Êtes-vous sûr de vouloir remplacer la version courante (%s) de \"%s\" par "
|
|
"cette précédente version (%s) ?"
|
|
|
|
#: shared/web/ObjectsWeb.py:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirm Replacement"
|
|
msgstr "Confirmation de la suppression"
|
|
|
|
#: shared/web/ObjectsWeb.py:351
|
|
msgid "%s - Differences between versions"
|
|
msgstr "%s - Différences entre les versions"
|
|
|
|
#: shared/web/ObjectsWeb.py:444 shared/web/VotesWeb.py:755
|
|
#: shared/web/modes.py:257
|
|
msgid "Editing %s - %s"
|
|
msgstr "Édition de %s - %s"
|
|
|
|
#: shared/web/ObjectsWeb.py:688
|
|
msgid "Translations Status"
|
|
msgstr "État des traductions"
|
|
|
|
#: shared/web/ObjectsWeb.py:746
|
|
msgid "No revision informations are available for this object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/web/ObjectsWeb.py:759 shared/web/tools.py:631
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Inconnu"
|
|
|
|
#: shared/web/ObjectsWeb.py:781
|
|
msgid "Id for \"%s\""
|
|
msgstr "Id pour \"%s\""
|
|
|
|
#: shared/web/ObjectsWeb.py:890
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Résultats de la recherche"
|
|
|
|
#: shared/web/ObjectsWeb.py:1137
|
|
msgid "Make this version current"
|
|
msgstr "Faire de cette version la version courante"
|
|
|
|
#: shared/web/ObjectsWeb.py:1140
|
|
msgid "%s - Version %d"
|
|
msgstr "%s - Version %d"
|
|
|
|
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:105
|
|
msgid "Enter your current password."
|
|
msgstr "Entrez votre mot de passe actuel."
|
|
|
|
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:108
|
|
msgid "Current Password"
|
|
msgstr "Mot de passe actuel"
|
|
|
|
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:113
|
|
msgid "Enter your new password."
|
|
msgstr "Entrez votre nouveau mot de passe."
|
|
|
|
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:116
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
|
|
|
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:121
|
|
msgid "Enter your new password a second time for confirmation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entrez votre nouveau mot de passe une deuxième fois, pour confirmation."
|
|
|
|
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:125
|
|
msgid "New Password (confirmation)"
|
|
msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)"
|
|
|
|
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:208
|
|
msgid "An error occured while sending the password."
|
|
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'envoi du mot de passe."
|
|
|
|
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:210
|
|
msgid "The password has been sent successfully."
|
|
msgstr "Le mot de passe a été envoyé avec succès."
|
|
|
|
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:242
|
|
msgid "You are not authorized to change your password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:262
|
|
msgid "Change the password"
|
|
msgstr "Changer de mot de passe"
|
|
|
|
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:263
|
|
msgid "Changing password"
|
|
msgstr "Changement de mot de passe"
|
|
|
|
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:292
|
|
msgid "Password changed successfully"
|
|
msgstr "Le mot de passe a été modifié."
|
|
|
|
#: shared/web/PeopleWeb.py:62
|
|
msgid "Default Group"
|
|
msgstr "Groupe par défaut"
|
|
|
|
#: shared/web/PeopleWeb.py:68
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: shared/web/PeopleWeb.py:72
|
|
msgid "GnuPG Fingerprint"
|
|
msgstr "Empreinte GnuPG"
|
|
|
|
#: shared/web/PeopleWeb.py:76
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Prénom"
|
|
|
|
#: shared/web/PeopleWeb.py:80
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: shared/web/PeopleWeb.py:89
|
|
msgid "Member of groups"
|
|
msgstr "Membre des groupes"
|
|
|
|
#: shared/web/PeopleWeb.py:92
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Surnom"
|
|
|
|
#: shared/web/PeopleWeb.py:202
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note that user accounts should now be created from the\n"
|
|
"<a href=\"%s\">identities page</a>.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>\n"
|
|
"Les comptes utilisateurs doivent maintenant être créés \n"
|
|
"à partir de la <a href=\"%s\">page des identités</a>.\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: shared/web/ProvidersWeb.py:70
|
|
msgid "Identity Provider"
|
|
msgstr "Fournisseur d'identité"
|
|
|
|
#: shared/web/ProvidersWeb.py:71
|
|
msgid "Service Provider"
|
|
msgstr "Fournisseur de services"
|
|
|
|
#: shared/web/RubricsWeb.py:130
|
|
msgid "Add:"
|
|
msgstr "Ajouter :"
|
|
|
|
#: shared/web/RubricsWeb.py:186
|
|
msgid "Add %s To Rubric"
|
|
msgstr "Ajouter %s à la rubrique"
|
|
|
|
#: shared/web/RubricsWeb.py:243
|
|
msgid "File object in rubric"
|
|
msgstr "Range l'objet dans la rubrique"
|
|
|
|
#: shared/web/RubricsWeb.py:256
|
|
msgid "Object was already in the rubric."
|
|
msgstr "L'objet était déjà dans la rubrique."
|
|
|
|
#: shared/web/SystemFilesWeb.py:78 shared/web/UploadFilesWeb.py:93
|
|
#: shared/web/uploads.py:93
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Taille"
|
|
|
|
#: shared/web/SystemFilesWeb.py:132
|
|
msgid "Your last system files"
|
|
msgstr "Vos derniers fichiers systèmes"
|
|
|
|
#: shared/web/SystemFilesWeb.py:139
|
|
msgid "The last system files"
|
|
msgstr "Les derniers fichiers système"
|
|
|
|
#: shared/web/SystemFilesWeb.py:147
|
|
msgid "The last system files to administer"
|
|
msgstr "Les derniers fichiers systèmes à administrer"
|
|
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:125
|
|
msgid " to "
|
|
msgstr " vers "
|
|
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:125
|
|
msgid "From "
|
|
msgstr "De "
|
|
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:159
|
|
msgid "%(from)s to %(to)s Translators"
|
|
msgstr "Traducteurs %(from)s vers %(to)s"
|
|
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:197
|
|
msgid "Translation Language"
|
|
msgstr "Langue de traduction"
|
|
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:201
|
|
msgid "Translated String"
|
|
msgstr "Chaîne traduite"
|
|
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:206
|
|
msgid "Translation State"
|
|
msgstr "État de la traduction"
|
|
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:208
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr "Correcte"
|
|
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:209
|
|
msgid "Fuzzy"
|
|
msgstr "Approximative"
|
|
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:217
|
|
msgid "Unneeded"
|
|
msgstr "Superflue"
|
|
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:218
|
|
msgid "Needed"
|
|
msgstr "Nécessaire"
|
|
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:224
|
|
msgid "Similar String"
|
|
msgstr "Chaîne similaire"
|
|
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:232
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "Sources"
|
|
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:238
|
|
msgid "Original Language"
|
|
msgstr "Langue d'origine"
|
|
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:244
|
|
msgid "Original String"
|
|
msgstr "Chaîne d'origine"
|
|
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:252
|
|
msgid "Translators"
|
|
msgstr "Traducteurs"
|
|
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:320
|
|
msgid "Destination string set while translation was marked as not necessary"
|
|
msgstr "Attention, vous avez marqué votre traduction comme 'non-nécessaire' !"
|
|
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:362
|
|
msgid "Editing Translation"
|
|
msgstr "Édition de la traduction"
|
|
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:404 shared/web/TranslationsWeb.py:572
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:586
|
|
msgid "%(from)s to %(to)s"
|
|
msgstr "%(from)s vers %(to)s"
|
|
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:414
|
|
msgid "Strings yet to translate"
|
|
msgstr "Chaînes qui restent à traduire"
|
|
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:475
|
|
msgid "(%d words)"
|
|
msgstr "(%d mots)"
|
|
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:509
|
|
msgid "Translation Status"
|
|
msgstr "État des traductions"
|
|
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:603
|
|
msgid "The last strings to translate"
|
|
msgstr "Les dernières chaînes à traduire"
|
|
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:609
|
|
msgid "The last fuzzy translations"
|
|
msgstr "Les dernières traductions approximatives"
|
|
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:615
|
|
msgid "The last translations"
|
|
msgstr "Les dernières traductions"
|
|
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:621
|
|
msgid "The last strings to leave untranslated"
|
|
msgstr "Les dernières chaînes à laisser non traduites"
|
|
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:628
|
|
msgid "The last obsolete translations"
|
|
msgstr "Les dernières traductions obsolètes"
|
|
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:633
|
|
msgid "Other Translations"
|
|
msgstr "Autres traductions"
|
|
|
|
#: shared/web/TranslationsWeb.py:644
|
|
msgid "Every untranslated string"
|
|
msgstr "Toutes les chaînes non traduites"
|
|
|
|
#: shared/web/UploadFilesWeb.py:81 shared/web/uploads.py:72
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Nom de fichier"
|
|
|
|
#: shared/web/UploadFilesWeb.py:86 shared/web/uploads.py:77
|
|
msgid "Mime Type"
|
|
msgstr "Type Mime"
|
|
|
|
#: shared/web/UploadFilesWeb.py:367
|
|
msgid "Your last files"
|
|
msgstr "Vos derniers fichiers"
|
|
|
|
#: shared/web/UploadFilesWeb.py:374
|
|
msgid "The last files"
|
|
msgstr "Les derniers fichiers"
|
|
|
|
#: shared/web/VotesWeb.py:131 shared/web/VotesWeb.py:184
|
|
#: shared/web/VotesWeb.py:244 shared/web/VotesWeb.py:294
|
|
#: shared/web/VotesWeb.py:484 shared/web/VotesWeb.py:528
|
|
#: shared/web/VotesWeb.py:587 shared/web/VotesWeb.py:644
|
|
msgid "Blank Vote"
|
|
msgstr "Bulletin blanc"
|
|
|
|
#: shared/web/VotesWeb.py:328
|
|
msgid "Kind of Ballot"
|
|
msgstr "Type de bulletin"
|
|
|
|
#: shared/web/VotesWeb.py:330
|
|
msgid "Public Ballot"
|
|
msgstr "Bulletin public"
|
|
|
|
#: shared/web/VotesWeb.py:354
|
|
msgid "Election Token"
|
|
msgstr "Jeton d'élection"
|
|
|
|
#: shared/web/VotesWeb.py:363
|
|
msgid "Vote Token"
|
|
msgstr "Jeton de vote"
|
|
|
|
#: shared/web/VotesWeb.py:373
|
|
msgid "Voter"
|
|
msgstr "Électeur"
|
|
|
|
#: shared/web/VotesWeb.py:377
|
|
msgid "Voter Token"
|
|
msgstr "Jeton d'électeur"
|
|
|
|
#: shared/web/VotesWeb.py:896
|
|
msgid "Go to Election"
|
|
msgstr "Aller à l'élection"
|
|
|
|
#: shared/web/X509AccountsWeb.py:93
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Réessayer"
|
|
|
|
#: shared/web/X509AccountsWeb.py:107
|
|
msgid "SSL not activated"
|
|
msgstr "SSL non activté"
|
|
|
|
#: shared/web/X509AccountsWeb.py:110
|
|
msgid "Client certificate verification error"
|
|
msgstr "Erreur à la vérification du certificat client"
|
|
|
|
#: shared/web/X509AccountsWeb.py:119
|
|
msgid "Unknown certificate serial number = %s"
|
|
msgstr "Numéro de série de certificat inconnu (%s)"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:57
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Lundi"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:57
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Jeudi"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:57
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Mardi"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:57
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Mercredi"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:58
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Vendredi"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:58
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Samedi"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:58
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Dimanche"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:60
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Février"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:60
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Janvier"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:60
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Mars"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:61
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Avril"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:61
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juin"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:61
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:62
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Août"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:62
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juillet"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:62
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septembre"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:63
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Décembre"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:63
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novembre"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:63
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Octobre"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:68
|
|
msgid "xFebruary"
|
|
msgstr "xfévrier"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:68
|
|
msgid "xJanuary"
|
|
msgstr "xjanvier"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:68
|
|
msgid "xMarch"
|
|
msgstr "xmars"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:69
|
|
msgid "xApril"
|
|
msgstr "xavril"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:69
|
|
msgid "xJune"
|
|
msgstr "xjuin"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:69
|
|
msgid "xMay"
|
|
msgstr "xmai"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:70
|
|
msgid "xAugust"
|
|
msgstr "xaoût"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:70
|
|
msgid "xJuly"
|
|
msgstr "xjuillet"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:70
|
|
msgid "xSeptember"
|
|
msgstr "xseptembre"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:71
|
|
msgid "xDecember"
|
|
msgstr "xdécembre"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:71
|
|
msgid "xNovember"
|
|
msgstr "xnovembre"
|
|
|
|
#: shared/web/calendaring.py:71
|
|
msgid "xOctober"
|
|
msgstr "xoctobre"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:50
|
|
msgid "Afghanistan"
|
|
msgstr "Afghanistan"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:51
|
|
msgid "Albania"
|
|
msgstr "Albanie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:52
|
|
msgid "Algeria"
|
|
msgstr "Algérie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:53
|
|
msgid "American Samoa"
|
|
msgstr "Samoa Américaines"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:54
|
|
msgid "Andorra"
|
|
msgstr "Andorre"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:55
|
|
msgid "Angola"
|
|
msgstr "Angola"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:56
|
|
msgid "Anguilla"
|
|
msgstr "Anguilla"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:57
|
|
msgid "Antarctica"
|
|
msgstr "Antarctique"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:58
|
|
msgid "Antigua and Barbuda"
|
|
msgstr "Antigua-et-Barbuda"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:59
|
|
msgid "Argentina"
|
|
msgstr "Argentine"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:60
|
|
msgid "Armenia"
|
|
msgstr "Arménie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:61
|
|
msgid "Aruba"
|
|
msgstr "Aruba"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:62
|
|
msgid "Australia"
|
|
msgstr "Australie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:63
|
|
msgid "Austria"
|
|
msgstr "Autriche"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:64
|
|
msgid "Azerbaijan"
|
|
msgstr "Azerbaïdjan"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:65
|
|
msgid "Bahamas"
|
|
msgstr "Bahamas"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:66
|
|
msgid "Bahrain"
|
|
msgstr "Bahreïn"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:67
|
|
msgid "Bangladesh"
|
|
msgstr "Bangladesh"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:68
|
|
msgid "Barbados"
|
|
msgstr "Barbade"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:69
|
|
msgid "Belarus"
|
|
msgstr "Biélorussie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:70
|
|
msgid "Belgium"
|
|
msgstr "Belgique"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:71
|
|
msgid "Belize"
|
|
msgstr "Belize"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:72
|
|
msgid "Benin"
|
|
msgstr "Bénin"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:73
|
|
msgid "Bermuda"
|
|
msgstr "Bermudes"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:74
|
|
msgid "Bhutan"
|
|
msgstr "Bhoutan"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:75
|
|
msgid "Bolivia"
|
|
msgstr "Bolivie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:76
|
|
msgid "Bosnia And Herzegovina"
|
|
msgstr "Bosnie-Herzégovine"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:77
|
|
msgid "Botswana"
|
|
msgstr "Botswana"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:78
|
|
msgid "Bouvet Island"
|
|
msgstr "Bouvet, Île"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:79
|
|
msgid "Brazil"
|
|
msgstr "Brésil"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:80
|
|
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
|
msgstr "Océan Indien, Territoire Britannique De L'"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:81
|
|
msgid "Brunei Darussalam"
|
|
msgstr "Brunéi Darussalam"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:82
|
|
msgid "Bulgaria"
|
|
msgstr "Bulgarie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:83
|
|
msgid "Burkina Faso"
|
|
msgstr "Burkina Faso"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:84
|
|
msgid "Burundi"
|
|
msgstr "Burundi"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:85
|
|
msgid "Cambodia"
|
|
msgstr "Cambodge"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:86
|
|
msgid "Cameroon"
|
|
msgstr "Cameroun"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:87
|
|
msgid "Canada"
|
|
msgstr "Canada"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:88
|
|
msgid "Cape Verde"
|
|
msgstr "Cap-Vert"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:89
|
|
msgid "Cayman Islands"
|
|
msgstr "Caïmanes, Îles"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:90
|
|
msgid "Central African Republic"
|
|
msgstr "Centrafricaine, République"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:91
|
|
msgid "Chad"
|
|
msgstr "Tchad"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:92
|
|
msgid "Chile"
|
|
msgstr "Chili"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:93
|
|
msgid "China"
|
|
msgstr "Chine"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:94
|
|
msgid "Christmas Island"
|
|
msgstr "Christmas, Île"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:95
|
|
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
|
|
msgstr "Cocos (Keeling), Îles"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:96
|
|
msgid "Colombia"
|
|
msgstr "Colombie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:97
|
|
msgid "Comoros"
|
|
msgstr "Comores"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:98
|
|
msgid "Congo"
|
|
msgstr "Congo"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:99
|
|
msgid "Congo; The Democratic Republic Of The"
|
|
msgstr "Congo, La République Démocratique Du"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:100
|
|
msgid "Cook Islands"
|
|
msgstr "Cook, Îles"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:101
|
|
msgid "Costa Rica"
|
|
msgstr "Costa Rica"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:102
|
|
msgid "Cote D'Ivoire"
|
|
msgstr "Côte D'Ivoire"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:103
|
|
msgid "Croatia"
|
|
msgstr "Croatie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:104
|
|
msgid "Cuba"
|
|
msgstr "Cuba"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:105
|
|
msgid "Cyprus"
|
|
msgstr "Chypre"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:106
|
|
msgid "Czech Republic"
|
|
msgstr "Tchèque, République"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:107
|
|
msgid "Denmark"
|
|
msgstr "Danemark"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:108
|
|
msgid "Djibouti"
|
|
msgstr "Djibouti"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:109
|
|
msgid "Dominica"
|
|
msgstr "Dominique"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:110
|
|
msgid "Dominican Republic"
|
|
msgstr "Dominicaine, République"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:111
|
|
msgid "Ecuador"
|
|
msgstr "Équateur"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:112
|
|
msgid "Egypt"
|
|
msgstr "Égypte"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:113
|
|
msgid "El Salvador"
|
|
msgstr "El Salvador"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:114
|
|
msgid "Equatorial Guinea"
|
|
msgstr "Guinée Équatoriale"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:115
|
|
msgid "Eritrea"
|
|
msgstr "Érythrée"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:116
|
|
msgid "Estonia"
|
|
msgstr "Estonie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:117
|
|
msgid "Ethiopia"
|
|
msgstr "Éthiopie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:118
|
|
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
|
|
msgstr "Falkland Îles (Malvinas)"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:119
|
|
msgid "Faroe Islands"
|
|
msgstr "Féroé, Îles"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:120
|
|
msgid "Fiji"
|
|
msgstr "Fidji"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:121
|
|
msgid "Finland"
|
|
msgstr "Finlande"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:122
|
|
msgid "France"
|
|
msgstr "France"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:123
|
|
msgid "French Guiana"
|
|
msgstr "Guyane Française"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:124
|
|
msgid "French Polynesia"
|
|
msgstr "Polynésie Française"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:125
|
|
msgid "French Southern Territories"
|
|
msgstr "Terres Australes Françaises"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:126
|
|
msgid "Gabon"
|
|
msgstr "Gabon"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:127
|
|
msgid "Gambia"
|
|
msgstr "Gambie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:128
|
|
msgid "Georgia"
|
|
msgstr "Géorgie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:129
|
|
msgid "Germany"
|
|
msgstr "Allemagne"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:130
|
|
msgid "Ghana"
|
|
msgstr "Ghana"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:131
|
|
msgid "Gibraltar"
|
|
msgstr "Gibraltar"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:132
|
|
msgid "Greece"
|
|
msgstr "Grèce"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:133
|
|
msgid "Greenland"
|
|
msgstr "Groenland"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:134
|
|
msgid "Grenada"
|
|
msgstr "Grenade"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:135
|
|
msgid "Guadeloupe"
|
|
msgstr "Guadeloupe"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:136
|
|
msgid "Guam"
|
|
msgstr "Guam"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:137
|
|
msgid "Guatemala"
|
|
msgstr "Guatemala"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:138
|
|
msgid "Guinea"
|
|
msgstr "Guinée"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:139
|
|
msgid "Guinea-Bissau"
|
|
msgstr "Guinée-Bissau"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:140
|
|
msgid "Guyana"
|
|
msgstr "Guyana"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:141
|
|
msgid "Haiti"
|
|
msgstr "Haïti"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:142
|
|
msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
|
|
msgstr "Heard, Île Et Mcdonald, Îles"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:143
|
|
msgid "Holy See (Vatican City State)"
|
|
msgstr "Saint-Siège (État De La Cité Du Vatican)"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:144
|
|
msgid "Honduras"
|
|
msgstr "Honduras"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:145
|
|
msgid "Hong kong"
|
|
msgstr "Hong-kong"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:146
|
|
msgid "Hungary"
|
|
msgstr "Hongrie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:147
|
|
msgid "Iceland"
|
|
msgstr "Islande"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:148
|
|
msgid "India"
|
|
msgstr "Inde"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:149
|
|
msgid "Indonesia"
|
|
msgstr "Indonésie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:150
|
|
msgid "Iran; Islamic Republic Of"
|
|
msgstr "Iran, République islamique"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:151
|
|
msgid "Iraq"
|
|
msgstr "Irak"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:152
|
|
msgid "Ireland"
|
|
msgstr "Irlande"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:153
|
|
msgid "Israel"
|
|
msgstr "Israël"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:154
|
|
msgid "Italy"
|
|
msgstr "Italie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:155
|
|
msgid "Jamaica"
|
|
msgstr "Jamaïque"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:156
|
|
msgid "Japan"
|
|
msgstr "Japon"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:157
|
|
msgid "Jordan"
|
|
msgstr "Jordanie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:158
|
|
msgid "Kazakhstan"
|
|
msgstr "Kazakhstan"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:159
|
|
msgid "Kenya"
|
|
msgstr "Kenya"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:160
|
|
msgid "Kiribati"
|
|
msgstr "Kiribati"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:161
|
|
msgid "Korea; Democratic People's Republic Of"
|
|
msgstr "Corée, République Populaire Démocratique De"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:162
|
|
msgid "Korea; Republic Of"
|
|
msgstr "Corée, République De"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:163
|
|
msgid "Kuwait"
|
|
msgstr "Koweït"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:164
|
|
msgid "Kyrgyzstan"
|
|
msgstr "Kirghizistan"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:165
|
|
msgid "Lao People's Democratic Republic"
|
|
msgstr "Laos"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:166
|
|
msgid "Latvia"
|
|
msgstr "Lettonie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:167
|
|
msgid "Lebanon"
|
|
msgstr "Liban"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:168
|
|
msgid "Lesotho"
|
|
msgstr "Lesotho"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:169
|
|
msgid "Liberia"
|
|
msgstr "Libéria"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:170
|
|
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
|
|
msgstr "Libye"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:171
|
|
msgid "Liechtenstein"
|
|
msgstr "Liechtenstein"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:172
|
|
msgid "Lithuania"
|
|
msgstr "Lituanie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:173
|
|
msgid "Luxembourg"
|
|
msgstr "Luxembourg"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:174
|
|
msgid "Macao"
|
|
msgstr "Macao"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:175
|
|
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
|
|
msgstr "Macédoine, L'Ex-République Yougoslave De"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:176
|
|
msgid "Madagascar"
|
|
msgstr "Madagascar"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:177
|
|
msgid "Malawi"
|
|
msgstr "Malawi"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:178
|
|
msgid "Malaysia"
|
|
msgstr "Malaisie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:179
|
|
msgid "Maldives"
|
|
msgstr "Maldives"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:180
|
|
msgid "Mali"
|
|
msgstr "Mali"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:181
|
|
msgid "Malta"
|
|
msgstr "Malte"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:182
|
|
msgid "Marshall Islands"
|
|
msgstr "Marshall, Îles"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:183
|
|
msgid "Martinique"
|
|
msgstr "Martinique"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:184
|
|
msgid "Mauritania"
|
|
msgstr "Mauritanie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:185
|
|
msgid "Mauritius"
|
|
msgstr "Maurice"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:186
|
|
msgid "Mayotte"
|
|
msgstr "Mayotte"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:187
|
|
msgid "Mexico"
|
|
msgstr "Mexique"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:188
|
|
msgid "Micronesia; Federated States Of"
|
|
msgstr "Micronésie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:189
|
|
msgid "Moldova; Republic Of"
|
|
msgstr "Moldavie, République De"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:190
|
|
msgid "Monaco"
|
|
msgstr "Monaco"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:191
|
|
msgid "Mongolia"
|
|
msgstr "Mongolie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:192
|
|
msgid "Montserrat"
|
|
msgstr "Montserrat"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:193
|
|
msgid "Morocco"
|
|
msgstr "Maroc"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:194
|
|
msgid "Mozambique"
|
|
msgstr "Mozambique"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:195
|
|
msgid "Myanmar"
|
|
msgstr "Myanmar"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:196
|
|
msgid "Namibia"
|
|
msgstr "Namibie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:197
|
|
msgid "Nauru"
|
|
msgstr "Nauru"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:198
|
|
msgid "Nepal"
|
|
msgstr "Népal"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:199
|
|
msgid "Netherlands"
|
|
msgstr "Pays-Bas"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:200
|
|
msgid "Netherlands Antilles"
|
|
msgstr "Antilles Néerlandaises"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:201
|
|
msgid "New Caledonia"
|
|
msgstr "Nouvelle-Calédonie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:202
|
|
msgid "New Zealand"
|
|
msgstr "Nouvelle-Zélande"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:203
|
|
msgid "Nicaragua"
|
|
msgstr "Nicaragua"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:204
|
|
msgid "Niger"
|
|
msgstr "Niger"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:205
|
|
msgid "Nigeria"
|
|
msgstr "Nigéria"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:206
|
|
msgid "Niue"
|
|
msgstr "Niué"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:207
|
|
msgid "Norfolk island"
|
|
msgstr "Norfolk, Île"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:208
|
|
msgid "Northern Mariana Islands"
|
|
msgstr "Mariannes Du Nord, Îles"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:209
|
|
msgid "Norway"
|
|
msgstr "Norvège"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:210
|
|
msgid "Oman"
|
|
msgstr "Oman"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:211
|
|
msgid "Pakistan"
|
|
msgstr "Pakistan"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:212
|
|
msgid "Palau"
|
|
msgstr "Palaos"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:213
|
|
msgid "Palestinian Territory; Occupied"
|
|
msgstr "Territoires Palestiniens"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:214
|
|
msgid "Panama"
|
|
msgstr "Panama"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:215
|
|
msgid "Papua New Guinea"
|
|
msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:216
|
|
msgid "Paraguay"
|
|
msgstr "Paraguay"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:217
|
|
msgid "Peru"
|
|
msgstr "Pérou"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:218
|
|
msgid "Philippines"
|
|
msgstr "Philippines"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:219
|
|
msgid "Pitcairn"
|
|
msgstr "Pitcairn"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:220
|
|
msgid "Poland"
|
|
msgstr "Pologne"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:221
|
|
msgid "Portugal"
|
|
msgstr "Portugal"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:222
|
|
msgid "Puerto Rico"
|
|
msgstr "Porto Rico"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:223
|
|
msgid "Qatar"
|
|
msgstr "Qatar"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:224
|
|
msgid "Reunion"
|
|
msgstr "Réunion"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:225
|
|
msgid "Romania"
|
|
msgstr "Roumanie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:226
|
|
msgid "Russian Federation"
|
|
msgstr "Russie, Fédération De"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:227
|
|
msgid "Rwanda"
|
|
msgstr "Rwanda"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:228
|
|
msgid "Saint Helena"
|
|
msgstr "Sainte-Hélène"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:229
|
|
msgid "Saint Kitts and Nevis"
|
|
msgstr "Saint-Kitts-Et-Nevis"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:230
|
|
msgid "Saint Lucia"
|
|
msgstr "Sainte-Lucie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:231
|
|
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
|
|
msgstr "Saint-Pierre-Et-Miquelon"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:232
|
|
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
|
|
msgstr "Saint-Vincent-Et-Les Grenadines"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:233
|
|
msgid "Samoa"
|
|
msgstr "Samoa"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:234
|
|
msgid "San Marino"
|
|
msgstr "Saint-Marin"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:235
|
|
msgid "Sao Tome and Principe"
|
|
msgstr "Sao Tomé-Et-Principe"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:236
|
|
msgid "Saudi Arabia"
|
|
msgstr "Arabie Saoudite"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:237
|
|
msgid "Senegal"
|
|
msgstr "Sénégal"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:238
|
|
msgid "Serbia and Montenegro"
|
|
msgstr "Serbie-Et-Monténégro"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:239
|
|
msgid "Seychelles"
|
|
msgstr "Seychelles"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:240
|
|
msgid "Sierra Leone"
|
|
msgstr "Sierra Leone"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:241
|
|
msgid "Singapore"
|
|
msgstr "Singapour"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:242
|
|
msgid "Slovakia"
|
|
msgstr "Slovaquie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:243
|
|
msgid "Slovenia"
|
|
msgstr "Slovénie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:244
|
|
msgid "Solomon Islands"
|
|
msgstr "Salomon, Îles"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:245
|
|
msgid "Somalia"
|
|
msgstr "Somalie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:246
|
|
msgid "South Africa"
|
|
msgstr "Afrique Du Sud"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:247
|
|
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
|
|
msgstr "Géorgie Du Sud Et Les Îles Sandwich Du Sud"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:248
|
|
msgid "Spain"
|
|
msgstr "Espagne"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:249
|
|
msgid "Sri Lanka"
|
|
msgstr "Sri Lanka"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:250
|
|
msgid "Sudan"
|
|
msgstr "Soudan"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:251
|
|
msgid "Suriname"
|
|
msgstr "Suriname"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:252
|
|
msgid "Svalbard And Jan Mayen"
|
|
msgstr "Svalbard Et Île Jan Mayen"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:253
|
|
msgid "Swaziland"
|
|
msgstr "Swaziland"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:254
|
|
msgid "Sweden"
|
|
msgstr "Suède"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:255
|
|
msgid "Switzerland"
|
|
msgstr "Suisse"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:256
|
|
msgid "Syrian Arab Republic"
|
|
msgstr "Syrienne, République Arabe"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:257
|
|
msgid "Taiwan; Province Of China"
|
|
msgstr "Taiwan; Province de Chine"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:258
|
|
msgid "Tajikistan"
|
|
msgstr "Tadjikistan"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:259
|
|
msgid "Tanzania; United Republic Of"
|
|
msgstr "Tanzanie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:260
|
|
msgid "Thailand"
|
|
msgstr "Thaïlande"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:261
|
|
msgid "Timor-Leste"
|
|
msgstr "Timor-Leste"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:262
|
|
msgid "Togo"
|
|
msgstr "Togo"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:263
|
|
msgid "Tokelau"
|
|
msgstr "Tokelau"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:264
|
|
msgid "Tonga"
|
|
msgstr "Tonga"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:265
|
|
msgid "Trinidad And Tobago"
|
|
msgstr "Trinité-Et-Tobago"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:266
|
|
msgid "Tunisia"
|
|
msgstr "Tunisie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:267
|
|
msgid "Turkey"
|
|
msgstr "Turquie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:268
|
|
msgid "Turkmenistan"
|
|
msgstr "Turkménistan"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:269
|
|
msgid "Turks And Caicos Islands"
|
|
msgstr "Turks Et Caïques, Îles"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:270
|
|
msgid "Tuvalu"
|
|
msgstr "Tuvalu"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:271
|
|
msgid "Uganda"
|
|
msgstr "Ouganda"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:272
|
|
msgid "Ukraine"
|
|
msgstr "Ukraine"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:273
|
|
msgid "United Arab Emirates"
|
|
msgstr "Émirats arabes unis"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:274
|
|
msgid "United Kingdom"
|
|
msgstr "Royaume-Uni"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:275
|
|
msgid "United States"
|
|
msgstr "États-Unis"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:276
|
|
msgid "United States Minor Outlying Islands"
|
|
msgstr "Îles Mineures Éloignées Des États-Unis"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:277
|
|
msgid "Uruguay"
|
|
msgstr "Uruguay"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:278
|
|
msgid "Uzbekistan"
|
|
msgstr "Ouzbékistan"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:279
|
|
msgid "Vanuatu"
|
|
msgstr "Vanuatu"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:280
|
|
msgid "Venezuela"
|
|
msgstr "Venezuela"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:281
|
|
msgid "Viet nam"
|
|
msgstr "Vietnam"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:282
|
|
msgid "Virgin Islands; British"
|
|
msgstr "Îles Vierges Britanniques"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:283
|
|
msgid "Virgin Islands; U.S."
|
|
msgstr "Îles Vierges des États-Unis"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:284
|
|
msgid "Wallis And Futuna"
|
|
msgstr "Wallis Et Futuna"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:285
|
|
msgid "Western Sahara"
|
|
msgstr "Sahara Occidental"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:286
|
|
msgid "Yemen"
|
|
msgstr "Yémen"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:287
|
|
msgid "Zambia"
|
|
msgstr "Zambie"
|
|
|
|
#: shared/web/geography.py:288
|
|
msgid "Zimbabwe"
|
|
msgstr "Zimbabwe"
|
|
|
|
#: shared/web/kinds.py:411
|
|
msgid "Default Values"
|
|
msgstr "Valeurs par défaut"
|
|
|
|
#: shared/web/things.py:179
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Erreur !"
|
|
|
|
#: shared/web/things.py:182
|
|
msgid ""
|
|
"The informations have been changed while you were editing them.\n"
|
|
"Please backup your changes and redo the edition."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les informations ont changé pendant que vous étiez en train de les éditer.\n"
|
|
"Sauvegardez vos modifications, puis recommencez votre édition."
|
|
|
|
#: shared/web/things.py:190
|
|
msgid "View the new version"
|
|
msgstr "Voir la nouvelle version"
|
|
|
|
#: shared/web/tools.py:143
|
|
msgid "Access Forbidden!"
|
|
msgstr "Accès interdit !"
|
|
|
|
#: shared/web/tools.py:216
|
|
msgid "entry"
|
|
msgstr "fiche"
|
|
|
|
#: shared/web/tools.py:221
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the %s?"
|
|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la fiche %s ?"
|
|
|
|
#: shared/web/tools.py:223
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the %s \"%s\" ?"
|
|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la fiche %s \"%s\" ?"
|
|
|
|
#: shared/web/tools.py:233
|
|
msgid "Confirm Deletion"
|
|
msgstr "Confirmation de la suppression"
|
|
|
|
#: shared/web/tools.py:431 shared/web/tools.py:481
|
|
msgid "(missing item)"
|
|
msgstr "(élément manquant)"
|
|
|
|
#: shared/web/tools.py:578
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Succès"
|
|
|
|
#: shared/web/tools.py:625 talTranslations.py:19
|
|
msgid "Short News"
|
|
msgstr "Brèves"
|
|
|
|
#: shared/web/translation.py:140
|
|
msgid "Translation to %s"
|
|
msgstr "Traduction vers %s"
|
|
|
|
#: shared/web/widgets.py:153
|
|
msgid "(Required)"
|
|
msgstr "(Obligatoire)"
|
|
|
|
#: shared/web/widgets.py:153
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Obligatoire"
|
|
|
|
#: shared/web/widgets.py:464
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "jour"
|
|
|
|
#: shared/web/widgets.py:465
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr "heure"
|
|
|
|
#: shared/web/widgets.py:466
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr "minute"
|
|
|
|
#: shared/web/widgets.py:467
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "seconde"
|
|
|
|
#: shared/web/widgets.py:563
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr "non défini"
|
|
|
|
#: shared/web/widgets.py:724
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: shared/web/widgets.py:1321
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Autres"
|
|
|
|
#: shared/web/widgets.py:1656
|
|
msgid "download"
|
|
msgstr "télécharger"
|
|
|
|
#: shared/web/widgets.py:1808
|
|
msgid "other:"
|
|
msgstr "autre :"
|
|
|
|
#: system/groups.py:74
|
|
msgid "Everybody"
|
|
msgstr "Tout le monde"
|
|
|
|
#: system/groups.py:87
|
|
msgid "Logged Users"
|
|
msgstr "Utilisateurs identifiés"
|
|
|
|
#: talTranslations.py:1
|
|
msgid "help"
|
|
msgstr "aide"
|
|
|
|
#: talTranslations.py:4
|
|
msgid "Back to the site"
|
|
msgstr "Retour au site"
|
|
|
|
#: talTranslations.py:7
|
|
msgid "Without Inline Help"
|
|
msgstr "Sans aide en ligne"
|
|
|
|
#: talTranslations.py:13
|
|
msgid ", l'entreprise ouverte"
|
|
msgstr ", the open company"
|
|
|
|
#: talTranslations.py:16
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigation"
|
|
|
|
#: talTranslations.py:17
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aide"
|
|
|
|
#: talTranslations.py:20
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Utilisateur :"
|
|
|
|
#: talTranslations.py:21
|
|
msgid "Back to home"
|
|
msgstr "Retour à l'accueil"
|
|
|
|
#: talTranslations.py:22
|
|
msgid "With Inline Help"
|
|
msgstr "Avec aide en ligne"
|
|
|
|
#: talTranslations.py:25
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Calendrier"
|
|
|
|
#: talTranslations.py:26
|
|
msgid "Forums"
|
|
msgstr "Forums"
|
|
|
|
#: templates/april/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "APRIL"
|
|
msgstr "APRIL"
|
|
|
|
#: templates/artus/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "artus (current version)"
|
|
msgstr "Artus (version actuelle)"
|
|
|
|
#: templates/autumn/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "Autumn"
|
|
msgstr "Automne"
|
|
|
|
#: templates/bxlug/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "BxLUG"
|
|
msgstr "BxLUG"
|
|
|
|
#: templates/chambon.raviart/infos.xml.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chambon.Raviart"
|
|
msgstr "Cambodge"
|
|
|
|
#: templates/codelutin.org/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "Code Lutin.org"
|
|
msgstr "Code Lutin.org"
|
|
|
|
#: templates/codelutin/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "Code Lutin"
|
|
msgstr "Code Lutin"
|
|
|
|
#: templates/crans/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "CRANS"
|
|
msgstr "CRANS"
|
|
|
|
#: templates/cuisine/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "Cooking (template for examples)"
|
|
msgstr "Cuisine (site pour les exemples)"
|
|
|
|
#: templates/cyborg/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "Cyborg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/demo.entrouvert.com/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "demo.entrouvert.com"
|
|
msgstr "demo.entrouvert.com"
|
|
|
|
#: templates/demo.entrouvert.org/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "demo.entrouvert.org"
|
|
msgstr "demo.entrouvert.org"
|
|
|
|
#: templates/easter-eggs/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "Easter-eggs"
|
|
msgstr "Easter-eggs"
|
|
|
|
#: templates/eclova/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "Eclova"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/entrouvert.be/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "Entrouvert.be"
|
|
msgstr "Entrouvert.be"
|
|
|
|
#: templates/entrouvert.com/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "Entrouvert.com"
|
|
msgstr "Entrouvert.com"
|
|
|
|
#: templates/entrouvert/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "Entrouvert.org (obsolete)"
|
|
msgstr "Entrouvert.org (obsolète)"
|
|
|
|
#: templates/entrouvert2/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "Entrouvert.org"
|
|
msgstr "Entrouvert.org"
|
|
|
|
#: templates/fsfeurope/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "FSF (~europe)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/glasnost.entrouvert.org/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "Glasnost.entrouvert.org"
|
|
msgstr "Glasnost.entrouvert.org"
|
|
|
|
#: templates/glasnost/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "Glasnost"
|
|
msgstr "Glasnost"
|
|
|
|
#: templates/glasnost2/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "Glasnost 2"
|
|
msgstr "Glasnost 2"
|
|
|
|
#: templates/help.entrouvert.org/infos.xml.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Glasnost Help (online)"
|
|
msgstr "Aide Glasnost"
|
|
|
|
#: templates/i3c/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "i3c"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/in3activa/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "in3activa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/labor-liber.net/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "labor-liber.net"
|
|
msgstr "labor-liber.net"
|
|
|
|
#: templates/libre-entreprise/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "Libre-entreprise"
|
|
msgstr "Libre-entreprise"
|
|
|
|
#: templates/lightbulb/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "Lightbulb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/linuxdays/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "Luxembourg LinuxDays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/macfly/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "Macfly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/pel-infini/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "infini (assoc brest)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/plane/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "Plane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/rap/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "R.A.P. Belgique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/september/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "September 2002"
|
|
msgstr "Septembre 2002"
|
|
|
|
#: templates/skelblue/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "SkelBlue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/theridion/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "Theridion"
|
|
msgstr "Théridion"
|
|
|
|
#: templates/upthings/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "upthings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/vecam/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "Vecam"
|
|
msgstr "Vecam"
|
|
|
|
#: templates/watercolor/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "Water Color"
|
|
msgstr "Couleur de l'eau"
|
|
|
|
#: templates/wretched/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "Wretched of the Earth"
|
|
msgstr "Damnés de la terre"
|
|
|
|
#: templates/www.entrouvert.com/infos.xml.in.h:1
|
|
msgid "www.entrouvert.com"
|
|
msgstr "www.entrouvert.com"
|
|
|
|
#~ msgid "Amount"
|
|
#~ msgstr "Montant"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Choose the user(s) of this object."
|
|
#~ msgstr "Sélectionnez le ou les auteurs de ce document."
|
|
|
|
#~ msgid "Reverse display order for year options in select"
|
|
#~ msgstr "Années affichées dans l'ordre descendant"
|
|
|
|
#~ msgid "Reverse Year Order?"
|
|
#~ msgstr "Années dans l'ordre inverse ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum Year Value Difference to Now"
|
|
#~ msgstr "Année minimum en différence par rapport à maintenant."
|
|
|
|
#~ msgid "Year Minimum Value"
|
|
#~ msgstr "Valeur année minimale"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum Year Value Difference to Now"
|
|
#~ msgstr "Année maximum en différence par rapport à maintenant."
|
|
|
|
#~ msgid "Year Maximum Value"
|
|
#~ msgstr "Valeur année maximale"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select an author (or a group of authors, or \"None\") for this article. "
|
|
#~ "Click on \"[Others->buttons-others]\" if it is not proposed in the list. "
|
|
#~ "Click on \"Add\" to add another one. Select \"None\" to remove one."
|
|
#~ "Authors have the same permissions as editors and readers."
|
|
#~ msgstr "Sélectionnez un auteur (ou groupe d'auteurs) pour cet article."
|
|
|
|
#~ msgid "The election \"%s\""
|
|
#~ msgstr "L'élection \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The candidate \"%(candidate)s\" has been added to the running election "
|
|
#~ "whose subject is:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%(subject)s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le candidat \"%(candidate)s\" a été ajouté à l'élection en cours dont le "
|
|
#~ "sujet est :\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%(subject)s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "A candidate has been added to the election \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Un candidat a été ajouté à l'élection \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An election is closed.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "{The Subject:}\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Une élection est terminée.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "{Son sujet :}\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "The election \"%s\" is closed."
|
|
#~ msgstr "L'élection \"%s\" est terminée."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An election is running.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "{The Subject:}\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Une élection est en cours.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "{Son sujet :}\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "The election \"%s\" is running."
|
|
#~ msgstr "L'élection \"%s\" est en cours."
|
|
|
|
#~ msgid "New Short Article"
|
|
#~ msgstr "Nouvelle brève"
|
|
|
|
#~ msgid "short article"
|
|
#~ msgstr "brève"
|
|
|
|
#~ msgid "Short Article"
|
|
#~ msgstr "Brève"
|
|
|
|
#~ msgid "short news"
|
|
#~ msgstr "brèves"
|
|
|
|
#~ msgid "Your last short news"
|
|
#~ msgstr "Vos dernières brèves"
|
|
|
|
#~ msgid "The last short news to administer"
|
|
#~ msgstr "Les dernières brèves à administrer"
|
|
|
|
#~ msgid "New NCard"
|
|
#~ msgstr "Nouvelle fiche"
|
|
|
|
#~ msgid "ncard"
|
|
#~ msgstr "fiche"
|
|
|
|
#~ msgid "NCard"
|
|
#~ msgstr "Fiche"
|
|
|
|
#~ msgid "ncards"
|
|
#~ msgstr "fiches"
|
|
|
|
#~ msgid "NCards"
|
|
#~ msgstr "Fiches"
|
|
|
|
#~ msgid "Bosnia and Herzegowina"
|
|
#~ msgstr "Bosnie-Herzégovine"
|
|
|
|
#~ msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
|
|
#~ msgstr "Rép. dém. du Congo (ex-Zaïre)"
|
|
|
|
#~ msgid "Cote D'ivoire"
|
|
#~ msgstr "Côte d'Ivoire"
|
|
|
|
#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
|
|
#~ msgstr "Micronésie"
|
|
|
|
#~ msgid "Iran, Islamic Republic of"
|
|
#~ msgstr "Iran"
|
|
|
|
#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
|
|
#~ msgstr "Corée du Nord"
|
|
|
|
#~ msgid "Korea, Republic of"
|
|
#~ msgstr "Corée du Sud"
|
|
|
|
#~ msgid "Kazakstan"
|
|
#~ msgstr "Kazakhstan"
|
|
|
|
#~ msgid "Moldova, Republic of"
|
|
#~ msgstr "Moldavie"
|
|
|
|
#~ msgid "Macedonia, the Former Yugoslav Republic of"
|
|
#~ msgstr "Macédoine"
|
|
|
|
#~ msgid "East Timor"
|
|
#~ msgstr "Timor Oriental"
|
|
|
|
#~ msgid "Trinidad and Tobago"
|
|
#~ msgstr "Trinité-et-Tobago"
|
|
|
|
#~ msgid "Taiwan"
|
|
#~ msgstr "Taiwan"
|
|
|
|
#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
|
|
#~ msgstr "Tanzanie"
|
|
|
|
#~ msgid "Viet Nam"
|
|
#~ msgstr "Viêt Nam"
|
|
|
|
#~ msgid "Yugoslavia"
|
|
#~ msgstr "Yougoslavie"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a description for this forum."
|
|
#~ msgstr "Tapez une description pour ce forum."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the title of this forum."
|
|
#~ msgstr "Entrez le titre de ce forum."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the state of this forum (active or not)."
|
|
#~ msgstr "Entrez l'état de ce forum (actif ou non)."
|
|
|
|
#~ msgid "New Forum"
|
|
#~ msgstr "Nouveau forum"
|
|
|
|
#~ msgid "forum"
|
|
#~ msgstr "forum"
|
|
|
|
#~ msgid "Forum"
|
|
#~ msgstr "Forum"
|
|
|
|
#~ msgid "forums"
|
|
#~ msgstr "forums"
|
|
|
|
#~ msgid "Changing User Password"
|
|
#~ msgstr "Changer le mot de passe d'un utilisateur"
|
|
|
|
#~ msgid "Differences - %s"
|
|
#~ msgstr "Différences - %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication (Liberty Alliance)"
|
|
#~ msgstr "Authentification (Liberty Alliance)"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove both the account and the user card ?"
|
|
#~ msgstr "Supprimer le compte et la fiche utilisateur ?"
|
|
|
|
#~ msgid "History - %s"
|
|
#~ msgstr "Historique - %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Change password for user:"
|
|
#~ msgstr "Changer le mot de passe de l'utilisateur:"
|
|
|
|
#~ msgid "The account and the user card have been removed successfully."
|
|
#~ msgstr "Le compte et la fiche utilisateur ont été supprimés avec succès."
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Account:"
|
|
#~ msgstr "Supprimer le compte:"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Oui"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose whether to crypt e-mails Glasnost sends to you."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Indiquez si vous souhaitez que Glasnost encrypte les emails qu'il vous "
|
|
#~ "envoie."
|
|
|
|
#~ msgid "Login & Password"
|
|
#~ msgstr "Identifiant et mot de passe"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to remove the account or the user card."
|
|
#~ msgstr "Erreur à la suppression du compte ou de la fiche utilisateur."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to remove the account."
|
|
#~ msgstr "Erreur à la suppression du compte."
|
|
|
|
#~ msgid "Editing Preferences"
|
|
#~ msgstr "Réglage des préférences"
|
|
|
|
#~ msgid "Select the language you want to use."
|
|
#~ msgstr "Choisissez la langue que vous souhaitez utiliser."
|
|
|
|
#~ msgid "The account has been removed successfully."
|
|
#~ msgstr "Le compte a été supprimé avec succès."
|
|
|
|
#~ msgid "You are logged in as"
|
|
#~ msgstr "Vous êtes identifié en tant que"
|
|
|
|
#~ msgid "To access this part of the site, you need to sign in."
|
|
#~ msgstr "Pour accéder à cette partie du site, vous devez vous identifier."
|
|
|
|
#~ msgid "Use Browser Settings"
|
|
#~ msgstr "Utiliser les réglages du navigateur"
|
|
|
|
#~ msgid "Currency"
|
|
#~ msgstr "Devise"
|
|
|
|
#~ msgid "Select the currency you want to use in the accountancy modules."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Choisissez l'unité monétaire que vous souhaitez utiliser dans les modules "
|
|
#~ "de comptabilité."
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Both"
|
|
#~ msgstr "Supprimer les deux"
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication (LDAP)"
|
|
#~ msgstr "Authentification (LDAP)"
|
|
|
|
#~ msgid "Author"
|
|
#~ msgstr "Auteur"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep the user card"
|
|
#~ msgstr "Garder la fiche utilisateur"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The account has successfully been created, but a SMTP error has "
|
|
#~ "occurred.\n"
|
|
#~ "Maybe the Mail Transport Agent on the Glasnost server is badly configured."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le compte a été créé avec succès, mais une erreur SMTP est survenue.\n"
|
|
#~ "Il se peut que l'Agent de Transport des Mails (MTA) installé sur le "
|
|
#~ "serveur Glasnost soit mal configuré."
|
|
|
|
#~ msgid "Re-enter your new password."
|
|
#~ msgstr "Réentrez votre nouveau mot de passe."
|
|
|
|
#~ msgid "Keep both"
|
|
#~ msgstr "Garder les deux"
|
|
|
|
#~ msgid "preferences"
|
|
#~ msgstr "préférences"
|
|
|
|
#~ msgid "LDAP"
|
|
#~ msgstr "LDAP"
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication (Login/Password)"
|
|
#~ msgstr "Authentification (Identifiant/mot de passe)"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter your password."
|
|
#~ msgstr "Entrez votre mot de passe."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Account Info"
|
|
#~ msgstr "Informations sur le compte"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Non"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the title of your comment."
|
|
#~ msgstr "Entrez le titre de votre commentaire."
|
|
|
|
#~ msgid "Function Name"
|
|
#~ msgstr "Nom de fonction"
|
|
|
|
#~ msgid "Added to slot"
|
|
#~ msgstr "Ajouté au slot"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't change value!"
|
|
#~ msgstr "Impossible de changer la valeur !"
|
|
|
|
#~ msgid "Replies List"
|
|
#~ msgstr "Liste des réponses"
|
|
|
|
#~ msgid "Value out of range!"
|
|
#~ msgstr "Valeur en dehors des limites !"
|
|
|
|
#~ msgid "Active"
|
|
#~ msgstr "Actif"
|
|
|
|
#~ msgid "Subjects"
|
|
#~ msgstr "Sujets"
|
|
|
|
#~ msgid "Replies"
|
|
#~ msgstr "Réponses"
|
|
|
|
#~ msgid "Added to"
|
|
#~ msgstr "Ajouté à"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow Anonymous Comments"
|
|
#~ msgstr "Autoriser les commentaires anonymes"
|
|
|
|
#~ msgid "Commented Item"
|
|
#~ msgstr "Élément commenté"
|
|
|
|
#~ msgid "No options for this authentication method."
|
|
#~ msgstr "Pas d'options pour cette méthode d'authentification."
|
|
|
|
#~ msgid "replies: %d"
|
|
#~ msgstr "réponses: %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Forums List"
|
|
#~ msgstr "Liste des forums"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter your name (if you want)."
|
|
#~ msgstr "Entrez votre nom (si vous voulez)."
|
|
|
|
#~ msgid "Duplicate value!"
|
|
#~ msgstr "Valeur présente en double !"
|
|
|
|
#~ msgid "Liberty Alliance Server"
|
|
#~ msgstr "Serveur Liberty Alliance"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the password."
|
|
#~ msgstr "Entrer le mot de passe."
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Account"
|
|
#~ msgstr "Supprimer le compte"
|
|
|
|
#~ msgid "New Preferences"
|
|
#~ msgstr "Nouvelles préférences"
|
|
|
|
#~ msgid "X509 Certificate"
|
|
#~ msgstr "Certificat X509"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter your GnuPG public key fingerprint (mandatory to receive encrypted "
|
|
#~ "emails)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Empreinte de clef publique GnuPG. Nécessaire pour recevoir vos emails "
|
|
#~ "encryptés."
|
|
|
|
#~ msgid "Choose whether to spellcheck text you write."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Indiquez si vous souhaitez que Glasnost procède à une correction "
|
|
#~ "orthographique de vos textes."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "Note that user accounts should now be created from the\n"
|
|
#~ "<a href=\"%s\">authentication page</a>.\n"
|
|
#~ "</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "Les comptes utilisateurs doivent maintenant être créés \n"
|
|
#~ "à partir de la <a href=\"%s\">page d'authentification</a>.\n"
|
|
#~ "</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Version - %s"
|
|
#~ msgstr "Version - %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select a global [administrator->setting-permissions] (a [people->people-"
|
|
#~ "and-groups] or [group->people-and-groups] object) for these [objects-"
|
|
#~ ">objects]. Click on \"Add\" to add another one. Select \"None\" to remove "
|
|
#~ "one."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sélectionner un [administrateur->setting-permissions] global (un objet "
|
|
#~ "[personne->people-and-groups] ou [groupe->people-and-groups]) pour ces "
|
|
#~ "[objets->objects]. Cliquer sur « [Autres->buttons-others] » "
|
|
#~ "s'il n'est pas proposé dans la liste. Cliquer sur « Ajouter » "
|
|
#~ "pour en ajouter un autre. Sélectionner « Aucun » pour en "
|
|
#~ "supprimer un."
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication"
|
|
#~ msgstr "Authentification"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No Type"
|
|
#~ msgstr "Type"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter your nickname (optional)."
|
|
#~ msgstr "Entrez votre surnom (si vous voulez)."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Every Type"
|
|
#~ msgstr "Tout le monde"
|
|
|
|
#~ msgid "You are not logged in."
|
|
#~ msgstr "Vous n'êtes pas identifié."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter your last name."
|
|
#~ msgstr "Entrez votre nom."
|
|
|
|
#~ msgid "ReStructured Text"
|
|
#~ msgstr "ReStructured Text"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select an author (or a group of authors, or \"None\") for this article. "
|
|
#~ "Click on \"[Others->buttons-others]\" if it is not proposed in the list. "
|
|
#~ "Click on \"Add\" to add another one. Select \"None\" to remove one. "
|
|
#~ "Authors have the same permissions as editors and readers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sélectionner un auteur (ou un groupe d'auteurs, ou « Aucun ») "
|
|
#~ "pour cet article. Cliquer sur « [Autres->buttons-others] » s'il "
|
|
#~ "n'est pas proposé dans la liste. Cliquer sur « Ajouter » pour "
|
|
#~ "en ajouter un autre. Sélectionner « Aucun » pour en supprimer "
|
|
#~ "un. Les auteurs ont les mêmes droits que les éditeurs et les lecteurs."
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication Methods"
|
|
#~ msgstr "Méthodes d'authentification"
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Description"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter your email address."
|
|
#~ msgstr "Entrez votre adresse email."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter your first name."
|
|
#~ msgstr "Entrez votre prénom."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the serial you use on this site."
|
|
#~ msgstr "Entrez le numéro de série X709 utilisé sur ce site."
|
|
|
|
#~ msgid "GnuPG public key fingerprint. Necessary to receive encrypted emails."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Empreinte de clef publique GnuPG. Nécessaire pour recevoir vos emails "
|
|
#~ "encryptés."
|
|
|
|
#~ msgid "Select the object this alias will point to."
|
|
#~ msgstr "Sélectionnez l'objet vers lequel l'alias va pointer."
|
|
|
|
#~ msgid "System Help"
|
|
#~ msgstr "Aide système"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Account for user:"
|
|
#~ msgstr "Créer un compte pour l'utilisateur:"
|
|
|
|
#~ msgid "Subject for the \"welcome\" email."
|
|
#~ msgstr "Sujet du courrier de bienvenue."
|
|
|
|
#~ msgid "Text sent to welcome people."
|
|
#~ msgstr "Texte envoyé aux nouveaux inscrits."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A SMTP error occured when trying to send the password.\n"
|
|
#~ "Maybe the Mail Transport Agent on the Glasnost server is not\n"
|
|
#~ "correctly configured."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Une erreur SMTP est survenue en essayant d'envoyer le mot de passe.\n"
|
|
#~ "Il se peut que l'Agent de Transport des Mails (MTA) installé sur le "
|
|
#~ "serveur Glasnost soit mal configuré."
|
|
|
|
#~ msgid "Print"
|
|
#~ msgstr "Imprimer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Command"
|
|
#~ msgstr "Commentaire"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Output Console"
|
|
#~ msgstr "Connecteur de sortie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "TextArea"
|
|
#~ msgstr "Texte"
|
|
|
|
#~ msgid "Output Connector"
|
|
#~ msgstr "Connecteur de sortie"
|
|
|
|
#~ msgid "External Instruction"
|
|
#~ msgstr "Instruction externe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Same As View Aspect"
|
|
#~ msgstr "État dans le mode \"Utilisation\""
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication (LDAP) Settings"
|
|
#~ msgstr "Réglages de l'authentification (LDAP)"
|
|
|
|
#~ msgid "Instruction"
|
|
#~ msgstr "Instruction"
|
|
|
|
#~ msgid "Function Declaration"
|
|
#~ msgstr "Déclaration de fonction"
|
|
|
|
#~ msgid "To Server Only"
|
|
#~ msgstr "Vers serveur uniquement"
|
|
|
|
#~ msgid "Argument Pins"
|
|
#~ msgstr "Pattes d'arguments"
|
|
|
|
#~ msgid "From Server Only"
|
|
#~ msgstr "En provenance du serveur uniquement"
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication (Liberty Alliance) Settings"
|
|
#~ msgstr "Réglages de l'authentification (Liberty Alliance)"
|
|
|
|
#~ msgid "Server"
|
|
#~ msgstr "Serveur"
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication (Login/Password) Settings"
|
|
#~ msgstr "Réglages de l'authentification (Identifiant/mot de passe)"
|
|
|
|
#~ msgid "Dispatcher"
|
|
#~ msgstr "Identifiant de contrôleur Glasnost"
|
|
|
|
#~ msgid "Instructions"
|
|
#~ msgstr "Instructions"
|
|
|
|
#~ msgid "Result Pins"
|
|
#~ msgstr "Jetons de ésultats"
|
|
|
|
#~ msgid "instruction"
|
|
#~ msgstr "instruction"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Access in Use Mode"
|
|
#~ msgstr "État dans le mode \"Utilisation\""
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication Settings"
|
|
#~ msgstr "Paramètres de l'authentification"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Same As View Mode"
|
|
#~ msgstr "État dans le mode \"Utilisation\""
|
|
|
|
#~ msgid "instructions"
|
|
#~ msgstr "instructions"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Results"
|
|
#~ msgstr "Nombre de résultats"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The account has successfully been created.\n"
|
|
#~ "An email containing the password has been sent to %s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le compte a été créé avec succès.\n"
|
|
#~ "Un email contenant le mot de passe a été envoyé à %s."
|
|
|
|
#~ msgid "New Instruction"
|
|
#~ msgstr "Nouvelle instruction"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Editing Authentication Settings"
|
|
#~ msgstr "Édition des réglages des %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Arguments"
|
|
#~ msgstr "Nombre d'arguments"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal Instruction"
|
|
#~ msgstr "Instruction interne"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Glasnost Object"
|
|
#~ msgstr "Identifiant d'objet"
|
|
|
|
#~ msgid "Input Connector"
|
|
#~ msgstr "Connecteur d'entrée"
|
|
|
|
#~ msgid "Debian Maintainers"
|
|
#~ msgstr "Mainteneurs Debian"
|
|
|
|
#~ msgid "finnish & swedish"
|
|
#~ msgstr "finnois & suédois"
|
|
|
|
#~ msgid "Graphists"
|
|
#~ msgstr "Graphistes"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hide Field Label"
|
|
#~ msgstr "Libellé caché"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In 2003, the development of Glasnost is supported by the French "
|
|
#~ "Department of\n"
|
|
#~ "Economy, Finance and Industry, as part of the\n"
|
|
#~ "<a href=\"http://www.industrie.gouv.fr/ucip2002\">UCIP</a> - Collective "
|
|
#~ "Use of\n"
|
|
#~ "Internet by SMEs - programme."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "En 2003, le développement de Glasnost est soutenu par le Ministère de\n"
|
|
#~ "l'Économie, des Finances et de l'Industrie dans le cadre du programme\n"
|
|
#~ "<a href=\"http://www.industrie.gouv.fr/ucip2002\">UCIP</a> - Utilisation\n"
|
|
#~ "Collective d'Internet par les PME\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Developers"
|
|
#~ msgstr "Développeurs"
|
|
|
|
#~ msgid "german"
|
|
#~ msgstr "allemand"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Access in Utilization Mode"
|
|
#~ msgstr "Utilisation"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
|
|
#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
|
|
#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
|
|
#~ "of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer\n"
|
|
#~ "et/ou le modifier sous les termes de la Licence Publique Générale\n"
|
|
#~ "GNU (GPL) telle que publiée par la Free Software Foundation ;\n"
|
|
#~ "soit la version 2 de cette licence, soit (à votre convenance) toute\n"
|
|
#~ "autre version ultérieure.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais\n"
|
|
#~ "SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite d'AVOIR\n"
|
|
#~ "UNE QUELCONQUE VALEUR MARCHANDE ou de CONVENIR A UN BESOIN\n"
|
|
#~ "PARTICULIER. Pour plus de détails, lisez la Licence Publique\n"
|
|
#~ "Générale GNU.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
|
|
#~ msgstr "LICENCE PUBLIQUE GÉNÉRALE GNU"
|
|
|
|
#~ msgid "Utilization"
|
|
#~ msgstr "Utilisation"
|
|
|
|
#~ msgid "Documentation Authors"
|
|
#~ msgstr "Auteurs de la documentation"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Utilization Mode"
|
|
#~ msgstr "Utilisation"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Editing Widget of Field \"%s\" of Card \"%s\""
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Édition du composant graphique de la propriété \"%s\" de la fiche \"%s\""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Widget of Field \"%s\" of Card \"%s\""
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Édition du composant graphique de la propriété \"%s\" de la fiche \"%s\""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Editing Type of Field \"%s\" of Card \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Édition du type de la propriété \"%s\" de la fiche \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "Compound"
|
|
#~ msgstr "Composite"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Type of Field \"%s\" of Card \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Édition du type de la propriété \"%s\" de la fiche \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "Micronesia"
|
|
#~ msgstr "Micronésie, États Fédérés De"
|
|
|
|
#~ msgid "Iran"
|
|
#~ msgstr "Iran, République Islamique D'"
|
|
|
|
#~ msgid "Tanzania"
|
|
#~ msgstr "Tanzanie, République-Unie De"
|