This repository has been archived on 2023-02-21. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
glasnost/po/glasnost-web/de.po

6761 lines
131 KiB
Plaintext

# glasnost-web.
# By: Odile Bénassy <obenassy@entrouvert.com>
# Romain Chantereau <rchantereau@entrouvert.com>
# Nicolas Clapiès <nclapies@easter-eggs.org>
# Pierre-Antoine Dejace <padejace@entrouvert.be>
# Thierry Dulieu <tdulieu@easter-eggs.com>
# Florent Monnier <monnier@codelutin.com>
# Cédric Musso <cmusso@easter-eggs.org>
# Frédéric Péters <fpeters@entrouvert.be>
# Benjamin Poussin <poussin@codelutin.com>
# Emmanuel Raviart <eraviart@entrouvert.com>
# Sébastien Régnier <regnier@codelutin.com>
# Emmanuel Saracco <esaracco@easter-eggs.com>
#
# Copyright (C) 2000, 2001 Easter-eggs & Emmanuel Raviart
# Copyright (C) 2002 Odile Bénassy, Code Lutin, Thierry Dulieu, Easter-eggs,
# Entr'ouvert, Frédéric Péters, Benjamin Poussin, Emmanuel Raviart,
# Emmanuel Saracco & Théridion
# Copyright (C) 2003 Odile Bénassy, Romain Chantereau, Nicolas Clapiès,
# Code Lutin, Pierre-Antoine Dejace, Thierry Dulieu, Easter-eggs,
# Entr'ouvert, Florent Monnier, Cédric Musso, Ouvaton, Frédéric Péters,
# Benjamin Poussin, Rodolphe Quiédeville, Emmanuel Raviart, Sébastien
# Régnier, Emmanuel Saracco, Théridion & Vecam
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glasnost-web $Revision$\n"
"POT-Creation-Date: Sun Mar 7 19:03:22 2004\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-22 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Odile Bénassy <obenassy@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.1\n"
#: glasnost-web/404.py:75
msgid "Page Not Found"
msgstr ""
#: glasnost-web/admin.py:195
#, fuzzy
msgid "Editing Global Settings"
msgstr "%s Einstellungen bearbeiten"
#: glasnost-web/admin.py:210
#, fuzzy
msgid "Global Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: glasnost-web/code/webhandler.py:372 templates/help/infos.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Glasnost Help"
msgstr "Um Glasnost"
#: glasnost-web/code/webhandler.py:1140
msgid "Unable to connect to %s."
msgstr ""
#: glasnost-web/index.py:122 shared/web/ArticlesWeb.py:301
msgid "Your last articles"
msgstr "Ihre letzten Artikel"
#: glasnost-web/index.py:130 shared/web/ArticlesWeb.py:308
msgid "The last articles"
msgstr "Die letzte Artikel"
#: glasnost-web/index.py:141
msgid "The last short news"
msgstr "Die letzte Kurznachrichten"
#: glasnost-web/index.py:152 shared/web/ElectionsWeb.py:836
msgid "Your elections being written"
msgstr "Ihre Wahlen in Bearbeitung"
#: glasnost-web/index.py:160 shared/web/ElectionsWeb.py:845
msgid "The elections being submitted for evaluation"
msgstr "Die zur Einschätzung vorgeschlagene Wahlen"
#: glasnost-web/index.py:168 shared/web/ElectionsWeb.py:862
msgid "The elections in progress"
msgstr "Durchgehende Wahlen"
#: glasnost-web/index.py:175 shared/web/ElectionsWeb.py:879
msgid "The last closed elections"
msgstr "Die letzten vollendeten Wahle"
#: glasnost-web/index.py:182 talTranslations.py:24
msgid "Home"
msgstr "Empfang"
#: glasnost-web/orphanedArticles.py:121
#, fuzzy
msgid "Orphaned Articles"
msgstr "Artikel"
#: glasnost-web/sessions.py:65
#, fuzzy
msgid "Active Sessions"
msgstr "Wahlen"
#: glasnost-web/sessions.py:72 glasnost-web/sessions.py:100
#, fuzzy
msgid "Start Time"
msgstr "Zustand"
#: glasnost-web/sessions.py:73
#, fuzzy
msgid "Expiration Time"
msgstr "Bearbeitungsdatum"
#: glasnost-web/sessions.py:74 glasnost-web/sessions.py:102
#: shared/web/ObjectsWeb.py:745
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Benutzer :"
#: glasnost-web/sessions.py:75 glasnost-web/sessions.py:103
#, fuzzy
msgid "IP Address"
msgstr "Emailaddresse"
#: glasnost-web/sessions.py:93
#, fuzzy
msgid "Previous Sessions"
msgstr "Présilections"
#: glasnost-web/sessions.py:101 shared/web/ElectionsWeb.py:86
msgid "End Time"
msgstr "Schliessungsdatum"
#: glasnost-web/sessions.py:120
#, fuzzy
msgid "Sessions History"
msgstr "Überblicken"
#: glasnost-web/sessions.py:169
msgid "Sessions History (month view)"
msgstr ""
#: glasnost-web/siteMap.py:71
msgid "Site Map"
msgstr ""
#: glasnost-web/switchLang.py:59
msgid "The language you asked for is not available."
msgstr ""
#: glasnost-web/test-css.py:62
msgid "Hello World"
msgstr ""
#: profiles/basic.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Basic Functionalities"
msgstr "Gesendeter Anruf"
#: profiles/calendar.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Calendar Support"
msgstr "Übersetzungsstatus"
#: profiles/cards.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Cards Support"
msgstr "Übersetzungsstatus"
#: profiles/cms.xml.in.h:1
msgid "Content Management System"
msgstr ""
#: profiles/comments.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Comments Support"
msgstr "Übersetzungsstatus"
#: profiles/ldap.xml.in.h:1
msgid "LDAP Support"
msgstr ""
#: profiles/liberty-alliance.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Liberty Alliance"
msgstr "Stimmenthaltung"
#: profiles/translations.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Translations Support"
msgstr "Übersetzungsstatus"
#: profiles/vote.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Electronic Voting"
msgstr "Dauer der Wahl"
#: shared/common/AppointmentsCommon.py:63
msgid ""
"The text format to use for the appointments. [SPIP->syntax-spip] or "
"[reStructredText->syntax-rst] syntax reference."
msgstr ""
#: shared/common/AppointmentsCommon.py:67 shared/common/ElectionsCommon.py:61
#: shared/common/kinds.py:376
#, fuzzy
msgid "Text Format"
msgstr "Format"
#: shared/common/AppointmentsCommon.py:69 shared/common/ElectionsCommon.py:63
#: shared/common/kinds.py:380 shared/web/ArticlesWeb.py:75
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: shared/common/AppointmentsCommon.py:70 shared/common/ElectionsCommon.py:64
#: shared/common/kinds.py:382 shared/web/ArticlesWeb.py:76
msgid "SPIP"
msgstr "SPIP"
#: shared/common/AppointmentsCommon.py:71 shared/common/ElectionsCommon.py:65
#: shared/web/ArticlesWeb.py:77
#, fuzzy
msgid "reStructured Text"
msgstr "Sucre"
#: shared/common/AppointmentsCommon.py:81
#, fuzzy
msgid "Select the group that holds categories for the appointments."
msgstr "Auswählen Sie den Kandidat zu hinzufügen"
#: shared/common/AppointmentsCommon.py:93
#, fuzzy
msgid "Enter the text of this appointment."
msgstr "Die letzte virtuellen Hosts"
#: shared/common/AppointmentsCommon.py:95 shared/common/kinds.py:378
#: shared/common/kinds.py:1391 shared/common/kinds.py:1473
#: shared/common/kinds.py:2419 shared/common/kinds.py:3097
#: shared/common/kinds.py:3099 shared/web/CommentsWeb.py:62
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: shared/common/AppointmentsCommon.py:121
#, fuzzy
msgid "Enter the day of the appointment."
msgstr "Die letzte virtuellen Hosts"
#: shared/common/AppointmentsCommon.py:126
#, fuzzy
msgid "Enter a title for this appointment."
msgstr "Die letzte virtuellen Hosts"
#: shared/common/AppointmentsCommon.py:205
#, fuzzy
msgid "New Appointment"
msgstr "Inhalt"
#: shared/common/AppointmentsCommon.py:206
#, fuzzy
msgid "appointment"
msgstr "Inhalt"
#: shared/common/AppointmentsCommon.py:207
#, fuzzy
msgid "Appointment"
msgstr "Inhalt"
#: shared/common/AppointmentsCommon.py:208
#, fuzzy
msgid "appointments"
msgstr "Inhalt"
#: shared/common/AppointmentsCommon.py:209
#, fuzzy
msgid "Appointments"
msgstr "Inhalt"
#: shared/common/ArticlesCommon.py:57
#, fuzzy
msgid "Select an author (or a group of authors) for this article."
msgstr "Auswählen Sie den Kandidat zu hinzufügen"
#: shared/common/ArticlesCommon.py:64
msgid ""
"The content of this article in the above format. Click on \"Preview\" to "
"update the formatted preview below."
msgstr ""
#: shared/common/ArticlesCommon.py:66 shared/common/RubricsCommon.py:73
#: shared/web/SystemFilesWeb.py:65
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#: shared/common/ArticlesCommon.py:85
msgid ""
"The text format of the article's content. [SPIP->syntax-spip] or "
"[reStructredText->syntax-rst] syntax reference."
msgstr ""
#: shared/common/ArticlesCommon.py:111
msgid "A stand alone title should be meaningful."
msgstr ""
#: shared/common/ArticlesCommon.py:142
msgid "New Article"
msgstr "Neuer Artikel"
#: shared/common/ArticlesCommon.py:144
msgid "article"
msgstr "Artikel"
#: shared/common/ArticlesCommon.py:145
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
#: shared/common/ArticlesCommon.py:146
msgid "articles"
msgstr "Artikel"
#: shared/common/ArticlesCommon.py:147 shared/web/ArticlesWeb.py:317
#: talTranslations.py:9
msgid "Articles"
msgstr "Artikel"
#: shared/common/AtomsCommon.py:57
msgid "Enter the name of this item."
msgstr ""
#: shared/common/AtomsCommon.py:75
msgid "New Atom"
msgstr "Neues Atom"
#: shared/common/AtomsCommon.py:77
msgid "atom"
msgstr "Atom"
#: shared/common/AtomsCommon.py:78
msgid "Atom"
msgstr "Atom"
#: shared/common/AtomsCommon.py:79
msgid "atoms"
msgstr "Atome"
#: shared/common/AtomsCommon.py:80
msgid "Atoms"
msgstr "Atome"
#: shared/common/CardsCommon.py:62
msgid "Cards Models"
msgstr ""
#: shared/common/CardsCommon.py:72
#, fuzzy
msgid "Create Mode"
msgstr "Schaffungsdatum"
#: shared/common/CardsCommon.py:73 shared/common/CardsCommon.py:85
#: shared/common/CardsCommon.py:94 shared/common/CardsCommon.py:121
#: shared/common/CardsCommon.py:177
msgid "Inherited"
msgstr ""
#: shared/common/CardsCommon.py:82
#, fuzzy
msgid "List Mode"
msgstr "Marke des Wählers"
#: shared/common/CardsCommon.py:93
#, fuzzy
msgid "Default Mode"
msgstr "Gruppe in Abwesenheit"
#: shared/common/CardsCommon.py:104 shared/common/modes.py:241
#, fuzzy
msgid "Edit Mode"
msgstr "Bearbeitungsdatum"
#: shared/common/CardsCommon.py:122
#, fuzzy
msgid "Edit Mode Users"
msgstr "Bearbeitungsdatum"
#: shared/common/CardsCommon.py:137
#, fuzzy
msgid "New Custom Mode"
msgstr "Neue Bemerkung"
#: shared/common/CardsCommon.py:139
#, fuzzy
msgid "Modes"
msgstr "Misserfolg"
#: shared/common/CardsCommon.py:142 shared/common/kinds.py:1416
#: shared/common/modes.py:210
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
#: shared/common/CardsCommon.py:148
msgid "Prototypes"
msgstr ""
#: shared/common/CardsCommon.py:160 shared/common/kinds.py:266
#: shared/common/modes.py:250
msgid "View Mode"
msgstr ""
#: shared/common/CardsCommon.py:178
msgid "View Mode Users"
msgstr ""
#: shared/common/CardsCommon.py:626 shared/common/NCardsCommon.py:152
msgid "New Card"
msgstr "Neue Karte"
#: shared/common/CardsCommon.py:628 shared/common/NCardsCommon.py:154
msgid "card"
msgstr "Karte"
#: shared/common/CardsCommon.py:629 shared/common/NCardsCommon.py:155
msgid "Card"
msgstr "Karte"
#: shared/common/CardsCommon.py:630 shared/common/NCardsCommon.py:156
msgid "cards"
msgstr "Karten"
#: shared/common/CardsCommon.py:631 shared/common/NCardsCommon.py:157
msgid "Cards"
msgstr "Karten"
#: shared/common/CommentsCommon.py:62
#, fuzzy
msgid "Enter the text of your comment."
msgstr "Die letzte virtuellen Hosts"
#: shared/common/CommentsCommon.py:75
#, fuzzy
msgid "Editorial Comment ?"
msgstr "Bemerkung"
#: shared/common/CommentsCommon.py:86
#, fuzzy
msgid "some comment"
msgstr "Bemerkung"
#: shared/common/CommentsCommon.py:101
#, fuzzy
msgid "New Comment"
msgstr "Neue Bemerkung"
#: shared/common/CommentsCommon.py:103 shared/web/ElectionsWeb.py:313
msgid "comment"
msgstr "Bemerkung"
#: shared/common/CommentsCommon.py:104 shared/web/UploadFilesWeb.py:71
#: shared/web/VotesWeb.py:335
msgid "Comment"
msgstr "Bemerkung"
#: shared/common/CommentsCommon.py:105
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "Bemerkung"
#: shared/common/CommentsCommon.py:106 shared/web/CommentsWeb.py:163
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Bemerkung"
#: shared/common/ElectionsCommon.py:57
msgid ""
"The text format to use for the elections. [SPIP->syntax-spip] or "
"[reStructredText->syntax-rst] syntax reference."
msgstr ""
#: shared/common/ElectionsCommon.py:82
#, fuzzy
msgid "Select the type of the ballots."
msgstr "Auswählen Sie den Kandidat zu hinzufügen"
#: shared/common/ElectionsCommon.py:97
#, fuzzy
msgid "Choose the candidates for this election."
msgstr "Stimmabgabe auf vollendeten Wahlen"
#: shared/common/ElectionsCommon.py:107
msgid ""
"The time after which it is not possible to vote for this election anymore. "
"(You will have to change the state of the election to \"closed\" if you want "
"the results to be displayed)"
msgstr ""
#: shared/common/ElectionsCommon.py:115
msgid ""
"The results of a never ending election are displayed right from the start. "
"Otherwise, the state of the election must be \"closed\" for the results to "
"be displayed."
msgstr ""
#: shared/common/ElectionsCommon.py:146 shared/web/VotesWeb.py:399
#: shared/web/VotesWeb.py:441
msgid "Subject"
msgstr "Thema"
#: shared/common/ElectionsCommon.py:165
msgid "You must choose ranking with the Condorcet Method."
msgstr ""
#: shared/common/ElectionsCommon.py:177
msgid "Choose the persons or groups who will vote for this election."
msgstr ""
#: shared/common/ElectionsCommon.py:199
msgid "Enter the number of winners this election should have."
msgstr ""
#: shared/common/ElectionsCommon.py:281
#, fuzzy
msgid "New Election"
msgstr "Wahl"
#: shared/common/ElectionsCommon.py:283
msgid "election"
msgstr "Wahl"
#: shared/common/ElectionsCommon.py:284 shared/web/VotesWeb.py:349
msgid "Election"
msgstr "Wahl"
#: shared/common/ElectionsCommon.py:285
msgid "elections"
msgstr "Wahlen"
#: shared/common/ElectionsCommon.py:286 shared/web/ElectionsWeb.py:885
#: talTranslations.py:12
msgid "Elections"
msgstr "Wahlen"
#: shared/common/GradesCommon.py:116
#, fuzzy
msgid "New Grade"
msgstr "Neue Reihenfolge"
#: shared/common/GradesCommon.py:118
msgid "grading"
msgstr "Reihenfolge"
#: shared/common/GradesCommon.py:119
msgid "Grading"
msgstr "Reihenfolge"
#: shared/common/GradesCommon.py:120
msgid "gradings"
msgstr "Reihenfolgen"
#: shared/common/GradesCommon.py:121
msgid "Gradings"
msgstr "Reihenfolgen"
#: shared/common/GroupsCommon.py:65
#, fuzzy
msgid "A meaningful name for this group."
msgstr "Die letzte virtuellen Hosts"
#: shared/common/GroupsCommon.py:183 shared/common/RubricsCommon.py:85
#: shared/web/GradesWeb.py:130
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
#: shared/common/GroupsCommon.py:215
#, fuzzy
msgid "Select the items to subtract."
msgstr "Auswählen Sie den Kandidat zu hinzufügen"
#: shared/common/GroupsCommon.py:294
#, fuzzy
msgid "Select the items to intersect."
msgstr "Auswählen Sie den Kandidat zu hinzufügen"
#: shared/common/GroupsCommon.py:376
msgid ""
"Select a member of this group. Click on \"[Others->buttons-others]\" if it "
"is not proposed in the list. Click on \"Add\" to add another one. Select "
"\"None\" to remove one."
msgstr ""
#: shared/common/GroupsCommon.py:441
msgid "New Group"
msgstr "Neue Gruppe"
#: shared/common/GroupsCommon.py:443
msgid "group"
msgstr "Gruppe"
#: shared/common/GroupsCommon.py:444
msgid "Group"
msgstr "Gruppen"
#: shared/common/GroupsCommon.py:445
msgid "groups"
msgstr "Gruppen"
#: shared/common/GroupsCommon.py:446
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: shared/common/IdentitiesCommon.py:65
msgid "Private Key for Signature"
msgstr ""
#: shared/common/IdentitiesCommon.py:74
msgid "Private Key for SSL"
msgstr ""
#: shared/common/IdentitiesCommon.py:83
msgid "Symetric key to crypt/decrypt the RelayState"
msgstr ""
#: shared/common/IdentitiesCommon.py:114
msgid "Identity Providers Identifications"
msgstr ""
#: shared/common/IdentitiesCommon.py:135 shared/common/PeopleCommon.py:288
msgid "Person"
msgstr "Person"
#: shared/common/IdentitiesCommon.py:145
msgid "Service Providers Identifications"
msgstr ""
#: shared/common/IdentitiesCommon.py:156
msgid "Should Glasnost spellcheck your texts?"
msgstr ""
#: shared/common/IdentitiesCommon.py:158
msgid "Spellcheck Entries"
msgstr ""
#: shared/common/IdentitiesCommon.py:217
#, fuzzy
msgid "New Identity"
msgstr "Neue Operation"
#: shared/common/IdentitiesCommon.py:219
#, fuzzy
msgid "identity"
msgstr "Ereignis"
#: shared/common/IdentitiesCommon.py:220
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:111
#: shared/common/TokenAccountsCommon.py:75
#: shared/common/X509AccountsCommon.py:74
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "Ereignis"
#: shared/common/IdentitiesCommon.py:221
msgid "identities"
msgstr ""
#: shared/common/IdentitiesCommon.py:222
msgid "Identities"
msgstr ""
#: shared/common/NCardsCommon.py:218
msgid "New %s"
msgstr "Neues %s"
#: shared/common/ObjectsCommon.py:121
msgid ""
"Select a global [administrator->setting-permissions] (a [people>people-and-"
"groups] or [group->people-and-groups] object) for these [objects->objects]. "
"Click on \"Add\" to add another one. Select \"None\" to remove one."
msgstr ""
#: shared/common/ObjectsCommon.py:149
msgid ""
"Select the people and groups who are allowed to [create->setting-"
"permissions] these objects."
msgstr ""
#: shared/common/ObjectsCommon.py:156
msgid ""
"Select the people and groups who are allowed [read->setting-permissions] "
"access to all these objects."
msgstr ""
#: shared/common/ObjectsCommon.py:215
msgid "New Object"
msgstr "Neues Objekt"
#: shared/common/ObjectsCommon.py:217
msgid "object"
msgstr "Objekt"
#: shared/common/ObjectsCommon.py:218 shared/common/kinds.py:1546
#: shared/web/PageNamesWeb.py:62 shared/web/RubricsWeb.py:235
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: shared/common/ObjectsCommon.py:219
msgid "objects"
msgstr "Objekte"
#: shared/common/ObjectsCommon.py:220
msgid "Objects"
msgstr "Objekte"
#: shared/common/PageNamesCommon.py:59
msgid ""
"Select the [object->objects] whose URL is named by this [alias->aliases-"
"help]. Click on \"[Others->buttons-others]\" if it is not proposed in the "
"list."
msgstr ""
#: shared/common/PageNamesCommon.py:66
#, fuzzy
msgid "Choose a meaningful name for this [alias->aliases-help]."
msgstr "Die letzte virtuellen Hosts"
#: shared/common/PageNamesCommon.py:97
#, fuzzy
msgid "New Alias"
msgstr "Neues %s"
#: shared/common/PageNamesCommon.py:99
#, fuzzy
msgid "alias"
msgstr "Misserfolg"
#: shared/common/PageNamesCommon.py:100 shared/common/kinds.py:961
msgid "Alias"
msgstr ""
#: shared/common/PageNamesCommon.py:101
#, fuzzy
msgid "aliases"
msgstr "Misserfolg"
#: shared/common/PageNamesCommon.py:102
msgid "Aliases"
msgstr ""
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:58
#, fuzzy
msgid "Password Type"
msgstr "Passwort"
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:60
#, fuzzy
msgid "Crypted"
msgstr "Schaffen"
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:61
msgid "Clear Text"
msgstr ""
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:68
msgid ""
"Specifies whether users are allowed to choose their passwords (instead of "
"autogenerating one for them)."
msgstr ""
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:72
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:103 shared/common/kinds.py:2421
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:87
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:74
msgid "Automatically Generated"
msgstr ""
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:75
#, fuzzy
msgid "User Choice"
msgstr "Zur Auswahl von Wählern"
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:91
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:75
#, fuzzy
msgid "Enter the username you use on this site."
msgstr "Die letzte virtuellen Hosts"
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:94
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:78
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:101
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:85
#, fuzzy
msgid "Enter your secret password."
msgstr "Emailaddresse"
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:130
#, fuzzy
msgid "New Password Account"
msgstr "Passwort"
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:132
#, fuzzy
msgid "password account"
msgstr "Konto"
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:133
#, fuzzy
msgid "Password Account"
msgstr "Neues Konto"
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:134
#, fuzzy
msgid "password accounts"
msgstr "Konten"
#: shared/common/PasswordAccountsCommon.py:135
#, fuzzy
msgid "Password Accounts"
msgstr "Neues Konto"
#: shared/common/PeopleCommon.py:53
msgid "Select the group new users will be automatically added to."
msgstr ""
#: shared/common/PeopleCommon.py:80
msgid "Should Glasnost encrypt your emails?"
msgstr ""
#: shared/common/PeopleCommon.py:82
msgid "Crypt Emails"
msgstr "Emails verschlüsseln"
#: shared/common/PeopleCommon.py:84
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
#: shared/common/PeopleCommon.py:85
msgid "When Possible"
msgstr "Wenn möglich"
#: shared/common/PeopleCommon.py:89
#, fuzzy
msgid "Required field, as passwords are sent by email."
msgstr "Das Passwort wurde per Email zu %s gesendet!"
#: shared/common/PeopleCommon.py:93
msgid "GnuPG public key fingerprint. Necessary to receive encrypted e-mails."
msgstr ""
#: shared/common/PeopleCommon.py:100
msgid ""
"Glasnost's default behaviour is to display people's names as follows: First "
"Name \"Nickname\" Last Name. Only the First Name field is required."
msgstr ""
#: shared/common/PeopleCommon.py:114
msgid "Optional but recommended."
msgstr ""
#: shared/common/PeopleCommon.py:122
#, fuzzy
msgid "Optional."
msgstr "Operationen"
#: shared/common/PeopleCommon.py:285
msgid "New Person"
msgstr "Neue Person"
#: shared/common/PeopleCommon.py:287
msgid "person"
msgstr "Person"
#: shared/common/PeopleCommon.py:289
msgid "people"
msgstr "Personen"
#: shared/common/PeopleCommon.py:290
msgid "People"
msgstr "Personen"
#: shared/common/ProvidersCommon.py:55
msgid "Remote Identity Provider"
msgstr ""
#: shared/common/ProvidersCommon.py:69
msgid "Certificate for Signature"
msgstr ""
#: shared/common/ProvidersCommon.py:78
msgid "Public Key for Signature"
msgstr ""
#: shared/common/ProvidersCommon.py:87
msgid "CA Certificate for SSL"
msgstr ""
#: shared/common/ProvidersCommon.py:96
msgid "Certificate for SSL"
msgstr ""
#: shared/common/ProvidersCommon.py:237
#, fuzzy
msgid "New Provider"
msgstr "Neue Reihenfolge"
#: shared/common/ProvidersCommon.py:239
msgid "provider"
msgstr ""
#: shared/common/ProvidersCommon.py:240
msgid "Provider"
msgstr ""
#: shared/common/ProvidersCommon.py:241
#, fuzzy
msgid "providers"
msgstr "Bearbeiter"
#: shared/common/ProvidersCommon.py:242
#, fuzzy
msgid "Providers"
msgstr "Operationen"
#: shared/common/RubricsCommon.py:53
msgid "The [main->main-rubric] rubric is the top of the site's tree."
msgstr ""
#: shared/common/RubricsCommon.py:55
msgid "Main Rubric"
msgstr "Hauptsächliche Rubrik"
#: shared/common/RubricsCommon.py:70
msgid ""
"Select a [content->rubrics-help] article (or \"None\") for this rubric. "
"Click on \"[Others->buttons-others]\" if it is not proposed in the list."
msgstr ""
#: shared/common/RubricsCommon.py:78
msgid ""
"Select a [member->rubrics-help] [object->objects] of this rubric. Click on "
"\"[Others->buttons-others]\" if it is not proposed in the list. Click on "
"\"Add\" to add another one. Select \"None\" to remove one."
msgstr ""
#: shared/common/RubricsCommon.py:89
msgid "A meaningful name or title."
msgstr ""
#: shared/common/RubricsCommon.py:91 shared/common/modes.py:81
#: shared/common/modes.py:184 shared/common/properties.py:67
#: shared/common/things.py:164 shared/web/AtomsWeb.py:60
#: shared/web/GradesWeb.py:133 shared/web/GroupsWeb.py:92
#: shared/web/PageNamesWeb.py:65
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: shared/common/RubricsCommon.py:118
msgid "New Rubric"
msgstr "Neue Rubrik"
#: shared/common/RubricsCommon.py:120
msgid "rubric"
msgstr "rubrik"
#: shared/common/RubricsCommon.py:121 shared/web/RubricsWeb.py:229
msgid "Rubric"
msgstr "Rubrik"
#: shared/common/RubricsCommon.py:122
msgid "rubrics"
msgstr "rubriken"
#: shared/common/RubricsCommon.py:123
msgid "Rubrics"
msgstr "Rubriken"
#: shared/common/SystemFilesCommon.py:108
msgid "New System File"
msgstr "Neue System Datei"
#: shared/common/SystemFilesCommon.py:110
msgid "system file"
msgstr "Datei System"
#: shared/common/SystemFilesCommon.py:111
msgid "System File"
msgstr "Datei System"
#: shared/common/SystemFilesCommon.py:112
msgid "system files"
msgstr "System Dateien"
#: shared/common/SystemFilesCommon.py:113 shared/web/SystemFilesWeb.py:153
msgid "System Files"
msgstr "Dateien Systeme"
#: shared/common/TokenAccountsCommon.py:66 shared/web/TokenAccountsWeb.py:74
#, fuzzy
msgid "Enter your secret token."
msgstr "Emailaddresse"
#: shared/common/TokenAccountsCommon.py:69 shared/common/kinds.py:3589
#: shared/web/TokenAccountsWeb.py:76
#, fuzzy
msgid "Token"
msgstr "Marke der Wahl"
#: shared/common/TokenAccountsCommon.py:99
#, fuzzy
msgid "New Token Account"
msgstr "Neues Konto"
#: shared/common/TokenAccountsCommon.py:101
#, fuzzy
msgid "token account"
msgstr "Neues Konto"
#: shared/common/TokenAccountsCommon.py:102
#, fuzzy
msgid "Token Account"
msgstr "Neues Konto"
#: shared/common/TokenAccountsCommon.py:103
#, fuzzy
msgid "token accounts"
msgstr "Konten"
#: shared/common/TokenAccountsCommon.py:104
#, fuzzy
msgid "Token Accounts"
msgstr "Neues Konto"
#: shared/common/TranslationsCommon.py:134
msgid "New Translation"
msgstr "Neue Übersetzung"
#: shared/common/TranslationsCommon.py:135
#, fuzzy
msgid "translation"
msgstr "Übersetzungen"
#: shared/common/TranslationsCommon.py:136 shared/web/ObjectsWeb.py:1011
#: shared/web/TranslationsWeb.py:174 shared/web/TranslationsWeb.py:215
msgid "Translation"
msgstr "Übersetzung"
#: shared/common/TranslationsCommon.py:137
msgid "translations"
msgstr "Übersetzungen"
#: shared/common/TranslationsCommon.py:138 shared/web/TranslationsWeb.py:403
#: shared/web/TranslationsWeb.py:571 shared/web/TranslationsWeb.py:578
msgid "Translations"
msgstr "Übersetzungen"
#: shared/common/UploadFilesCommon.py:60
msgid "Optional summary of the file's content, or comment."
msgstr ""
#: shared/common/UploadFilesCommon.py:67
msgid ""
"Click on the button to select the file to upload. You may rename it first, "
"as its name will be the default name proposed to users who will download it."
msgstr ""
#: shared/common/UploadFilesCommon.py:87
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Herausgehen"
#: shared/common/UploadFilesCommon.py:103
msgid "Enter a meaningful [title->files-help] for the file."
msgstr ""
#: shared/common/UploadFilesCommon.py:256
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"
#: shared/common/UploadFilesCommon.py:258
msgid "file"
msgstr "Datei"
#: shared/common/UploadFilesCommon.py:259 shared/common/kinds.py:3873
#: shared/common/uploads.py:74 shared/web/UploadFilesWeb.py:77
#: shared/web/uploads.py:67
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: shared/common/UploadFilesCommon.py:260
msgid "files"
msgstr "Dateien"
#: shared/common/UploadFilesCommon.py:261 shared/web/UploadFilesWeb.py:383
#: talTranslations.py:6
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:58
#, fuzzy
msgid "Select the default virtual host to use on this server"
msgstr "Die zu verwalten letzte virtuellen Hosts"
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:60
#, fuzzy
msgid "Default Virtual Host"
msgstr "Neuer virtuelle Host"
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:144
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the Glasnost dispatcher [id->virtualhost-creation] for this virtual "
"host."
msgstr "Die letzte virtuellen Hosts"
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:150 shared/common/kinds.py:1356
#, fuzzy
msgid "Glasnost Dispatcher ID"
msgstr "Glasnost Id"
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:158
msgid "Enter the host name."
msgstr ""
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:161
msgid "Web Host Name"
msgstr "Web Host Name"
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:174
#, fuzzy
msgid "Usage Profiles"
msgstr "System Dateien"
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:214
msgid "Select the template (skin) to use for this host."
msgstr ""
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:217
msgid "Template"
msgstr "Schablone"
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:240
#, fuzzy
msgid "Enter the [title->virtualhost-creation] of this virtual host."
msgstr "Die letzte virtuellen Hosts"
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:243 shared/web/AppointmentsWeb.py:94
#: shared/web/ArticlesWeb.py:85 shared/web/ElectionsWeb.py:123
#: shared/web/SystemFilesWeb.py:82 shared/web/UploadFilesWeb.py:97
#: shared/web/widgets.py:919
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:338
msgid "New Virtual Host"
msgstr "Neuer virtuelle Host"
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:340
msgid "virtual host"
msgstr "virtueller Host"
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:341
msgid "Virtual Host"
msgstr "Vitueller Host"
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:342
msgid "virtual hosts"
msgstr "virtuellen Hosts"
#: shared/common/VirtualHostsCommon.py:343
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Virtuelle Hosts"
#: shared/common/VotesCommon.py:367
#, fuzzy
msgid "New Vote"
msgstr "Neue Stimmabgabe - %s"
#: shared/common/VotesCommon.py:369
msgid "vote"
msgstr "Stimmabgabe"
#: shared/common/VotesCommon.py:370
msgid "Vote"
msgstr "Wahl"
#: shared/common/VotesCommon.py:371
msgid "votes"
msgstr "Stimmabgabe"
#: shared/common/VotesCommon.py:372 shared/web/ElectionsWeb.py:281
#: shared/web/VotesWeb.py:914
msgid "Votes"
msgstr "Stimmabgabe"
#: shared/common/X509AccountsCommon.py:60
#, fuzzy
msgid "Authentication Method"
msgstr "%s Einstellungen bearbeiten"
#: shared/common/X509AccountsCommon.py:62
msgid "Smartcard Certificate"
msgstr ""
#: shared/common/X509AccountsCommon.py:63
msgid "Software Certificate"
msgstr ""
#: shared/common/X509AccountsCommon.py:84
#, fuzzy
msgid "Serial"
msgstr "Leu"
#: shared/common/X509AccountsCommon.py:105
#, fuzzy
msgid "New X509v3 Account"
msgstr "Neues Konto"
#: shared/common/X509AccountsCommon.py:107
#, fuzzy
msgid "X509v3 account"
msgstr "Konto"
#: shared/common/X509AccountsCommon.py:108
#, fuzzy
msgid "X509v3 Account"
msgstr "Neues Konto"
#: shared/common/X509AccountsCommon.py:109
#, fuzzy
msgid "X509v3 accounts"
msgstr "Konten"
#: shared/common/X509AccountsCommon.py:110
#, fuzzy
msgid "X509v3 Accounts"
msgstr "Konten"
#: shared/common/faults.py:139
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannt"
#: shared/common/faults.py:231
#, fuzzy
msgid "Invalid email address"
msgstr "Emailaddresse"
#: shared/common/faults.py:246
msgid "Specified file path does not exist!"
msgstr "Der spezifierte Zugangsweg zur Datei besteht nicht!"
#: shared/common/faults.py:254
msgid "Specified path is not a file!"
msgstr "Der spezifierte Zugangsweg erzielt keine Datei !"
#: shared/common/faults.py:262
msgid "Access to file is denied!"
msgstr "Verbotene Zugangsweg zur Datei !"
#: shared/common/faults.py:270 shared/common/faults.py:278
#: shared/common/faults.py:353 shared/common/faults.py:478
#: shared/common/faults.py:492
msgid "Wrong value!"
msgstr "Falscher Wert !"
#: shared/common/faults.py:330 shared/common/faults.py:485
#: shared/common/faults.py:551 shared/common/faults.py:559
#: shared/common/faults.py:567 shared/common/faults.py:575
#: shared/common/faults.py:583 shared/common/faults.py:591
msgid "Value already used!"
msgstr "Dieser Wert ist schon benutzt !"
#: shared/common/faults.py:368
msgid "Missing value!"
msgstr "Abwesender Wert !"
#: shared/common/faults.py:540
#, fuzzy
msgid "Winners group is not empty!"
msgstr "Gruppe von Siegern"
#: shared/common/faults.py:606
msgid "Value too small!"
msgstr "Der Wert ist zu klein!"
#: shared/common/faults.py:614
msgid "Value too big!"
msgstr "Zu grosser Wert !"
#: shared/common/faults.py:622
#, fuzzy
msgid "Role not in profiles"
msgstr "Durchgehende Wahl"
#: shared/common/faults.py:630
#, fuzzy
msgid "Unknown object revision"
msgstr "Unbekannt"
#: shared/common/kinds.py:87
msgid "Balloon Help"
msgstr ""
#: shared/common/kinds.py:97
#, fuzzy
msgid "Containers"
msgstr "Fühlung"
#: shared/common/kinds.py:103
#, fuzzy
msgid "Default Value"
msgstr "Gruppe in Abwesenheit"
#: shared/common/kinds.py:120 shared/common/modes.py:61
#, fuzzy
msgid "Protection"
msgstr "Pretion"
#: shared/common/kinds.py:124 shared/common/kinds.py:224
#: shared/common/kinds.py:247 shared/common/kinds.py:269
#: shared/common/modes.py:63 shared/common/modes.py:96
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr "Real"
#: shared/common/kinds.py:125 shared/common/modes.py:64
#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "Schaffen"
#: shared/common/kinds.py:126 shared/common/kinds.py:226
#: shared/common/kinds.py:249 shared/common/modes.py:65
#: shared/common/modes.py:98
#, fuzzy
msgid "Read/Write"
msgstr "Leser"
#: shared/common/kinds.py:127 shared/common/modes.py:66
#, fuzzy
msgid "Write Only"
msgstr "Real"
#: shared/common/kinds.py:164
#, fuzzy
msgid "Mandatory"
msgstr "Januar"
#: shared/common/kinds.py:181
#, fuzzy
msgid "Translatable"
msgstr "Übersetzen"
#: shared/common/kinds.py:192
msgid "Enter a user-friendly field name"
msgstr ""
#: shared/common/kinds.py:193
#, fuzzy
msgid "Field Label"
msgstr "Vorname"
#: shared/common/kinds.py:200
#, fuzzy
msgid "Label (plural form)"
msgstr "Plural"
#: shared/common/kinds.py:220
#, fuzzy
msgid "Creation Mode"
msgstr "Schaffungsdatum"
#: shared/common/kinds.py:222 shared/common/kinds.py:3174
msgid "Same As Edition Mode"
msgstr ""
#: shared/common/kinds.py:223 shared/common/kinds.py:246
#: shared/common/kinds.py:268 shared/common/modes.py:95
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "Datei"
#: shared/common/kinds.py:225 shared/common/kinds.py:248
#: shared/common/kinds.py:270 shared/common/modes.py:97
msgid "Read Only / Hidden If Empty"
msgstr ""
#: shared/common/kinds.py:244
#, fuzzy
msgid "Edition Mode"
msgstr "Bearbeitungsdatum"
#: shared/common/kinds.py:285
#, fuzzy
msgid "Creation Aspect"
msgstr "Schaffungsdatum"
#: shared/common/kinds.py:287
msgid "Same As Edition Aspect"
msgstr ""
#: shared/common/kinds.py:288 shared/common/kinds.py:319
#: shared/common/kinds.py:349
msgid "Standard Without Label"
msgstr ""
#: shared/common/kinds.py:289 shared/common/kinds.py:320
#: shared/common/kinds.py:350
#, fuzzy
msgid "Standard With Label"
msgstr "Etikett"
#: shared/common/kinds.py:290 shared/common/kinds.py:321
#: shared/common/kinds.py:351
#, fuzzy
msgid "Header 1"
msgstr "Leser"
#: shared/common/kinds.py:291 shared/common/kinds.py:322
#: shared/common/kinds.py:352
#, fuzzy
msgid "Header 2"
msgstr "Leser"
#: shared/common/kinds.py:292 shared/common/kinds.py:323
#: shared/common/kinds.py:353
#, fuzzy
msgid "Header 3"
msgstr "Leser"
#: shared/common/kinds.py:293 shared/common/kinds.py:324
#: shared/common/kinds.py:354
#, fuzzy
msgid "Header 4"
msgstr "Leser"
#: shared/common/kinds.py:294 shared/common/kinds.py:325
#: shared/common/kinds.py:355
#, fuzzy
msgid "Header 5"
msgstr "Leser"
#: shared/common/kinds.py:295 shared/common/kinds.py:326
#: shared/common/kinds.py:356
#, fuzzy
msgid "Header 6"
msgstr "Leser"
#: shared/common/kinds.py:317
#, fuzzy
msgid "Edition Aspect"
msgstr "Bearbeitungsdatum"
#: shared/common/kinds.py:347
#, fuzzy
msgid "View Aspect"
msgstr "Gleichheit"
#: shared/common/kinds.py:379
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
#: shared/common/kinds.py:381
#, fuzzy
msgid "reStructuredText"
msgstr "Sucre"
#: shared/common/kinds.py:383
msgid "Preformatted Text"
msgstr ""
#: shared/common/kinds.py:400
msgid "Maximum Number of Characters"
msgstr ""
#: shared/common/kinds.py:409 shared/common/properties.py:57
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:113 shared/web/GroupsWeb.py:83
#: shared/web/ProvidersWeb.py:68
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: shared/common/kinds.py:424
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "Zustand"
#: shared/common/kinds.py:426
msgid "Internal"
msgstr ""
#: shared/common/kinds.py:427
#, fuzzy
msgid "In External File"
msgstr "Datei"
#: shared/common/kinds.py:436 shared/common/kinds.py:3895
#: shared/common/modes.py:141 shared/common/widgets.py:80
#: shared/common/widgets.py:84 shared/common/xhtmlgenerator.py:114
#, fuzzy
msgid "Widget"
msgstr "Breite"
#: shared/common/kinds.py:812
msgid "Minimum Number of Items"
msgstr ""
#: shared/common/kinds.py:816
msgid "Maximum Number of Items"
msgstr ""
#: shared/common/kinds.py:978
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#: shared/common/kinds.py:986
#, fuzzy
msgid "Any"
msgstr "Analyse"
#: shared/common/kinds.py:997
#, fuzzy
msgid "False"
msgstr "Misserfolg"
#: shared/common/kinds.py:998
msgid "True"
msgstr ""
#: shared/common/kinds.py:1002 shared/common/kinds.py:1124
#, fuzzy
msgid "Labels"
msgstr "Etikett"
#: shared/common/kinds.py:1012 shared/common/kinds.py:1136
msgid "Check the box to sort labels alphabetically"
msgstr ""
#: shared/common/kinds.py:1015 shared/common/kinds.py:1138
#, fuzzy
msgid "Sort Labels"
msgstr "Etikett"
#: shared/common/kinds.py:1020 shared/common/kinds.py:1506
#: shared/common/kinds.py:1716
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr "Zahl"
#: shared/common/kinds.py:1022
msgid "Boolean"
msgstr "Boolesch"
#: shared/common/kinds.py:1028 shared/common/kinds.py:1151
#, fuzzy
msgid "Titles"
msgstr "Titel"
#: shared/common/kinds.py:1143 shared/common/kinds.py:1793
#: shared/common/kinds.py:2548 shared/common/kinds.py:2641
#: shared/common/kinds.py:3872
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Datum"
#: shared/common/kinds.py:1145
#, fuzzy
msgid "Exclusive Choice"
msgstr "Zur Auswahl von Wählern"
#: shared/common/kinds.py:1159
#, fuzzy
msgid "Values"
msgstr "Misserfolg"
#: shared/common/kinds.py:1269
#, fuzzy
msgid "Date & Time Format"
msgstr "Datum der letzten Verbindung"
#: shared/common/kinds.py:1273
#, fuzzy
msgid "Date Format"
msgstr "Datum der letzten Verbindung"
#: shared/common/kinds.py:1280 shared/common/kinds.py:1282
#, fuzzy
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum der letzten Verbindung"
#: shared/common/kinds.py:1334 shared/common/widgets.py:207
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:201 shared/web/AppointmentsWeb.py:213
#: shared/web/ObjectsWeb.py:744
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: shared/common/kinds.py:1381
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Veröffentlichung"
#: shared/common/kinds.py:1392
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "Emailaddresse"
#: shared/common/kinds.py:1438 shared/web/SystemFilesWeb.py:71
msgid "Path"
msgstr "Zugangsweg"
#: shared/common/kinds.py:1461
msgid "File Path"
msgstr "Zugangsweg"
#: shared/common/kinds.py:1474
#, fuzzy
msgid "OpenPGP Fingerprint"
msgstr "GnuPG Fingerabdruck"
#: shared/common/kinds.py:1507
msgid "Float Number"
msgstr "Float"
#: shared/common/kinds.py:1544 shared/common/kinds.py:3731
msgid "Links"
msgstr "Bindungen"
#: shared/common/kinds.py:1705
#, fuzzy
msgid "Maximum Value"
msgstr "Gruppe in Abwesenheit"
#: shared/common/kinds.py:1709
msgid "Minimum Value"
msgstr ""
#: shared/common/kinds.py:1718
msgid "Integer Number"
msgstr "Ganzzahl"
#: shared/common/kinds.py:1773
#, fuzzy
msgid "Integer Choice"
msgstr "Zur Auswahl von Wählern"
#: shared/common/kinds.py:1780
#, fuzzy
msgid "Select the [language->language] of this [object->objects]."
msgstr "Auswählen Sie den Kandidat zu hinzufügen"
#: shared/common/kinds.py:1787 shared/common/kinds.py:1795
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: shared/common/kinds.py:1829 shared/common/kinds.py:3176
#: shared/common/kinds.py:3195 shared/common/kinds.py:3213
msgid "Link"
msgstr "Bindung"
#: shared/common/kinds.py:1885
#, fuzzy
msgid "Mapping"
msgstr "Quote"
#: shared/common/kinds.py:2412
#, fuzzy
msgid "Enter Twice"
msgstr "Zur Auswahl von Wählern"
#: shared/common/kinds.py:2432
msgid "Invalid values"
msgstr ""
#: shared/common/kinds.py:2439
msgid "Python Identifier"
msgstr ""
#: shared/common/kinds.py:2528
msgid "Execute On Display"
msgstr ""
#: shared/common/kinds.py:2533
msgid "Execute On Submit"
msgstr ""
#: shared/common/kinds.py:2538
#, fuzzy
msgid "Source Code"
msgstr "Quelle sehen"
#: shared/common/kinds.py:2550
msgid "Script"
msgstr ""
#: shared/common/kinds.py:2602
msgid "Script Source Code"
msgstr ""
#: shared/common/kinds.py:2635
#, fuzzy
msgid "Item Type"
msgstr "Mime Type"
#: shared/common/kinds.py:2643
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenz"
#: shared/common/kinds.py:2790
msgid ""
"Select accepted Glasnost objects types. Click on \"Apply\" to update the "
"list proposed below."
msgstr ""
#: shared/common/kinds.py:2805
msgid "Accepted Types"
msgstr ""
#: shared/common/kinds.py:2811
msgid "Accepted Roles"
msgstr ""
#: shared/common/kinds.py:2816
#, fuzzy
msgid "Choose the user(s) of this object."
msgstr "Stimmabgabe auf vollendeten Wahlen"
#: shared/common/kinds.py:2830 shared/common/kinds.py:2836
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Benutzer :"
#: shared/common/kinds.py:2834
#, fuzzy
msgid "People Set"
msgstr "Personen"
#: shared/common/kinds.py:2848
msgid "Choose the author(s) for this object."
msgstr ""
#: shared/common/kinds.py:2861 shared/common/kinds.py:2863
msgid "Authors"
msgstr "Verfasser"
#: shared/common/kinds.py:2882 shared/common/kinds.py:2888
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Operationen"
#: shared/common/kinds.py:2956
msgid ""
"Select one or more [readers->readers-and-editors] or groups of readers for "
"this [object->objects] (Readers are allowed to view objects, they have read "
"access to them). Click on \"[Others->buttons-others]\" if your choice is not "
"proposed in the list. Click on \"Add\" to add another one. Select \"None\" "
"to remove one."
msgstr ""
#: shared/common/kinds.py:2968 shared/common/kinds.py:2970
msgid "Readers"
msgstr "Leser"
#: shared/common/kinds.py:2981
#, fuzzy
msgid "Glasnost Server ID"
msgstr "Glasnost Id"
#: shared/common/kinds.py:3010
msgid "Server Role"
msgstr ""
#: shared/common/kinds.py:3052
#, fuzzy
msgid "Slot Name"
msgstr "Vorname"
#: shared/common/kinds.py:3149
#, fuzzy
msgid "Structure"
msgstr "Sucre"
#: shared/common/kinds.py:3172
#, fuzzy
msgid "Access in Creation Mode"
msgstr "Schaffungsdatum"
#: shared/common/kinds.py:3175 shared/common/kinds.py:3194
#: shared/common/kinds.py:3212
#, fuzzy
msgid "Embedded"
msgstr "Vollendet"
#: shared/common/kinds.py:3192
#, fuzzy
msgid "Access in Edition Mode"
msgstr "Bearbeitungsdatum"
#: shared/common/kinds.py:3210
#, fuzzy
msgid "Access in View Mode"
msgstr "Bearbeitungsdatum"
#: shared/common/kinds.py:3233
#, fuzzy
msgid "Thing"
msgstr "Rubrik"
#: shared/common/kinds.py:3482 shared/web/GroupsWeb.py:116
msgid "Items"
msgstr "Bestandteile"
#: shared/common/kinds.py:3487 shared/web/GroupsWeb.py:88
#, fuzzy
msgid "Union"
msgstr "Unbekannt"
#: shared/common/kinds.py:3544 shared/common/kinds.py:3548
msgid "Creation Time"
msgstr "Schaffungsdatum"
#: shared/common/kinds.py:3573 shared/common/kinds.py:3577
msgid "Modification Time"
msgstr "Veränderungsdatum"
#: shared/common/kinds.py:3605
#, fuzzy
msgid "Application Token"
msgstr "Marke der Wahl"
#: shared/common/kinds.py:3612
#, fuzzy
msgid "User Token"
msgstr "Marke des Wählers"
#: shared/common/kinds.py:3685
msgid ""
"Select one or more [editors->readers-and-editors] or groups of editors for "
"this [object->objects] (Editors can modify or delete objects). Click on "
"\"[Others->buttons-others]\" if your choice is not proposed in the list. "
"Click on \"Add\" to add another one. Select \"None\" to remove one."
msgstr ""
#: shared/common/kinds.py:3696 shared/common/kinds.py:3698
#, fuzzy
msgid "Editors"
msgstr "Bearbeiten"
#: shared/common/kinds.py:3706
#, fuzzy
msgid "Extended Choice"
msgstr "Zur Auswahl von Wählern"
#: shared/common/kinds.py:3715
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Wahl"
#: shared/common/kinds.py:3722
#, fuzzy
msgid "Next Mode"
msgstr "Marke des Wählers"
#: shared/common/kinds.py:3727
#, fuzzy
msgid "Next Object"
msgstr "Neues Objekt"
#: shared/common/kinds.py:3733
#, fuzzy
msgid "Push Button"
msgstr "Veröffentlichung"
#: shared/common/kinds.py:3748
#, fuzzy
msgid "Fault"
msgstr "Misserfolg"
#: shared/common/kinds.py:3772 shared/common/values.py:53
#, fuzzy
msgid "Kind"
msgstr "Suchen"
#: shared/common/kinds.py:3787
#, fuzzy
msgid "Kind Name"
msgstr "Vorname"
#: shared/common/kinds.py:3836 shared/common/modes.py:188
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Marke des Wählers"
#: shared/common/kinds.py:3884
msgid "Value Holder"
msgstr ""
#: shared/common/kinds.py:3909
#, fuzzy
msgid "Widget Name"
msgstr "Breite"
#: shared/common/modes.py:79 shared/common/properties.py:61
msgid "Enter an internal (non user-friendly) field name"
msgstr ""
#: shared/common/modes.py:93
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Tag"
#: shared/common/modes.py:113
#, fuzzy
msgid "HTML Tag"
msgstr "HTML"
#: shared/common/modes.py:115
#, fuzzy
msgid "DIV Without Label"
msgstr "Etikett"
#: shared/common/modes.py:116
#, fuzzy
msgid "DIV With Label"
msgstr "Etikett"
#: shared/common/modes.py:117
msgid "H1"
msgstr ""
#: shared/common/modes.py:118
msgid "H2"
msgstr ""
#: shared/common/modes.py:119
msgid "H3"
msgstr ""
#: shared/common/modes.py:120
msgid "H4"
msgstr ""
#: shared/common/modes.py:121
msgid "H5"
msgstr ""
#: shared/common/modes.py:122
msgid "H6"
msgstr ""
#: shared/common/modes.py:139
#, fuzzy
msgid "Select a field widget"
msgstr "Auswählen Sie den Kandidat zu hinzufügen"
#: shared/common/modes.py:182
msgid "Enter an internal (non user-friendly) mode name"
msgstr ""
#: shared/common/modes.py:196
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "Titel"
#: shared/common/modes.py:219
#, fuzzy
msgid "Custom Mode"
msgstr "Schaffungsdatum"
#: shared/common/modes.py:262
#, fuzzy
msgid "Items Mode"
msgstr "Bestandteile"
#: shared/common/modes.py:264
msgid "View All Mode"
msgstr ""
#: shared/common/properties.py:55
#, fuzzy
msgid "Select a field type"
msgstr "Auswählen Sie den Kandidat zu hinzufügen"
#: shared/common/things.py:141
#, fuzzy
msgid "Internal Category"
msgstr "Kapitel"
#: shared/common/things.py:150
#, fuzzy
msgid "Internal Name"
msgstr "Datei"
#: shared/common/things.py:157
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "Kapitel"
#: shared/common/translation.py:60
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: shared/common/translation.py:61
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: shared/common/translation.py:62
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: shared/common/translation.py:63
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
#: shared/common/translation.py:64
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: shared/common/translation.py:65
msgid "Dutch"
msgstr "Holländisch"
#: shared/common/translation.py:66
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
#: shared/common/translation.py:67
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
#: shared/common/values.py:57
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Misserfolg"
#: shared/common/widgets.py:59
msgid "Apply Button"
msgstr ""
#: shared/common/widgets.py:139 shared/web/GroupsWeb.py:85
msgid "All"
msgstr ""
#: shared/common/widgets.py:141
#, fuzzy
msgid "All Label"
msgstr "Etikett"
#: shared/common/widgets.py:154 shared/common/widgets.py:364
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:251 shared/web/GroupsWeb.py:68
#: shared/web/widgets.py:507
msgid "None"
msgstr "Kein"
#: shared/common/widgets.py:156 shared/common/widgets.py:365
#, fuzzy
msgid "None Label"
msgstr "Konto"
#: shared/common/widgets.py:181
msgid "Amount Entry Field"
msgstr ""
#: shared/common/widgets.py:187 shared/common/widgets.py:231
#: shared/common/widgets.py:269 shared/common/widgets.py:384
#: shared/common/widgets.py:435 shared/common/widgets.py:448
#: shared/web/uploads.py:102
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: shared/common/widgets.py:191
msgid "Single-Line Text Entry Field"
msgstr ""
#: shared/common/widgets.py:196
#, fuzzy
msgid "Time Entry Field"
msgstr "Feld"
#: shared/common/widgets.py:202
msgid "Reverse display order for year options in select"
msgstr ""
#: shared/common/widgets.py:204
msgid "Reverse Year Order?"
msgstr ""
#: shared/common/widgets.py:210
msgid "Minimum Year Value Difference to Now"
msgstr ""
#: shared/common/widgets.py:212
msgid "Year Minimum Value"
msgstr ""
#: shared/common/widgets.py:216
msgid "Maximum Year Value Difference to Now"
msgstr ""
#: shared/common/widgets.py:218
msgid "Year Maximum Value"
msgstr ""
#: shared/common/widgets.py:224
msgid "Duration Entry Field"
msgstr ""
#: shared/common/widgets.py:236
#, fuzzy
msgid "E-mail Address Entry Field"
msgstr "Emailaddresse"
#: shared/common/widgets.py:249
msgid "Check Box"
msgstr ""
#: shared/common/widgets.py:274
#, fuzzy
msgid "Password Entry Field"
msgstr "Sendung des Passwortes per Email"
#: shared/common/widgets.py:279
msgid "Link Entry Field"
msgstr ""
#: shared/common/widgets.py:308
msgid "Multi-Line Field"
msgstr ""
#: shared/common/widgets.py:318
#, fuzzy
msgid "File Path Entry Field"
msgstr "Zugangsweg"
#: shared/common/widgets.py:328
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Wahl"
#: shared/common/widgets.py:330
#, fuzzy
msgid "Action Buttons Bar"
msgstr "Wahl"
#: shared/common/widgets.py:331
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Gruppe in Abwesenheit"
#: shared/common/widgets.py:332
msgid "Navigation Buttons Bar"
msgstr ""
#: shared/common/widgets.py:333
msgid "Custom Buttons Bar"
msgstr ""
#: shared/common/widgets.py:343
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "Veröffentlichung"
#: shared/common/widgets.py:354
#, fuzzy
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Wahl"
#: shared/common/widgets.py:359 shared/common/widgets.py:372
#, fuzzy
msgid "Option Menu"
msgstr "Operation"
#: shared/common/widgets.py:369
#, fuzzy
msgid "Others Button"
msgstr "Veröffentlichung"
#: shared/common/widgets.py:388
msgid "Show Preview"
msgstr ""
#: shared/common/widgets.py:392 shared/web/uploads.py:85
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: shared/common/widgets.py:395
msgid "Multi-Line Text Entry Field"
msgstr ""
#: shared/common/widgets.py:399
msgid "View In Text Area"
msgstr ""
#: shared/common/widgets.py:419
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Kandidat"
#: shared/common/widgets.py:429
msgid "Upload Field"
msgstr ""
#: shared/common/widgets.py:439
msgid "URL Entry Field"
msgstr ""
#: shared/common/widgets.py:452
msgid "Combo Box"
msgstr ""
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:61
msgid "About Glasnost"
msgstr "Um Glasnost"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:62
msgid "Abstain"
msgstr "Stimmenthaltung"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:63 shared/common/xhtmlgenerator.py:199
#: talTranslations.py:2
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:64
#, fuzzy
msgid "Add Article"
msgstr "Artikel"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:65
msgid "Add Candidate"
msgstr "Einen Kandidat hinzufügen"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:66
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:67
msgid "Back"
msgstr ""
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:68
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "CFP Franc"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:69
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort wechseln"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:70
msgid "Change Translation"
msgstr "Übersetzung Ändern"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:71
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Zweimal bestehender Wert !"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:72
#, fuzzy
msgid "Compute"
msgstr "Zypern Pfund"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:73
msgid "Create"
msgstr "Schaffen"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:74
msgid "Delete"
msgstr "Streichen"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:75
msgid "Differences"
msgstr "Unterschieden"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:76
msgid "Download Glasnost"
msgstr "Glasnost herunterladen"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:77
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:78
msgid "Edit Arguments"
msgstr ""
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:79
msgid "Evaluate"
msgstr ""
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:80
#, fuzzy
msgid "All Articles"
msgstr "Artikel"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:81
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:82 shared/web/ObjectsWeb.py:737
msgid "History"
msgstr "Überblick"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:83
#, fuzzy
msgid "New Implementation"
msgstr "Neue Operation"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:84
msgid "Read the License"
msgstr "Die Lizenz lesen"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:85 shared/web/PasswordAccountsWeb.py:194
#: shared/web/TokenAccountsWeb.py:132 talTranslations.py:15
msgid "Login"
msgstr "Benutzerkennung"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:86 talTranslations.py:3
msgid "Exit"
msgstr "Herausgehen"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:87
msgid "Modify"
msgstr "Modifizieren"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:88
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Text"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:89
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:90 shared/web/IdentitiesWeb.py:883
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:969
msgid "New Account"
msgstr "Neues Konto"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:91 shared/web/RubricsWeb.py:241
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:92
msgid "Pester Absentionnists"
msgstr "Stimmenthalter mahnen"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:93
#, fuzzy
msgid "Post a Comment"
msgstr "Bemerkung"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:94 talTranslations.py:5
#, fuzzy
msgid "Reply"
msgstr "Anwenden"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:95
msgid "Preferences"
msgstr "Bevorzugungen"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:96
msgid "Pretion"
msgstr "Pretion"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:97
msgid "Preview"
msgstr ""
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:98
msgid "Submit For Evaluation"
msgstr "Zur Einschätzung vorschlagen"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:99
#, fuzzy
msgid "Refuse"
msgstr "Wahlergebnisse"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:100
msgid "Send by Email"
msgstr "Durch Email Senden"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:101
msgid "Send Password by Email"
msgstr "Sendung des Passwortes per Email"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:102 talTranslations.py:11
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:103
msgid "Spell Check"
msgstr ""
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:104
msgid "Source"
msgstr "Quelle sehen"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:105
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:106
msgid "Update Translation"
msgstr "Update Übersetzung"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:107
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "Benutzer :"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:108
#, fuzzy
msgid "Validate"
msgstr "Kandidat"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:109
msgid "Version"
msgstr "Fassung :"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:110
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Gleichheit"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:111
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Sicher"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:112
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Bindungen"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:115
msgid "Vote "
msgstr "Wählen "
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:116
msgid "Vote Blank"
msgstr "leer wählen"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:191 shared/web/GlasnostTALGenerator.py:104
#: talTranslations.py:23
#, fuzzy
msgid "Go"
msgstr "Gut"
#: shared/common/xhtmlgenerator.py:403
msgid "Missing Object (%s)"
msgstr ""
#: shared/proxy/ObjectsProxy.py:1317 shared/proxy/ObjectsProxy.py:1384
msgid " (at <%s>)"
msgstr ""
#: shared/proxy/tools.py:93
msgid "Admin"
msgstr ""
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:59
#, fuzzy
msgid "Categories Group"
msgstr "Gruppe von Siegern"
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:72
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Kapitel"
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:85
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Vollendet"
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:88
msgid "Select the people and groups who are assigned to this appointment."
msgstr ""
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:90
#, fuzzy
msgid "Participants"
msgstr "Artikel"
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:92
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Zustand"
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:202 shared/web/AppointmentsWeb.py:214
#: shared/web/widgets.py:2010
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:207
#, fuzzy
msgid "Future events"
msgstr "Ereignisse"
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:219
#, fuzzy
msgid "Past events"
msgstr "Ereignisse"
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:222 shared/web/AppointmentsWeb.py:679
#: talTranslations.py:14
#, fuzzy
msgid "Agenda"
msgstr "Algerischer Dinar"
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:235
#, fuzzy
msgid "Day long appointments"
msgstr "Inhalt"
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:341
msgid "Week %d of %d"
msgstr ""
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:633
#, fuzzy
msgid "Hour: %s - %s"
msgstr "%s - %s"
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:669 shared/web/widgets.py:625
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:671
msgid "Week"
msgstr ""
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:673 shared/web/widgets.py:609
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#: shared/web/AppointmentsWeb.py:674 shared/web/widgets.py:595
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#: shared/web/ArticlesWeb.py:69
msgid "Edition Time"
msgstr "Bearbeitungsdatum"
#: shared/web/ArticlesWeb.py:73
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: shared/web/ArticlesWeb.py:82
msgid "Last Editor"
msgstr "Letzte Bearbeiter"
#: shared/web/ArticlesWeb.py:214
msgid "DocBook - %s"
msgstr "DocBook - %s"
#: shared/web/ArticlesWeb.py:235
msgid "DocBook Source - %s"
msgstr "DocBook Quelle - %s"
#: shared/web/ArticlesWeb.py:276
msgid "Source - %s"
msgstr "Quelle - %s"
#: shared/web/CardsWeb.py:324 shared/web/NCardsWeb.py:118
msgid "Definition of Card \"%s\""
msgstr ""
#: shared/web/CardsWeb.py:368
#, fuzzy
msgid "Editing Definition of Card \"%s\""
msgstr "Bearbeitung Feld %s der Datei - %s"
#: shared/web/CommentsWeb.py:106
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#: shared/web/CommentsWeb.py:156
#, fuzzy
msgid "Editorial Comments"
msgstr "Bemerkung"
#: shared/web/CommentsWeb.py:168
#, fuzzy
msgid "Add Comment"
msgstr "Bemerkung"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:70
msgid "Kind of Ballots"
msgstr "Stimmzettel Typ"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:72
msgid "Public Ballots"
msgstr "Öffentliche Stimmzettel"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:73
msgid "Secret Ballots"
msgstr "Geheimne Wahlen"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:74
msgid "Voters' Choice"
msgstr "Zur Auswahl von Wählern"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:83 shared/web/ElectionsWeb.py:433
#: shared/web/ElectionsWeb.py:595
msgid "Candidates"
msgstr "Kandidaten"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:89
msgid "Election Duration"
msgstr "Dauer der Wahl"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:91
msgid "One-Time"
msgstr "Pünktlich"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:92
msgid "Never Ending"
msgstr "Durchgehend"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:105
msgid "Electoral Method"
msgstr "Wahlmethode"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:107
msgid "Best Average"
msgstr "Besserer Durchschnitt"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:108
msgid "Condorcet Method"
msgstr "Condorcet Methode"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:114
msgid "State"
msgstr "Zustand"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:116
msgid "Ended"
msgstr "Vollendet"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:117
msgid "Being Written"
msgstr "In Bearbeitung"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:118
msgid "Submitted for Evaluation"
msgstr "Zur Einschätzung vorgeschlagen"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:119
msgid "Running"
msgstr "Laufend"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:128
msgid "Kind of Vote"
msgstr "Wahl Typ"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:130
msgid "Approval"
msgstr "Zustimmung"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:131
msgid "Percentage"
msgstr "Prozentsatz"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:132
msgid "Ranking"
msgstr "Rang"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:133
msgid "Rating"
msgstr "Quote"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:138
msgid "Voters"
msgstr "Wähler"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:144
msgid "Voters Weightings"
msgstr "Gewichtungen der Wähler"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:148
#, fuzzy
msgid "Winners"
msgstr "Sieger"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:154
msgid "Winners Count"
msgstr "Zahl der Sieger"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:158
msgid "Winners Group"
msgstr "Gruppe von Siegern"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:210
msgid "Analyze"
msgstr "Analyse"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:212
msgid "Analyse of the election"
msgstr ""
#: shared/web/ElectionsWeb.py:214
msgid "Registered Voters:"
msgstr "Stimmberechtigte Wähler :"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:218
msgid "Abstentions:"
msgstr "Stimmenthaltungen :"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:222
msgid "Voters:"
msgstr "Wähler:"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:227
msgid "Blank Ballots:"
msgstr "Leere Wahl:"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:231
msgid "Expressed Votes:"
msgstr "Abgegebenen Stimmen :"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:283
#, fuzzy
msgid "Votes for the election"
msgstr "Stimmabgabe auf vollendeten Wahlen"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:299
msgid "Weightings"
msgstr "Gewichtungen"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:334
#, fuzzy
msgid "Secret vote"
msgstr "Geheimne Wahl"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:336
msgid "(token: %s)"
msgstr ""
#: shared/web/ElectionsWeb.py:347 shared/web/ElectionsWeb.py:363
msgid "secret"
msgstr "geheim"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:365
msgid "blank vote"
msgstr "leere Stimmabgabe"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:388
msgid "Winners Grading"
msgstr "Reihenfolge von Siegern"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:394
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The candidate \"<i>%(candidate)s</i>\" gets the best average rating.</p> "
"<p>The candidate \"<i>%(candidate)s</i>\" wins the election.</p>"
msgstr ""
"<p>Der Kandidat \"<i>%(candidate)s</i>\" erreicht den besten Durchschnitt.</"
"p><p>Der Kandidat \"<i>%(candidate)s</i>\" erzielt den Wahlsieg.</p>"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:408
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The candidates <i>%(candidates)s</i> get the best average ratings.</p> "
"<p>The candidates %(candidates)s win the election.</p>"
msgstr ""
"<p>Die Kandidaten <i>%(candidates)s</i> erzielen die beste Durchschnitte.</"
"p><p>Die Kandidaten %(candidates)s erzielen den Wahlsieg.</p>"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:415
#, fuzzy
msgid ""
"<p>No candidate gets an average rating above the other ones.</p>\n"
" <p>The election has no winner.</p>"
msgstr ""
"<p>Kein Kandidat erzielt ein höheren Durchschnitt als die anderen.</p><p>Die "
"Wahl hat keinen Sieger.</p>"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:428 shared/web/ElectionsWeb.py:588
msgid "Results"
msgstr "Wahlergebnisse"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:430
#, fuzzy
msgid "Details of the election"
msgstr "Stimmabgabe auf vollendeten Wahlen"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:434
msgid "Means"
msgstr "Durchsnitte"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:513
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The candidate \"<i>%(candidate)s</i>\" beats each of the other candidates."
"</p><p>The candidate \"<i> %(candidate)s</i>\" wins the election.</p>"
msgstr ""
"<p>Der Kandidat \"<i>%(candidate)s</i>\" siegt über jeder der anderen "
"Kandidaten.</p><p>Der Kandidat \"<i>%(candidate)s</i>\" erzielt den Wahlsieg."
"</p>"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:527
msgid ""
"<p>The candidates <i>%(candidates)s</i> beat each of the other candidates.</"
"p><p>The candidates %(candidates)s win the election.</p>"
msgstr ""
"<p>Die Kandidaten <i>%(candidates)s</i> siegen über jede der anderen "
"Kandidaten.</p><p>Die Kandidaten %(candidates)s erzielen den Wahlsieg.</p>"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:534
msgid ""
"<p>No candidate beats every other candidates.</p><p>The election has no "
"winner.</p>"
msgstr ""
"<p>Keiner Kandidat siegt über alle anderen.</p><p>Die Wahl hat kein Sieger.</"
"p>"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:547
msgid "Candidates One-on-One Comparison"
msgstr "Paarweise Vergleichung der Kandidaten"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:550
msgid "Table with One-on-One comparisons of the candidates"
msgstr ""
#: shared/web/ElectionsWeb.py:590
#, fuzzy
msgid "Ratings for the election"
msgstr "Stimmabgabe auf vollendeten Wahlen"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:596
msgid "Wins"
msgstr "Siege"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:597
msgid "Losses"
msgstr "Wahlniederlagen"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:598
msgid "Ties"
msgstr "Gleichheit"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:673
msgid ""
"Are you sure you want to pester by email the abstentionnists of election \"%s"
"\"?"
msgstr "Wollen Sie sicher die Stimmenthalter bei der Wahl per Email mahnen ?"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:680
msgid "Confirm Pestering of Abstentionnists by Email"
msgstr "Bestätigung von Mahnung der Stimmenthalter per Email"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:699
msgid "Counting of the Votes"
msgstr "Stimmenzählung"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:712
msgid "Election in progress"
msgstr "Durchgehende Wahl"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:787
msgid "The pestering of abstentionnists by email has failed!"
msgstr "Die Mahnung der Stimmenthalter per Email zu %s ist gescheitert!"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:790
msgid "The pestering of abstentionnists by email has succeeded!"
msgstr "Die Mahnung der Stimmenthalter per Email ist erfolgreich!"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:854
msgid "Your elections waiting for validation"
msgstr "Ihre für Bestätigung wartende Wahlen"
#: shared/web/ElectionsWeb.py:871
msgid "Your last closed elections"
msgstr "Ihre letzte vollendete Wahle"
#: shared/web/GlasnostTALGenerator.py:102 talTranslations.py:10
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "März"
#: shared/web/GlasnostTALGenerator.py:103
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:238 talTranslations.py:18
msgid "You are not logged in"
msgstr ""
#: shared/web/GlasnostTALGenerator.py:105 talTranslations.py:8
msgid "All Objects"
msgstr "Alle Objekte"
#: shared/web/GlasnostTALInterpreter.py:67
msgid "Error in generated HTML"
msgstr ""
#: shared/web/GradesWeb.py:85 shared/web/TranslationsWeb.py:165
#: shared/web/TranslationsWeb.py:634 shared/web/VotesWeb.py:201
#: shared/web/VotesWeb.py:311 shared/web/widgets.py:147
#: shared/web/widgets.py:919 shared/web/widgets.py:925
msgid ":"
msgstr "&nbsp;:"
#: shared/web/GradesWeb.py:125 shared/web/VotesWeb.py:477
#: shared/web/VotesWeb.py:521 shared/web/VotesWeb.py:580
#: shared/web/VotesWeb.py:637
msgid "Choice"
msgstr "Auswahl"
#: shared/web/GroupsWeb.py:67
#, fuzzy
msgid "All Types"
msgstr "Alle Objekte"
#: shared/web/GroupsWeb.py:70
#, fuzzy
msgid "Members Types"
msgstr "Mime Type"
#: shared/web/GroupsWeb.py:86
#, fuzzy
msgid "Difference"
msgstr "Unterschieden"
#: shared/web/GroupsWeb.py:87
#, fuzzy
msgid "Intersection"
msgstr "Übersetzungen"
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:166
msgid "Failed to initialize a session."
msgstr ""
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:303 shared/web/VotesWeb.py:129
#: shared/web/VotesWeb.py:182 shared/web/VotesWeb.py:242
#: shared/web/VotesWeb.py:292 shared/web/VotesWeb.py:482
#: shared/web/VotesWeb.py:526 shared/web/VotesWeb.py:585
#: shared/web/VotesWeb.py:642
msgid "Abstention"
msgstr "Stimmenthaltung"
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:307 shared/web/VotesWeb.py:331
msgid "Secret Ballot"
msgstr "Geheimne Wahl"
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:325
msgid "The votes for the elections in progress"
msgstr "Stimmabgaben auf durchgehende Wahlen"
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:334
msgid "The votes for the closed elections"
msgstr "Stimmabgabe auf vollendeten Wahlen"
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:510
msgid "Requested login method (%s) is not supported."
msgstr ""
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:623
#, fuzzy
msgid "Unknown service provider"
msgstr "Unbekannt"
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:697
msgid "No consent given by the principal"
msgstr ""
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:760
msgid ""
"You have been succesfully authenticated; click ok to go back to the service "
"provider."
msgstr ""
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:765
#, fuzzy
msgid "Authentication Succeeded"
msgstr "Stimmenthaltung"
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:1085
msgid "Liberty Alliance authentication assertion request failed (reason = %s)"
msgstr ""
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:1087 shared/web/tools.py:241
msgid "Failure"
msgstr "Misserfolg"
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:1620
#, fuzzy
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Ihre letzte vollendete Wahle"
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:1621
#, fuzzy
msgid "Logon Status"
msgstr "Fühlung"
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:1624
#, fuzzy
msgid "You are currently logged in as %s."
msgstr "Ihre letzte vollendete Wahle"
#: shared/web/IdentitiesWeb.py:1625
#, fuzzy
msgid "Login Status"
msgstr "Fühlung"
#: shared/web/NCardsWeb.py:81
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Oktober"
#: shared/web/NCardsWeb.py:109
#, fuzzy
msgid "Back to object definition"
msgstr "Unbekannt"
#: shared/web/NCardsWeb.py:139
#, fuzzy
msgid "Editing Definition of \"%s\""
msgstr "Bearbeitung Feld %s der Datei - %s"
#: shared/web/NCardsWeb.py:184
msgid "Reordering fields"
msgstr ""
#: shared/web/ObjectsWeb.py:74
msgid "ID"
msgstr ""
#: shared/web/ObjectsWeb.py:83
#, fuzzy
msgid "Version Number"
msgstr "Fassung :"
#: shared/web/ObjectsWeb.py:132
msgid "Administrators"
msgstr "Verwalter"
#: shared/web/ObjectsWeb.py:179
msgid "%s Settings"
msgstr "Einstellungen der %s"
#: shared/web/ObjectsWeb.py:212
msgid "Editing %s Settings"
msgstr "%s Einstellungen bearbeiten"
#: shared/web/ObjectsWeb.py:280
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to replace the current version (%s) of \"%s\" by this "
"previous version (%s) ?"
msgstr "Wollen Sie sicher die Stimmenthalter bei der Wahl per Email mahnen ?"
#: shared/web/ObjectsWeb.py:286
#, fuzzy
msgid "Confirm Replacement"
msgstr "Bestätigung der Streichung"
#: shared/web/ObjectsWeb.py:345
msgid "%s - Differences between versions"
msgstr ""
#: shared/web/ObjectsWeb.py:438 shared/web/VotesWeb.py:755
#: shared/web/modes.py:257
msgid "Editing %s - %s"
msgstr "Bearbeitung von %s - %s"
#: shared/web/ObjectsWeb.py:682
#, fuzzy
msgid "Translations Status"
msgstr "Übersetzungsstatus"
#: shared/web/ObjectsWeb.py:740
msgid "No revision informations are available for this object."
msgstr ""
#: shared/web/ObjectsWeb.py:753 shared/web/tools.py:631
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: shared/web/ObjectsWeb.py:775
msgid "Id for \"%s\""
msgstr ""
#: shared/web/ObjectsWeb.py:884
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr "Wahlergebnisse"
#: shared/web/ObjectsWeb.py:1128
msgid "Make this version current"
msgstr ""
#: shared/web/ObjectsWeb.py:1131
#, fuzzy
msgid "%s - Version %d"
msgstr "Fassung - %s"
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:106
#, fuzzy
msgid "Enter your current password."
msgstr "Emailaddresse"
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:109
#, fuzzy
msgid "Current Password"
msgstr "Passwort wechseln"
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:114
#, fuzzy
msgid "Enter your new password."
msgstr "Emailaddresse"
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:117
#, fuzzy
msgid "New Password"
msgstr "Passwort"
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:122
#, fuzzy
msgid "Enter your new password a second time for confirmation."
msgstr "Emailaddresse"
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:126
#, fuzzy
msgid "New Password (confirmation)"
msgstr "Passwort"
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:244
msgid "You are not authorized to change your password"
msgstr ""
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:264
#, fuzzy
msgid "Change the password"
msgstr "Passwort wechseln"
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:265
#, fuzzy
msgid "Changing password"
msgstr "Passwort wechseln"
#: shared/web/PasswordAccountsWeb.py:294
#, fuzzy
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Das Passwort wurde per Email zu %s gesendet!"
#: shared/web/PeopleWeb.py:62
msgid "Default Group"
msgstr "Gruppe in Abwesenheit"
#: shared/web/PeopleWeb.py:68
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: shared/web/PeopleWeb.py:72
msgid "GnuPG Fingerprint"
msgstr "GnuPG Fingerabdruck"
#: shared/web/PeopleWeb.py:76
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
#: shared/web/PeopleWeb.py:80
msgid "Last Name"
msgstr "Name"
#: shared/web/PeopleWeb.py:89
#, fuzzy
msgid "Member of groups"
msgstr "Mitglieder"
#: shared/web/PeopleWeb.py:92
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#: shared/web/PeopleWeb.py:202
msgid ""
"<p>\n"
"Note that user accounts should now be created from the\n"
"<a href=\"%s\">identities page</a>.\n"
"</p>"
msgstr ""
#: shared/web/ProvidersWeb.py:70
msgid "Identity Provider"
msgstr ""
#: shared/web/ProvidersWeb.py:71
msgid "Service Provider"
msgstr ""
#: shared/web/RubricsWeb.py:130
#, fuzzy
msgid "Add:"
msgstr "Hinzufügen"
#: shared/web/RubricsWeb.py:186
msgid "Add %s To Rubric"
msgstr ""
#: shared/web/RubricsWeb.py:243
msgid "File object in rubric"
msgstr ""
#: shared/web/RubricsWeb.py:256
msgid "Object was already in the rubric."
msgstr ""
#: shared/web/SystemFilesWeb.py:78 shared/web/UploadFilesWeb.py:93
#: shared/web/uploads.py:93
msgid "Size"
msgstr "Grösse"
#: shared/web/SystemFilesWeb.py:132
msgid "Your last system files"
msgstr "Ihre letzte Datei Systeme"
#: shared/web/SystemFilesWeb.py:139
msgid "The last system files"
msgstr "Die letzte System Dateien"
#: shared/web/SystemFilesWeb.py:147
msgid "The last system files to administer"
msgstr "Die zu verwalten letzte System Dateien"
#: shared/web/TranslationsWeb.py:125
msgid " to "
msgstr " in "
#: shared/web/TranslationsWeb.py:125
msgid "From "
msgstr "Von "
#: shared/web/TranslationsWeb.py:159
msgid "%(from)s to %(to)s Translators"
msgstr "%(from)s in %(to)s Übersetzer"
#: shared/web/TranslationsWeb.py:197
msgid "Translation Language"
msgstr "Übersetzungssprache"
#: shared/web/TranslationsWeb.py:201
msgid "Translated String"
msgstr "Übersezte Zeichenketten"
#: shared/web/TranslationsWeb.py:206
msgid "Translation State"
msgstr "Übersetzungsstatus"
#: shared/web/TranslationsWeb.py:208
msgid "Good"
msgstr "Gut"
#: shared/web/TranslationsWeb.py:209
msgid "Fuzzy"
msgstr "Annähernd"
#: shared/web/TranslationsWeb.py:217
msgid "Unneeded"
msgstr "Unnötig"
#: shared/web/TranslationsWeb.py:218
msgid "Needed"
msgstr "notwendig"
#: shared/web/TranslationsWeb.py:224
msgid "Similar String"
msgstr "ähnliche Zeichenkette"
#: shared/web/TranslationsWeb.py:232
msgid "Sources"
msgstr "Quelle sehen"
#: shared/web/TranslationsWeb.py:238
msgid "Original Language"
msgstr "Originalsprache"
#: shared/web/TranslationsWeb.py:244
msgid "Original String"
msgstr "ursprüngliche Zeichenkette"
#: shared/web/TranslationsWeb.py:252
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
#: shared/web/TranslationsWeb.py:320
msgid "Destination string set while translation was marked as not necessary"
msgstr ""
#: shared/web/TranslationsWeb.py:362
msgid "Editing Translation"
msgstr "Bearbeitung der Übersetzung"
#: shared/web/TranslationsWeb.py:404 shared/web/TranslationsWeb.py:572
#: shared/web/TranslationsWeb.py:586
msgid "%(from)s to %(to)s"
msgstr "%(from)s in %(to)s"
#: shared/web/TranslationsWeb.py:414
#, fuzzy
msgid "Strings yet to translate"
msgstr "Die letzte Zeichenketten zur übersetzen"
#: shared/web/TranslationsWeb.py:475
msgid "(%d words)"
msgstr ""
#: shared/web/TranslationsWeb.py:509
#, fuzzy
msgid "Translation Status"
msgstr "Übersetzungsstatus"
#: shared/web/TranslationsWeb.py:603
msgid "The last strings to translate"
msgstr "Die letzte Zeichenketten zur übersetzen"
#: shared/web/TranslationsWeb.py:609
msgid "The last fuzzy translations"
msgstr "Die letzte annähernden Übersetzungen"
#: shared/web/TranslationsWeb.py:615
msgid "The last translations"
msgstr "Die letzten Übersetzungen"
#: shared/web/TranslationsWeb.py:621
msgid "The last strings to leave untranslated"
msgstr "Die letzte Zeichenketten nichtzuübersetzen"
#: shared/web/TranslationsWeb.py:628
msgid "The last obsolete translations"
msgstr "Die letzte veralteten Übersetzungen"
#: shared/web/TranslationsWeb.py:633
msgid "Other Translations"
msgstr "Andere Übersetzungen"
#: shared/web/TranslationsWeb.py:644
#, fuzzy
msgid "Every untranslated string"
msgstr "Übersezte Zeichenketten"
#: shared/web/UploadFilesWeb.py:81 shared/web/uploads.py:72
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Vorname"
#: shared/web/UploadFilesWeb.py:86 shared/web/uploads.py:77
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime Type"
#: shared/web/UploadFilesWeb.py:366
msgid "Your last files"
msgstr "Ihre letzte Dateien"
#: shared/web/UploadFilesWeb.py:373
msgid "The last files"
msgstr "Die letzte Dateien"
#: shared/web/VotesWeb.py:131 shared/web/VotesWeb.py:184
#: shared/web/VotesWeb.py:244 shared/web/VotesWeb.py:294
#: shared/web/VotesWeb.py:484 shared/web/VotesWeb.py:528
#: shared/web/VotesWeb.py:587 shared/web/VotesWeb.py:644
msgid "Blank Vote"
msgstr "Leerer Stimmzettel"
#: shared/web/VotesWeb.py:328
msgid "Kind of Ballot"
msgstr "Stimmzettel Typ"
#: shared/web/VotesWeb.py:330
msgid "Public Ballot"
msgstr "Öffentlicher Wahlzettel"
#: shared/web/VotesWeb.py:354
msgid "Election Token"
msgstr "Marke der Wahl"
#: shared/web/VotesWeb.py:363
msgid "Vote Token"
msgstr "Marke der Wahl"
#: shared/web/VotesWeb.py:373
msgid "Voter"
msgstr "Wähler"
#: shared/web/VotesWeb.py:377
msgid "Voter Token"
msgstr "Marke des Wählers"
#: shared/web/VotesWeb.py:896
#, fuzzy
msgid "Go to Election"
msgstr "Wahl"
#: shared/web/X509AccountsWeb.py:93
#, fuzzy
msgid "Retry"
msgstr "Ereignis"
#: shared/web/X509AccountsWeb.py:107
msgid "SSL not activated"
msgstr ""
#: shared/web/X509AccountsWeb.py:110
msgid "Client certificate verification error"
msgstr ""
#: shared/web/X509AccountsWeb.py:119
msgid "Unknown certificate serial number = %s"
msgstr ""
#: shared/web/calendaring.py:57
#, fuzzy
msgid "Monday"
msgstr "Tag"
#: shared/web/calendaring.py:57
#, fuzzy
msgid "Thursday"
msgstr "Yuan"
#: shared/web/calendaring.py:57
#, fuzzy
msgid "Tuesday"
msgstr "Tag"
#: shared/web/calendaring.py:57
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: shared/web/calendaring.py:58
#, fuzzy
msgid "Friday"
msgstr "Tag"
#: shared/web/calendaring.py:58
#, fuzzy
msgid "Saturday"
msgstr "Yuan"
#: shared/web/calendaring.py:58
#, fuzzy
msgid "Sunday"
msgstr "Yuan"
#: shared/web/calendaring.py:60
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: shared/web/calendaring.py:60
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: shared/web/calendaring.py:60
msgid "March"
msgstr "März"
#: shared/web/calendaring.py:61
msgid "April"
msgstr "April"
#: shared/web/calendaring.py:61
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: shared/web/calendaring.py:61
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: shared/web/calendaring.py:62
msgid "August"
msgstr "August"
#: shared/web/calendaring.py:62
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: shared/web/calendaring.py:62
msgid "September"
msgstr "September"
#: shared/web/calendaring.py:63
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: shared/web/calendaring.py:63
msgid "November"
msgstr "November"
#: shared/web/calendaring.py:63
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: shared/web/calendaring.py:68
#, fuzzy
msgid "xFebruary"
msgstr "Februar"
#: shared/web/calendaring.py:68
#, fuzzy
msgid "xJanuary"
msgstr "Januar"
#: shared/web/calendaring.py:68
#, fuzzy
msgid "xMarch"
msgstr "März"
#: shared/web/calendaring.py:69
#, fuzzy
msgid "xApril"
msgstr "April"
#: shared/web/calendaring.py:69
#, fuzzy
msgid "xJune"
msgstr "Juni"
#: shared/web/calendaring.py:69
#, fuzzy
msgid "xMay"
msgstr "Mai"
#: shared/web/calendaring.py:70
#, fuzzy
msgid "xAugust"
msgstr "August"
#: shared/web/calendaring.py:70
#, fuzzy
msgid "xJuly"
msgstr "Juli"
#: shared/web/calendaring.py:70
#, fuzzy
msgid "xSeptember"
msgstr "September"
#: shared/web/calendaring.py:71
#, fuzzy
msgid "xDecember"
msgstr "Dezember"
#: shared/web/calendaring.py:71
#, fuzzy
msgid "xNovember"
msgstr "November"
#: shared/web/calendaring.py:71
#, fuzzy
msgid "xOctober"
msgstr "Oktober"
#: shared/web/geography.py:50
msgid "Afghanistan"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:51
msgid "Albania"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:52
#, fuzzy
msgid "Algeria"
msgstr "Algerischer Dinar"
#: shared/web/geography.py:53
msgid "American Samoa"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:54
msgid "Andorra"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:55
msgid "Angola"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:56
msgid "Anguilla"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:57
msgid "Antarctica"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:58
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:59
#, fuzzy
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinischer Peso"
#: shared/web/geography.py:60
#, fuzzy
msgid "Armenia"
msgstr "Argentinischer Peso"
#: shared/web/geography.py:61
msgid "Aruba"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:62
#, fuzzy
msgid "Australia"
msgstr "Australischer Dollar"
#: shared/web/geography.py:63
#, fuzzy
msgid "Austria"
msgstr "Stimmenthaltung"
#: shared/web/geography.py:64
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:65
msgid "Bahamas"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:66
#, fuzzy
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain Dinar"
#: shared/web/geography.py:67
msgid "Bangladesh"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:68
#, fuzzy
msgid "Barbados"
msgstr "Speicherungen"
#: shared/web/geography.py:69
msgid "Belarus"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:70
msgid "Belgium"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:71
#, fuzzy
msgid "Belize"
msgstr "Grösse"
#: shared/web/geography.py:72
msgid "Benin"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:73
#, fuzzy
msgid "Bermuda"
msgstr "Deutsch"
#: shared/web/geography.py:74
#, fuzzy
msgid "Bhutan"
msgstr "Yuan"
#: shared/web/geography.py:75
#, fuzzy
msgid "Bolivia"
msgstr "Boulga"
#: shared/web/geography.py:76
msgid "Bosnia And Herzegovina"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:77
msgid "Botswana"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:78
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:79
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:80
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:81
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:82
#, fuzzy
msgid "Bulgaria"
msgstr "Boulga"
#: shared/web/geography.py:83
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:84
msgid "Burundi"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:85
msgid "Cambodia"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:86
msgid "Cameroon"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:87
#, fuzzy
msgid "Canada"
msgstr "Kandidat"
#: shared/web/geography.py:88
msgid "Cape Verde"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:89
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:90
msgid "Central African Republic"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:91
#, fuzzy
msgid "Chad"
msgstr "Haben"
#: shared/web/geography.py:92
#, fuzzy
msgid "Chile"
msgstr "Feld"
#: shared/web/geography.py:93
#, fuzzy
msgid "China"
msgstr "Chilenischer Peso"
#: shared/web/geography.py:94
msgid "Christmas Island"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:95
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:96
#, fuzzy
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbianischer Peso"
#: shared/web/geography.py:97
msgid "Comoros"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:98
#, fuzzy
msgid "Congo"
msgstr "Dong"
#: shared/web/geography.py:99
msgid "Congo; The Democratic Republic Of The"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:100
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:101
msgid "Costa Rica"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:102
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:103
#, fuzzy
msgid "Croatia"
msgstr "Schaffen"
#: shared/web/geography.py:104
msgid "Cuba"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:105
#, fuzzy
msgid "Cyprus"
msgstr "Zypern Pfund"
#: shared/web/geography.py:106
msgid "Czech Republic"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:107
msgid "Denmark"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:108
#, fuzzy
msgid "Djibouti"
msgstr "Um"
#: shared/web/geography.py:109
msgid "Dominica"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:110
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:111
msgid "Ecuador"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:112
msgid "Egypt"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:113
msgid "El Salvador"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:114
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:115
#, fuzzy
msgid "Eritrea"
msgstr "Bearbeiter"
#: shared/web/geography.py:116
#, fuzzy
msgid "Estonia"
msgstr "Estnische Krone"
#: shared/web/geography.py:117
msgid "Ethiopia"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:118
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:119
#, fuzzy
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Isländische Krone"
#: shared/web/geography.py:120
msgid "Fiji"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:121
#, fuzzy
msgid "Finland"
msgstr "Suchen"
#: shared/web/geography.py:122
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "CFP Franc"
#: shared/web/geography.py:123
#, fuzzy
msgid "French Guiana"
msgstr "Übersetzer"
#: shared/web/geography.py:124
#, fuzzy
msgid "French Polynesia"
msgstr "Französische Regionen"
#: shared/web/geography.py:125
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:126
msgid "Gabon"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:127
msgid "Gambia"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:128
#, fuzzy
msgid "Georgia"
msgstr "Georgischer Lari"
#: shared/web/geography.py:129
#, fuzzy
msgid "Germany"
msgstr "Deutsch"
#: shared/web/geography.py:130
msgid "Ghana"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:131
msgid "Gibraltar"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:132
msgid "Greece"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:133
#, fuzzy
msgid "Greenland"
msgstr "Isländische Krone"
#: shared/web/geography.py:134
msgid "Grenada"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:135
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:136
#, fuzzy
msgid "Guam"
msgstr "Guarani"
#: shared/web/geography.py:137
msgid "Guatemala"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:138
#, fuzzy
msgid "Guinea"
msgstr "Kuna"
#: shared/web/geography.py:139
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:140
#, fuzzy
msgid "Guyana"
msgstr "Guarani"
#: shared/web/geography.py:141
msgid "Haiti"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:142
msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:143
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:144
msgid "Honduras"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:145
#, fuzzy
msgid "Hong kong"
msgstr "Hongkong Dollar"
#: shared/web/geography.py:146
msgid "Hungary"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:147
#, fuzzy
msgid "Iceland"
msgstr "Isländische Krone"
#: shared/web/geography.py:148
msgid "India"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:149
msgid "Indonesia"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:150
msgid "Iran; Islamic Republic Of"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:151
msgid "Iraq"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:152
#, fuzzy
msgid "Ireland"
msgstr "Isländische Krone"
#: shared/web/geography.py:153
msgid "Israel"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:154
msgid "Italy"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:155
msgid "Jamaica"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:156
msgid "Japan"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:157
msgid "Jordan"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:158
#, fuzzy
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Pakistanische Rupie"
#: shared/web/geography.py:159
#, fuzzy
msgid "Kenya"
msgstr "Kuna"
#: shared/web/geography.py:160
msgid "Kiribati"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:161
msgid "Korea; Democratic People's Republic Of"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:162
msgid "Korea; Republic Of"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:163
#, fuzzy
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait Dinar"
#: shared/web/geography.py:164
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:165
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:166
#, fuzzy
msgid "Latvia"
msgstr "Lettischer Lats"
#: shared/web/geography.py:167
#, fuzzy
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanesisches Pfund"
#: shared/web/geography.py:168
msgid "Lesotho"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:169
#, fuzzy
msgid "Liberia"
msgstr "Leu"
#: shared/web/geography.py:170
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:171
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:172
#, fuzzy
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauischer Litas"
#: shared/web/geography.py:173
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:174
#, fuzzy
msgid "Macao"
msgstr "März"
#: shared/web/geography.py:175
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:176
msgid "Madagascar"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:177
#, fuzzy
msgid "Malawi"
msgstr "Maltesische Lira"
#: shared/web/geography.py:178
#, fuzzy
msgid "Malaysia"
msgstr "Maltesische Lira"
#: shared/web/geography.py:179
#, fuzzy
msgid "Maldives"
msgstr "Misserfolg"
#: shared/web/geography.py:180
#, fuzzy
msgid "Mali"
msgstr "Misserfolg"
#: shared/web/geography.py:181
#, fuzzy
msgid "Malta"
msgstr "Daten"
#: shared/web/geography.py:182
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:183
#, fuzzy
msgid "Martinique"
msgstr "Mauritius Rupie"
#: shared/web/geography.py:184
#, fuzzy
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritius Rupie"
#: shared/web/geography.py:185
#, fuzzy
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius Rupie"
#: shared/web/geography.py:186
#, fuzzy
msgid "Mayotte"
msgstr "Mai"
#: shared/web/geography.py:187
#, fuzzy
msgid "Mexico"
msgstr "Mexikanischer Peso"
#: shared/web/geography.py:188
msgid "Micronesia; Federated States Of"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:189
msgid "Moldova; Republic Of"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:190
#, fuzzy
msgid "Monaco"
msgstr "Fühlung"
#: shared/web/geography.py:191
msgid "Mongolia"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:192
msgid "Montserrat"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:193
msgid "Morocco"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:194
msgid "Mozambique"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:195
#, fuzzy
msgid "Myanmar"
msgstr "Januar"
#: shared/web/geography.py:196
msgid "Namibia"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:197
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:198
msgid "Nepal"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:199
msgid "Netherlands"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:200
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:201
#, fuzzy
msgid "New Caledonia"
msgstr "Neuer Kontakt"
#: shared/web/geography.py:202
#, fuzzy
msgid "New Zealand"
msgstr "Neuseeland Dollar"
#: shared/web/geography.py:203
msgid "Nicaragua"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:204
#, fuzzy
msgid "Niger"
msgstr "Niemals"
#: shared/web/geography.py:205
#, fuzzy
msgid "Nigeria"
msgstr "Deutsch"
#: shared/web/geography.py:206
#, fuzzy
msgid "Niue"
msgstr "Niemals"
#: shared/web/geography.py:207
msgid "Norfolk island"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:208
#, fuzzy
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Andere Übersetzungen"
#: shared/web/geography.py:209
msgid "Norway"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:210
#, fuzzy
msgid "Oman"
msgstr "Deutsch"
#: shared/web/geography.py:211
#, fuzzy
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistanische Rupie"
#: shared/web/geography.py:212
#, fuzzy
msgid "Palau"
msgstr "Pula"
#: shared/web/geography.py:213
msgid "Palestinian Territory; Occupied"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:214
msgid "Panama"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:215
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:216
msgid "Paraguay"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:217
#, fuzzy
msgid "Peru"
msgstr "Person"
#: shared/web/geography.py:218
#, fuzzy
msgid "Philippines"
msgstr "Philippinischer Peso"
#: shared/web/geography.py:219
#, fuzzy
msgid "Pitcairn"
msgstr "Veröffentlichungen"
#: shared/web/geography.py:220
#, fuzzy
msgid "Poland"
msgstr "Boolesch"
#: shared/web/geography.py:221
#, fuzzy
msgid "Portugal"
msgstr "Portugiesisch"
#: shared/web/geography.py:222
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:223
#, fuzzy
msgid "Qatar"
msgstr "Daten"
#: shared/web/geography.py:224
#, fuzzy
msgid "Reunion"
msgstr "Laufend"
#: shared/web/geography.py:225
msgid "Romania"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:226
msgid "Russian Federation"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:227
#, fuzzy
msgid "Rwanda"
msgstr "Rand"
#: shared/web/geography.py:228
#, fuzzy
msgid "Saint Helena"
msgstr "Syrisches Pfund"
#: shared/web/geography.py:229
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:230
#, fuzzy
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Syrisches Pfund"
#: shared/web/geography.py:231
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:232
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:233
msgid "Samoa"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:234
msgid "San Marino"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:235
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:236
#, fuzzy
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi Riyal"
#: shared/web/geography.py:237
msgid "Senegal"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:238
#, fuzzy
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Debian Versorger"
#: shared/web/geography.py:239
msgid "Seychelles"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:240
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:241
#, fuzzy
msgid "Singapore"
msgstr "Dollar von Singapur"
#: shared/web/geography.py:242
#, fuzzy
msgid "Slovakia"
msgstr "Slowakische Krone"
#: shared/web/geography.py:243
#, fuzzy
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenischer Tolar"
#: shared/web/geography.py:244
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:245
#, fuzzy
msgid "Somalia"
msgstr "Misserfolg"
#: shared/web/geography.py:246
#, fuzzy
msgid "South Africa"
msgstr "Südkoreanischer Won"
#: shared/web/geography.py:247
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:248
#, fuzzy
msgid "Spain"
msgstr "Spanisch"
#: shared/web/geography.py:249
#, fuzzy
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka Rupie"
#: shared/web/geography.py:250
#, fuzzy
msgid "Sudan"
msgstr "Yuan"
#: shared/web/geography.py:251
#, fuzzy
msgid "Suriname"
msgstr "Spitzname"
#: shared/web/geography.py:252
msgid "Svalbard And Jan Mayen"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:253
msgid "Swaziland"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:254
#, fuzzy
msgid "Sweden"
msgstr "Schwedisch"
#: shared/web/geography.py:255
msgid "Switzerland"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:256
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:257
msgid "Taiwan; Province Of China"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:258
msgid "Tajikistan"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:259
msgid "Tanzania; United Republic Of"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:260
#, fuzzy
msgid "Thailand"
msgstr "Feld"
#: shared/web/geography.py:261
msgid "Timor-Leste"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:262
#, fuzzy
msgid "Togo"
msgstr "Herausgehen"
#: shared/web/geography.py:263
#, fuzzy
msgid "Tokelau"
msgstr "Marke der Wahl"
#: shared/web/geography.py:264
#, fuzzy
msgid "Tonga"
msgstr "Dong"
#: shared/web/geography.py:265
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:266
#, fuzzy
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesischer Dinar"
#: shared/web/geography.py:267
msgid "Turkey"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:268
msgid "Turkmenistan"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:269
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:270
msgid "Tuvalu"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:271
#, fuzzy
msgid "Uganda"
msgstr "Rand"
#: shared/web/geography.py:272
#, fuzzy
msgid "Ukraine"
msgstr "Hryvnia"
#: shared/web/geography.py:273
#, fuzzy
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "UAE Dirham"
#: shared/web/geography.py:274
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:275
#, fuzzy
msgid "United States"
msgstr "Kandidaten"
#: shared/web/geography.py:276
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:277
#, fuzzy
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguayischer Peso"
#: shared/web/geography.py:278
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:279
msgid "Vanuatu"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:280
#, fuzzy
msgid "Venezuela"
msgstr "Bolivar"
#: shared/web/geography.py:281
#, fuzzy
msgid "Viet nam"
msgstr "Breite"
#: shared/web/geography.py:282
msgid "Virgin Islands; British"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:283
msgid "Virgin Islands; U.S."
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:284
msgid "Wallis And Futuna"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:285
msgid "Western Sahara"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:286
#, fuzzy
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen Rial"
#: shared/web/geography.py:287
msgid "Zambia"
msgstr ""
#: shared/web/geography.py:288
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""
#: shared/web/kinds.py:421
#, fuzzy
msgid "Default Values"
msgstr "Gruppe in Abwesenheit"
#: shared/web/things.py:179
msgid "Error!"
msgstr "Unrichtigkeit !"
#: shared/web/things.py:182
msgid ""
"The informations have been changed while you were editing them.\n"
"Please backup your changes and redo the edition."
msgstr ""
#: shared/web/things.py:190
#, fuzzy
msgid "View the new version"
msgstr "Fassung sehen"
#: shared/web/tools.py:143
msgid "Access Forbidden!"
msgstr "Verbotener Zugang!"
#: shared/web/tools.py:216
#, fuzzy
msgid "entry"
msgstr "Ereignis"
#: shared/web/tools.py:221
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the %s?"
msgstr "Wollen Sie sicher den Zettel streichen?"
#: shared/web/tools.py:223
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the %s \"%s\" ?"
msgstr "Wollen Sie sicher den Zettel streichen?"
#: shared/web/tools.py:233
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Bestätigung der Streichung"
#: shared/web/tools.py:431 shared/web/tools.py:481
msgid "(missing item)"
msgstr ""
#: shared/web/tools.py:578
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
#: shared/web/tools.py:625 talTranslations.py:19
msgid "Short News"
msgstr "Neuer Kurznachricht"
#: shared/web/translation.py:147
#, fuzzy
msgid "Translation to %s"
msgstr "Übersetzungen"
#: shared/web/widgets.py:153
#, fuzzy
msgid "(Required)"
msgstr "Abgelehnt"
#: shared/web/widgets.py:153
#, fuzzy
msgid "Required"
msgstr "Abgelehnt"
#: shared/web/widgets.py:665
#, fuzzy
msgid "day"
msgstr "Tag"
#: shared/web/widgets.py:666
#, fuzzy
msgid "hour"
msgstr "Verfasser"
#: shared/web/widgets.py:667
#, fuzzy
msgid "minute"
msgstr "Zahl"
#: shared/web/widgets.py:668
#, fuzzy
msgid "second"
msgstr "Speicherung"
#: shared/web/widgets.py:764
msgid "undefined"
msgstr ""
#: shared/web/widgets.py:925
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: shared/web/widgets.py:1522
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Oktober"
#: shared/web/widgets.py:1857
msgid "download"
msgstr ""
#: shared/web/widgets.py:2009
#, fuzzy
msgid "other:"
msgstr "Wähler:"
#: system/groups.py:74
msgid "Everybody"
msgstr "Alle"
#: system/groups.py:87
#, fuzzy
msgid "Logged Users"
msgstr "Hauptbücher"
#: talTranslations.py:1
#, fuzzy
msgid "help"
msgstr "Schekel"
#: talTranslations.py:4
msgid "Back to the site"
msgstr ""
#: talTranslations.py:7
msgid "Without Inline Help"
msgstr ""
#: talTranslations.py:13
msgid ", l'entreprise ouverte"
msgstr ""
#: talTranslations.py:16
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Übersetzung"
#: talTranslations.py:17
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Schekel"
#: talTranslations.py:20
#, fuzzy
msgid "User:"
msgstr "Benutzer :"
#: talTranslations.py:21
msgid "Back to home"
msgstr ""
#: talTranslations.py:22
msgid "With Inline Help"
msgstr ""
#: talTranslations.py:25
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Kandidat"
#: talTranslations.py:26
#, fuzzy
msgid "Forums"
msgstr "Format"
#: templates/april/infos.xml.in.h:1
msgid "APRIL"
msgstr ""
#: templates/artus/infos.xml.in.h:1
msgid "artus (current version)"
msgstr ""
#: templates/autumn/infos.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Autumn"
msgstr "Atom"
#: templates/bxlug/infos.xml.in.h:1
msgid "BxLUG"
msgstr ""
#: templates/chambon.raviart/infos.xml.in.h:1
msgid "Chambon.Raviart"
msgstr ""
#: templates/codelutin.org/infos.xml.in.h:1
msgid "Code Lutin.org"
msgstr ""
#: templates/codelutin/infos.xml.in.h:1
msgid "Code Lutin"
msgstr ""
#: templates/crans/infos.xml.in.h:1
msgid "CRANS"
msgstr ""
#: templates/cuisine/infos.xml.in.h:1
msgid "Cooking (template for examples)"
msgstr ""
#: templates/cyborg/infos.xml.in.h:1
msgid "Cyborg"
msgstr ""
#: templates/demo.entrouvert.com/infos.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "demo.entrouvert.com"
msgstr "Glasnost Id"
#: templates/demo.entrouvert.org/infos.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "demo.entrouvert.org"
msgstr "Glasnost Id"
#: templates/easter-eggs/infos.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Easter-eggs"
msgstr "Easter-eggs besuchen"
#: templates/eclova/infos.xml.in.h:1
msgid "Eclova"
msgstr ""
#: templates/entrouvert.be/infos.xml.in.h:1
msgid "Entrouvert.be"
msgstr ""
#: templates/entrouvert.com/infos.xml.in.h:1
msgid "Entrouvert.com"
msgstr ""
#: templates/entrouvert/infos.xml.in.h:1
msgid "Entrouvert.org (obsolete)"
msgstr ""
#: templates/entrouvert2/infos.xml.in.h:1
msgid "Entrouvert.org"
msgstr ""
#: templates/fsfeurope/infos.xml.in.h:1
msgid "FSF (~europe)"
msgstr ""
#: templates/glasnost.entrouvert.org/infos.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Glasnost.entrouvert.org"
msgstr "Glasnost Id"
#: templates/glasnost/infos.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Glasnost"
msgstr "Um Glasnost"
#: templates/glasnost2/infos.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Glasnost 2"
msgstr "Um Glasnost"
#: templates/help.entrouvert.org/infos.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Glasnost Help (online)"
msgstr "Um Glasnost"
#: templates/i3c/infos.xml.in.h:1
msgid "i3c"
msgstr ""
#: templates/in3activa/infos.xml.in.h:1
msgid "in3activa"
msgstr ""
#: templates/labor-liber.net/infos.xml.in.h:1
msgid "labor-liber.net"
msgstr ""
#: templates/libre-entreprise/infos.xml.in.h:1
msgid "Libre-entreprise"
msgstr ""
#: templates/lightbulb/infos.xml.in.h:1
msgid "Lightbulb"
msgstr ""
#: templates/linuxdays/infos.xml.in.h:1
msgid "Luxembourg LinuxDays"
msgstr ""
#: templates/macfly/infos.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Macfly"
msgstr "Mai"
#: templates/pel-infini/infos.xml.in.h:1
msgid "infini (assoc brest)"
msgstr ""
#: templates/plane/infos.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Plane"
msgstr "Boolesch"
#: templates/rap/infos.xml.in.h:1
msgid "R.A.P. Belgique"
msgstr ""
#: templates/september/infos.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "September 2002"
msgstr "September"
#: templates/skelblue/infos.xml.in.h:1
msgid "SkelBlue"
msgstr ""
#: templates/theridion/infos.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Theridion"
msgstr "Fassung :"
#: templates/upthings/infos.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "upthings"
msgstr "Einstellungen"
#: templates/vecam/infos.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Vecam"
msgstr "Breite"
#: templates/watercolor/infos.xml.in.h:1
msgid "Water Color"
msgstr ""
#: templates/wretched/infos.xml.in.h:1
msgid "Wretched of the Earth"
msgstr ""
#: templates/www.entrouvert.com/infos.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "www.entrouvert.com"
msgstr "Glasnost Id"
#~ msgid "The election \"%s\""
#~ msgstr "Die Wahl \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "The candidate \"%(candidate)s\" has been added to the running election "
#~ "whose subject is:\n"
#~ "\n"
#~ "%(subject)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Der Kandidat \"%(candidate)s\" wurde zur laufenden Wahl hinzugefügt deren "
#~ "Thema ist :\n"
#~ "\n"
#~ "%(subject)s\n"
#~ msgid "A candidate has been added to the election \"%s\"."
#~ msgstr "Ein Kandidat wurde zur Wahl hinzugefügt \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "An election is closed.\n"
#~ "\n"
#~ "{The Subject:}\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Eine Wahl ist vollendet.\n"
#~ "\n"
#~ "{Ihre Thema :}\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid "The election \"%s\" is closed."
#~ msgstr "Die Wahl \"%s\" ist vollendet."
#~ msgid ""
#~ "An election is running.\n"
#~ "\n"
#~ "{The Subject:}\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Eine Wahl laüft noch.\n"
#~ "\n"
#~ "{Ihres Thema :}\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid "The election \"%s\" is running."
#~ msgstr "Die Wahl \"%s\" ist laufend."
#, fuzzy
#~ msgid "New Short Article"
#~ msgstr "Kurznachricht"
#~ msgid "short article"
#~ msgstr "Kurznachricht"
#~ msgid "Short Article"
#~ msgstr "Kurznachricht"
#~ msgid "short news"
#~ msgstr "Kurznachrichten"
#~ msgid "Your last short news"
#~ msgstr "Ihre letzte Kurznachrichten"
#~ msgid "The last short news to administer"
#~ msgstr "Die zu verwalten letzte Kurznachrichten"
#, fuzzy
#~ msgid "New NCard"
#~ msgstr "Neue Karte"
#, fuzzy
#~ msgid "ncard"
#~ msgstr "Karte"
#, fuzzy
#~ msgid "NCard"
#~ msgstr "Karte"
#, fuzzy
#~ msgid "ncards"
#~ msgstr "Karten"
#, fuzzy
#~ msgid "NCards"
#~ msgstr "Karten"
#, fuzzy
#~ msgid "East Timor"
#~ msgstr "Letzte Bearbeiter"
#, fuzzy
#~ msgid "Taiwan"
#~ msgstr "Feld"
#, fuzzy
#~ msgid "Yugoslavia"
#~ msgstr "Neuer Dinar"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the serial you use on this site."
#~ msgstr "Die letzte virtuellen Hosts"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the title of this forum."
#~ msgstr "Die letzte virtuellen Hosts"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the state of this forum (active or not)."
#~ msgstr "Die letzte virtuellen Hosts"
#, fuzzy
#~ msgid "New Forum"
#~ msgstr "Neues Atom"
#, fuzzy
#~ msgid "Forum"
#~ msgstr "Format"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the items of this group."
#~ msgstr "Die letzte virtuellen Hosts"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the e-mail address."
#~ msgstr "Emailaddresse"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the file to upload."
#~ msgstr "Auswählen Sie den Kandidat zu hinzufügen"
#, fuzzy
#~ msgid "Select accepted types of items."
#~ msgstr "Auswählen Sie den Kandidat zu hinzufügen"
#~ msgid "Writers"
#~ msgstr "Bearbeiter"
#, fuzzy
#~ msgid "ReStructured Text"
#~ msgstr "Sucre"
#, fuzzy
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Wahl"
#, fuzzy
#~ msgid "Every Type"
#~ msgstr "Alle"
#, fuzzy
#~ msgid "No Type"
#~ msgstr "Typ"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter your first name."
#~ msgstr "Übersetzung"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter your last name."
#~ msgstr "Übersetzung"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter your nickname (optional)."
#~ msgstr "Übersetzung"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter your email address."
#~ msgstr "Emailaddresse"
#, fuzzy
#~ msgid "General Public"
#~ msgstr "Öffentlicher Wahlzettel"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the password."
#~ msgstr "Emailaddresse"
#, fuzzy
#~ msgid "Changing User Password"
#~ msgstr "Passwort wechseln"
#, fuzzy
#~ msgid "Sessions"
#~ msgstr "Wahlen"
#~ msgid "Differences - %s"
#~ msgstr "Unterschiede - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Send password to:"
#~ msgstr "Sendung des Passwortes per Email"
#, fuzzy
#~ msgid "System Help"
#~ msgstr "Datei System"
#~ msgid "New Preferences"
#~ msgstr "Neue Bevorzugungen"
#~ msgid "History - %s"
#~ msgstr "Überblick - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Account for user:"
#~ msgstr "Neues Konto"
#, fuzzy
#~ msgid "Change password for user:"
#~ msgstr "Passwort wechseln"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Help"
#~ msgstr "Wahlergebnisse"
#, fuzzy
#~ msgid "The account and the user card have been removed successfully."
#~ msgstr "Das Passwort wurde per Email zu %s gesendet!"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Account:"
#~ msgstr "Neues Konto"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Yen"
#, fuzzy
#~ msgid "Login & Password"
#~ msgstr "Passwort wechseln"
#~ msgid "Editing Preferences"
#~ msgstr "Bearbeitung der Bevorzugungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the language you want to use."
#~ msgstr "Auswählen Sie den Kandidat zu hinzufügen"
#, fuzzy
#~ msgid "The account has been removed successfully."
#~ msgstr "Das Passwort wurde per Email zu %s gesendet!"
#, fuzzy
#~ msgid "The password has been modified successfully."
#~ msgstr "Das Passwort wurde per Email zu %s gesendet!"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occured while sending the password."
#~ msgstr "Emailaddresse"
#, fuzzy
#~ msgid "Every Article"
#~ msgstr "Neuer Artikel"
#~ msgid "Use Browser Settings"
#~ msgstr "Einstellungen der Browser benutzen"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Währung"
#, fuzzy
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Forint"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication (LDAP)"
#~ msgstr "Stimmenthaltung"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Verfasser"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep the user card"
#~ msgstr "Streichen"
#, fuzzy
#~ msgid "Re-enter your new password."
#~ msgstr "Emailaddresse"
#~ msgid "preferences"
#~ msgstr "Bevorzugungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication (Login/Password)"
#~ msgstr "%s Einstellungen bearbeiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter your password."
#~ msgstr "Emailaddresse"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Info"
#~ msgstr "Konto"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Notiz"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the title of your comment."
#~ msgstr "Die letzte virtuellen Hosts"
#, fuzzy
#~ msgid "Function Name"
#~ msgstr "Vorname"
#~ msgid "Can't change value!"
#~ msgstr "Unmöglich den Wert zu wechseln !"
#, fuzzy
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Bemerkung"
#~ msgid "Value out of range!"
#~ msgstr "Wert ausser Grenzen!"
#, fuzzy
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Artikel"
#, fuzzy
#~ msgid "Subjects"
#~ msgstr "Thema"
#, fuzzy
#~ msgid "Replies"
#~ msgstr "Empfänger"
#, fuzzy
#~ msgid "TextArea"
#~ msgstr "Text"
#, fuzzy
#~ msgid "Commented Item"
#~ msgstr "Bemerkung"
#~ msgid "Duplicate value!"
#~ msgstr "Zweimal bestehender Wert !"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication (LDAP) Settings"
#~ msgstr "%s Einstellungen bearbeiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Instruction"
#~ msgstr "Übersetzungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Function Declaration"
#~ msgstr "Dauer der Wahl"
#, fuzzy
#~ msgid "To Server Only"
#~ msgstr "Niemals"
#, fuzzy
#~ msgid "Argument Pins"
#~ msgstr "Argentinischer Peso"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication (Liberty Alliance) Settings"
#~ msgstr "%s Einstellungen bearbeiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Niemals"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication (Login/Password) Settings"
#~ msgstr "%s Einstellungen bearbeiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Dispatcher"
#~ msgstr "Glasnost Id"
#, fuzzy
#~ msgid "Instructions"
#~ msgstr "Übersetzungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Result Pins"
#~ msgstr "Wahlergebnisse"
#, fuzzy
#~ msgid "Access in Use Mode"
#~ msgstr "Schaffungsdatum"
#, fuzzy
#~ msgid "instructions"
#~ msgstr "Wahlen"
#~ msgid ""
#~ "The account has successfully been created.\n"
#~ "An email containing the password has been sent to %s."
#~ msgstr ""
#~ "Das Konto wurde erfolglich eröffnet.\n"
#~ "Ein Email enthaltend Passwort wurde zu %s gesendet."
#, fuzzy
#~ msgid "New Instruction"
#~ msgstr "Neue Veröffentlichung"
#, fuzzy
#~ msgid "Editing Authentication Settings"
#~ msgstr "%s Einstellungen bearbeiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Arguments"
#~ msgstr "Argentinischer Peso"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal Instruction"
#~ msgstr "Übersetzungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Glasnost Object"
#~ msgstr "Glasnost Objekt Name"
#~ msgid "finnish & swedish"
#~ msgstr "Finnisch und Schwedisch"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Field Label"
#~ msgstr "Vorname"
#~ msgid "Developers"
#~ msgstr "Programmierer"
#~ msgid "german"
#~ msgstr "Deutsch"
#, fuzzy
#~ msgid "Access in Utilization Mode"
#~ msgstr "Identifikation"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
#~ "of the License, or (at your option) any later version.\n"
#~ msgstr ""
#~ " <p>\n"
#~ " Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter\n"
#~ " den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der\n"
#~ " Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder\n"
#~ " modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn\n"
#~ " Sie es wünschen) jeder späteren Version.\n"
#~ " </p>\n"
#~ " <p>\n"
#~ " Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der\n"
#~ " Hoffnung, daß es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE\n"
#~ " GEWÄHRLEISTUNG - sogar ohne die implizite Gewährleistung\n"
#~ " der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
#~ " Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
#~ " </p>\n"
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ msgstr ""
#~ " <p>\n"
#~ " Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter\n"
#~ " den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der\n"
#~ " Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder\n"
#~ " modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn\n"
#~ " Sie es wünschen) jeder späteren Version.\n"
#~ " </p>\n"
#~ " <p>\n"
#~ " Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der\n"
#~ " Hoffnung, daß es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE\n"
#~ " GEWÄHRLEISTUNG - sogar ohne die implizite Gewährleistung\n"
#~ " der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
#~ " Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
#~ " </p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Utilization"
#~ msgstr "Identifikation"
#, fuzzy
#~ msgid "Utilization Mode"
#~ msgstr "Identifikation"
#, fuzzy
#~ msgid "Editing Widget of Field \"%s\" of Card \"%s\""
#~ msgstr "Bearbeitung Feld %s der Datei - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Widget of Field \"%s\" of Card \"%s\""
#~ msgstr "Bearbeitung Feld %s der Datei - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Editing Type of Field \"%s\" of Card \"%s\""
#~ msgstr "Bearbeitung Feld %s der Karte - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Compound"
#~ msgstr "Zypern Pfund"
#, fuzzy
#~ msgid "Type of Field \"%s\" of Card \"%s\""
#~ msgstr "Bearbeitung Feld %s der Karte - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Select which language you will type the contents of this object in."
#~ msgstr "Auswählen Sie den Kandidat zu hinzufügen"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Zeit"
#, fuzzy
#~ msgid "Object ID"
#~ msgstr "Objekt"
#, fuzzy
#~ msgid "Dispatcher ID"
#~ msgstr "Glasnost Id"
#, fuzzy
#~ msgid "directory"
#~ msgstr "Speicherung"
#~ msgid "book"
#~ msgstr "Buch"
#, fuzzy
#~ msgid "Arguments"
#~ msgstr "Argentinischer Peso"
#, fuzzy
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Herausgehen"
#, fuzzy
#~ msgid "endingTime"
#~ msgstr "Schliessungsdatum"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact Info"
#~ msgstr "Fühlung"
#, fuzzy
#~ msgid "New IMAP"
#~ msgstr "Neues Atom"
#~ msgid "Books"
#~ msgstr "DocBook"
#, fuzzy
#~ msgid "Arts Center"
#~ msgstr "Oder eingeben Sie es"
#, fuzzy
#~ msgid "New Task"
#~ msgstr "Neues %s"
#, fuzzy
#~ msgid "contact info"
#~ msgstr "Fühlung"
#, fuzzy
#~ msgid "Mime type"
#~ msgstr "Mime Type"
#, fuzzy
#~ msgid "organization"
#~ msgstr "Übersetzung"
#, fuzzy
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Oktober"
#~ msgid "String"
#~ msgstr "Zeichenkette"
#, fuzzy
#~ msgid "search by"
#~ msgstr "März"
#, fuzzy
#~ msgid "Select contact people for this action."
#~ msgstr "Stimmabgabe auf vollendeten Wahlen"
#, fuzzy
#~ msgid "New Monitoring"
#~ msgstr "Übersetzung"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter organization name."
#~ msgstr "Übersetzung"
#, fuzzy
#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Speicherungen"
#~ msgid "Confirm Sending of Password by Email"
#~ msgstr "Bestätigung von Sendung des Passwortes per Email"
#, fuzzy
#~ msgid "Goals"
#~ msgstr "Misserfolg"
#, fuzzy
#~ msgid "contact infos"
#~ msgstr "Fühlung"
#, fuzzy
#~ msgid "New Directory"
#~ msgstr "Neue Speicherung"
#, fuzzy
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Eindrücken"
#~ msgid "contact"
#~ msgstr "Fühlung"
#, fuzzy
#~ msgid "Action Owner"
#~ msgstr "Wahl"
#, fuzzy
#~ msgid "Postal Address"
#~ msgstr "Emailaddresse"
#, fuzzy
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Datum"
#, fuzzy
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Ereignis"
#, fuzzy
#~ msgid "Lunch Time"
#~ msgstr "Schliessungsdatum"
#, fuzzy
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Bestimmtheit"
#, fuzzy
#~ msgid "Summer Vacation"
#~ msgstr "Zur Einschätzung vorgeschlagen"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Zahl"
#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "Startpunkt"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the hostname of the IMAP server."
#~ msgstr "Die letzte virtuellen Hosts"
#, fuzzy
#~ msgid "Territory"
#~ msgstr "Überblick"
#, fuzzy
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Kein"
#, fuzzy
#~ msgid "Girls"
#~ msgstr "Bindungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Monitoring"
#~ msgstr "Zeichenkette"
#, fuzzy
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Wahlergebnisse"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Speicherung"
#~ msgid "Are you sure you want to send the password by email to %s?"
#~ msgstr "Wollen Sie sicher das Passwort per Email zu %s senden ?"
#, fuzzy
#~ msgid "state"
#~ msgstr "Zustand"
#, fuzzy
#~ msgid "Cpu Information"
#~ msgstr "Veröffentlichung"
#, fuzzy
#~ msgid "Partners"
#~ msgstr "Partner"
#, fuzzy
#~ msgid "Owners"
#~ msgstr "Oktober"
#, fuzzy
#~ msgid "Holidays"
#~ msgstr "Misserfolg"
#, fuzzy
#~ msgid "Organizations"
#~ msgstr "Übersetzungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Contact Infos"
#~ msgstr "Fühlung"
#~ msgid "New Book"
#~ msgstr "Neues Buch"
#~ msgid "The last books"
#~ msgstr "Die letzte Bücher"
#, fuzzy
#~ msgid "Organization Web Site"
#~ msgstr "Übersetzungsstatus"
#, fuzzy
#~ msgid "Message \"%s\" has been sent to \"%s\""
#~ msgstr "Das Passwort wurde per Email zu %s gesendet!"
#, fuzzy
#~ msgid "New Organization"
#~ msgstr "Übersetzung"
#~ msgid "The sending of the password by email to %s has failed!"
#~ msgstr "Die Sendung des Passwortes per Email zu %s ist gescheitert!"
#~ msgid "contacts"
#~ msgstr "Fühlung"
#, fuzzy
#~ msgid "imaps"
#~ msgstr "Misserfolg"
#, fuzzy
#~ msgid "Cooperative"
#~ msgstr "Operation"
#, fuzzy
#~ msgid "Association"
#~ msgstr "Wahl"
#~ msgid "Appendices"
#~ msgstr "Anhang"
#, fuzzy
#~ msgid "category"
#~ msgstr "Kapitel"
#~ msgid "books"
#~ msgstr "Bücher"
#, fuzzy
#~ msgid "Middle Name"
#~ msgstr "Vorname"
#, fuzzy
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Von "
#, fuzzy
#~ msgid "directories"
#~ msgstr "Speicherungen"
#, fuzzy
#~ msgid "New Function Call"
#~ msgstr "Gesendeter Anruf"
#~ msgid "New Contact Info"
#~ msgstr "Neuer Kontakt"
#~ msgid "Your last books"
#~ msgstr "Ihre letzte Bücher"
#, fuzzy
#~ msgid "Type of Property \"%s\" of File \"%s\""
#~ msgstr "Bearbeitung Feld %s der Datei - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "ownersSet"
#~ msgstr "Oktober"
#~ msgid "The last books to administer"
#~ msgstr "Die zu verwalten letzte Bücher"
#, fuzzy
#~ msgid "monitoring"
#~ msgstr "Zeichenkette"
#, fuzzy
#~ msgid "Widget of Property \"%s\" of File \"%s\""
#~ msgstr "Bearbeitung Feld %s der Datei - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Zustand"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the mail address you use to send mail."
#~ msgstr "Emailaddresse"
#, fuzzy
#~ msgid "Children"
#~ msgstr "Chilenischer Peso"
#, fuzzy
#~ msgid "Ending"
#~ msgstr "Durchgehend"
#, fuzzy
#~ msgid "organizations"
#~ msgstr "Übersetzungen"
#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Buch"
#, fuzzy
#~ msgid "Boys"
#~ msgstr "DocBook"
#, fuzzy
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Glasnost herunterladen"
#, fuzzy
#~ msgid "Courtesy"
#~ msgstr "Quelle sehen"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the author(s) of the item."
#~ msgstr "Auswählen Sie den Kandidat zu hinzufügen"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Fühlung"
#, fuzzy
#~ msgid "Age"
#~ msgstr "Algerischer Dinar"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Average"
#~ msgstr "Besserer Durchschnitt"
#~ msgid "Chapters"
#~ msgstr "Kapitel"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter organization web site."
#~ msgstr "Übersetzungsstatus"
#, fuzzy
#~ msgid "Function Call"
#~ msgstr "Gesendeter Anruf"
#~ msgid "Non Items"
#~ msgstr "Nicht Bestandteile"
#, fuzzy
#~ msgid "Editing Arguments of Function Call \"%s\""
#~ msgstr "Bearbeitung Feld %s der Datei - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Up Time"
#~ msgstr "Zeit"
#, fuzzy
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Speicherungen"
#, fuzzy
#~ msgid "File type"
#~ msgstr "Vorname"
#, fuzzy
#~ msgid "Read-Only"
#~ msgstr "Real"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the login you want."
#~ msgstr "Die letzte virtuellen Hosts"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Um"
#~ msgid "Last Login Time"
#~ msgstr "Datum der letzten Verbindung"
#~ msgid "Non Members"
#~ msgstr "Nicht Mitglieder"
#~ msgid "Likely"
#~ msgstr "Wahrscheinlich"
#~ msgid "Singapore Dollar"
#~ msgstr "Dollar von Singapur"
#, fuzzy
#~ msgid "Startup Events"
#~ msgstr "Ereignisse"
#~ msgid "Venezuelan Bolivar"
#~ msgstr "Bolivar"
#~ msgid "South Korean Won"
#~ msgstr "Südkoreanischer Won"
#, fuzzy
#~ msgid "Bolivian Bolivanio"
#~ msgstr "Boliviano"
#, fuzzy
#~ msgid "completName"
#~ msgstr "Vorname"
#~ msgid "Lybian Dinar"
#~ msgstr "Libyscher Dinar"
#~ msgid "Mauritian Rupee"
#~ msgstr "Mauritius Rupie"
#, fuzzy
#~ msgid "Voucher"
#~ msgstr "Wähler"
#~ msgid "record"
#~ msgstr "Speicherung"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the initiative triggering elements."
#~ msgstr "Die letzte virtuellen Hosts"
#~ msgid "Euro"
#~ msgstr "Euro"
#, fuzzy
#~ msgid "departmentNumber"
#~ msgstr "September"
#~ msgid "Saudi Riyal"
#~ msgstr "Saudi Riyal"
#, fuzzy
#~ msgid "Demand Description"
#~ msgstr "Wahl"
#, fuzzy
#~ msgid "type"
#~ msgstr "Typ"
#~ msgid "Qatari Rial"
#~ msgstr "Katar Riyal"
#, fuzzy
#~ msgid "Abstract"
#~ msgstr "Stimmenthaltung"
#~ msgid "Indian Rupee"
#~ msgstr "Indische Rupie"
#, fuzzy
#~ msgid "Offer Description"
#~ msgstr "Wahl"
#~ msgid "Debit"
#~ msgstr "Sollseite"
#, fuzzy
#~ msgid "Select contact people for this demand."
#~ msgstr "Auswählen Sie den Kandidat zu hinzufügen"
#~ msgid "Latvian Lat"
#~ msgstr "Lettischer Lats"
#~ msgid "Argentine Peso"
#~ msgstr "Argentinischer Peso"
#, fuzzy
#~ msgid "Initiative Trigger"
#~ msgstr "Neue Operation"
#, fuzzy
#~ msgid "Demand Owners"
#~ msgstr "Oktober"
#~ msgid "Cyprus Pound"
#~ msgstr "Zypern Pfund"
#~ msgid "Russia Ruble"
#~ msgstr "Russicher Rubel"
#~ msgid "Lebanese Pound"
#~ msgstr "Libanesisches Pfund"
#~ msgid "Algerian Dinar"
#~ msgstr "Algerischer Dinar"
#~ msgid "event"
#~ msgstr "Ereignis"
#~ msgid "Definite"
#~ msgstr "Sicher"
#~ msgid "ledgers"
#~ msgstr "Hauptbücher"
#~ msgid "CFA Franc BCEAO"
#~ msgstr "CFA Franc (West)"
#~ msgid "Bahraini Dinar"
#~ msgstr "Bahrain Dinar"
#, fuzzy
#~ msgid "Slovakia Koruny"
#~ msgstr "Slowakische Krone"
#~ msgid "Utd. Arab Emir. Dirham"
#~ msgstr "UAE Dirham"
#~ msgid "Credit"
#~ msgstr "Haben"
#~ msgid "Malaysian Ringgit"
#~ msgstr "Malaysischer Ringgit"
#~ msgid "Georgian Lari"
#~ msgstr "Georgischer Lari"
#, fuzzy
#~ msgid "Initiative Web Site"
#~ msgstr "Übersetzungsstatus"
#~ msgid "Mexican Peso"
#~ msgstr "Mexikanischer Peso"
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Ereignisse"
#~ msgid "Nepalese Rupee"
#~ msgstr "Nepalesische Rupie"
#~ msgid "Ledger"
#~ msgstr "Hauptbuch"
#, fuzzy
#~ msgid "country"
#~ msgstr "Ereignis"
#~ msgid "CFP Franc"
#~ msgstr "CFP Franc"
#~ msgid "Jordanian Dinar"
#~ msgstr "Jordanischer Dinar"
#~ msgid "Swiss Franc"
#~ msgstr "Schweizer Franken"
#, fuzzy
#~ msgid "email"
#~ msgstr "Email"
#, fuzzy
#~ msgid "New Skill Offer"
#~ msgstr "Neue Datei"
#~ msgid "Moroccan Dirham"
#~ msgstr "Marokkanischer Dirham"
#~ msgid "Chilean Peso"
#~ msgstr "Chilenischer Peso"
#, fuzzy
#~ msgid "Thai Baht"
#~ msgstr "Baht"
#, fuzzy
#~ msgid "Networks"
#~ msgstr "Neues Buch"
#~ msgid "The last articles to administer"
#~ msgstr "Letzte Artikel zu verwalten"
#, fuzzy
#~ msgid "Ukraine Hryvnia"
#~ msgstr "Hryvnia"
#~ msgid "Omani Rial"
#~ msgstr "Rial Omani"
#~ msgid "Yemeni Rial"
#~ msgstr "Jemen Rial"
#~ msgid "Records"
#~ msgstr "Speicherungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Quelle sehen"
#~ msgid "U.S. Dollar"
#~ msgstr "US Dollar"
#~ msgid "Philippines Peso"
#~ msgstr "Philippinischer Peso"
#, fuzzy
#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol"
#~ msgstr "Neuer Sol"
#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Seite"
#, fuzzy
#~ msgid "phone"
#~ msgstr "Kein"
#, fuzzy
#~ msgid "Project Owner"
#~ msgstr "Partner"
#~ msgid "Certainty"
#~ msgstr "Bestimmtheit"
#, fuzzy
#~ msgid "Used Tools"
#~ msgstr "Marke des Wählers"
#~ msgid "New Record"
#~ msgstr "Neue Speicherung"
#, fuzzy
#~ msgid "Web Tools Usages"
#~ msgstr "Web Host Name"
#~ msgid "North Korean Won"
#~ msgstr "Nordkoreanischer Won"
#~ msgid "New Event"
#~ msgstr "Neues Ereignis"
#, fuzzy
#~ msgid "South African Rand"
#~ msgstr "Südkoreanischer Won"
#, fuzzy
#~ msgid "Skills Description"
#~ msgstr "Wahl"
#~ msgid "Swedish Krona"
#~ msgstr "Schwediche Krone"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the subject of this election."
#~ msgstr "Die letzte virtuellen Hosts"
#~ msgid "Egyptian Pound"
#~ msgstr "Ägyptisches Pfund"
#~ msgid "Turkish Lira"
#~ msgstr "Türkische Lira"
#~ msgid "Hong Kong Dollar"
#~ msgstr "Hongkong Dollar"
#~ msgid "Syrian Lira"
#~ msgstr "Syrisches Pfund"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Speicherung"
#~ msgid "Australian Dollar"
#~ msgstr "Australischer Dollar"
#~ msgid "Iraqui Dinar"
#~ msgstr "Irak Dinar"
#, fuzzy
#~ msgid "Report"
#~ msgstr "Speicherung"
#, fuzzy
#~ msgid "Yugoslavia New Dinar"
#~ msgstr "Neuer Dinar"
#~ msgid "operation"
#~ msgstr "Operation"
#~ msgid "Tunisian Dinar"
#~ msgstr "Tunesischer Dinar"
#~ msgid "Malta Lira"
#~ msgstr "Maltesische Lira"
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Ereignis"
#~ msgid "Lithuanian Litas"
#~ msgstr "Litauischer Litas"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Number"
#~ msgstr "Float"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "New Ledger"
#~ msgstr "Neues Hauptbuch"
#~ msgid "records"
#~ msgstr "Speicherungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Salary"
#~ msgstr "Januar"
#, fuzzy
#~ msgid "Initial Amount"
#~ msgstr "Betrag"
#, fuzzy
#~ msgid "New Workflow"
#~ msgstr "Neues Buch"
#, fuzzy
#~ msgid "Sale"
#~ msgstr "Zustand"
#~ msgid "operations"
#~ msgstr "Operationen"
#~ msgid "Kuwaiti Dinar"
#~ msgstr "Kuwait Dinar"
#~ msgid "Kenyan Shilling"
#~ msgstr "Kenia Schilling"
#, fuzzy
#~ msgid "Balance Amount"
#~ msgstr "Betrag"
#~ msgid "Pakistan Rupee"
#~ msgstr "Pakistanische Rupie"
#~ msgid "Iceland Krona"
#~ msgstr "Isländische Krone"
#~ msgid "ledger"
#~ msgstr "Hauptbuch"
#~ msgid "The last files to administer"
#~ msgstr "Die zu verwalten letzte Dateien"
#~ msgid "Slovenian Tolar"
#~ msgstr "Slovenischer Tolar"
#~ msgid "Canadian Dollar"
#~ msgstr "Kanadischer Dollar"
#~ msgid "Web Site Designers"
#~ msgstr "Web Site Designers"
#, fuzzy
#~ msgid "Offer Owners"
#~ msgstr "Oktober"
#, fuzzy
#~ msgid "Startup Object"
#~ msgstr "Thema"
#~ msgid "Uruguayan Peso"
#~ msgstr "Uruguayischer Peso"
#~ msgid "Object deleted (%s)"
#~ msgstr "Gestrichenes Objekt"
#, fuzzy
#~ msgid "Financing"
#~ msgstr "Laufend"
#, fuzzy
#~ msgid "Difficulties"
#~ msgstr "Unterschieden"
#~ msgid "Cuban Peso"
#~ msgstr "Kubanischer Peso"
#~ msgid "Sri Lanka Rupee"
#~ msgstr "Sri Lanka Rupie"
#~ msgid "CFA Franc BEAC"
#~ msgstr "CFA Franc (Äquatorial)"
#~ msgid "Czech Koruna"
#~ msgstr "Tschechische Krone"
#~ msgid "Taiwan Dollar"
#~ msgstr "Taiwan Dollar"
#~ msgid "New Operation"
#~ msgstr "Neue Operation"
#~ msgid "British Pound"
#~ msgstr "Pfund Sterling"
#~ msgid "Partner"
#~ msgstr "Partner"
#~ msgid "Colombian Peso"
#~ msgstr "Kolumbianischer Peso"
#~ msgid "Possible"
#~ msgstr "Möglich"
#~ msgid "Estonian Kroon"
#~ msgstr "Estnische Krone"
#~ msgid "Norwegian Kroner"
#~ msgstr "Norwegische Krone"
#~ msgid "Last Operations"
#~ msgstr "Die lezte Operationen"
#~ msgid "Danish Krone"
#~ msgstr "Dänische Krone"
#~ msgid "New Zealand Dollar"
#~ msgstr "Neuseeland Dollar"
#, fuzzy
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Bindungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Wahl"
#~ msgid "Member"
#~ msgstr "Mitglied"
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Bestandteil"
#, fuzzy
#~ msgid "Startup Event"
#~ msgstr "Ereignisse"
#~ msgid "Non Member"
#~ msgstr "Nicht Mitglied"
#~ msgid "Administrator"
#~ msgstr "Verwalter"
#~ msgid "Appendix"
#~ msgstr "Anhang"
#~ msgid "Candidate"
#~ msgstr "Kandidat"
#~ msgid "Non Item"
#~ msgstr "Nichtbestandteil"
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Feld"
#~ msgid "Chapter"
#~ msgstr "Kapitel"
#, fuzzy
#~ msgid "Child"
#~ msgstr "Feld"
#, fuzzy
#~ msgid "Winner"
#~ msgstr "Sieger"
#, fuzzy
#~ msgid "Corse"
#~ msgstr "Kapitel"
#, fuzzy
#~ msgid "Normandie"
#~ msgstr "Kein"
#, fuzzy
#~ msgid "Lorraine"
#~ msgstr "Benutzerkennung"
#, fuzzy
#~ msgid "Aquitaine"
#~ msgstr "Stimmenthaltung"
#, fuzzy
#~ msgid "Picardie"
#~ msgstr "Speicherung"
#, fuzzy
#~ msgid "Centre"
#~ msgstr "Ereignis"
#, fuzzy
#~ msgid "Bretagne"
#~ msgstr "Prozentsatz"
#, fuzzy
#~ msgid "Auvergne"
#~ msgstr "Besserer Durchschnitt"
#, fuzzy
#~ msgid "Limousin"
#~ msgstr "Benutzerkennung"
#, fuzzy
#~ msgid "Objectifs de l'initiative"
#~ msgstr "Gestrichenes Objekt"
#, fuzzy
#~ msgid "Help String"
#~ msgstr "Zeichenkette"
#~ msgid "Gloubis"
#~ msgstr "Gloubis"
#, fuzzy
#~ msgid "Page Names"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "Gloubi"
#~ msgstr "Gloubi"
#~ msgid "gloubi"
#~ msgstr "Gloubi"
#, fuzzy
#~ msgid "Page Name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "Boulgas"
#~ msgstr "Boulgas"
#, fuzzy
#~ msgid "page names"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "gloubis"
#~ msgstr "Gloubis"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.electionmethods.org/Condorcet.htm\">Condorcet "
#~ "Method</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://www.electionmethods.org/Condorcet.htm\">Condorcet "
#~ "Methode</a>"
#~ msgid "boulga"
#~ msgstr "Boulga"
#, fuzzy
#~ msgid "page name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "boulgas"
#~ msgstr "Boulgas"
#, fuzzy
#~ msgid "Workflow - %s"
#~ msgstr "Bücher - %s"
#~ msgid "File - %s"
#~ msgstr "Datei - %s"
#~ msgid "Editing Vote - %s"
#~ msgstr "Bearbeitung der Stimmabgabe - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "New Page Name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "Vote - %s"
#~ msgstr "Stimmabgabe - %s"
#~ msgid "Editing Virtual Host - %s"
#~ msgstr "Bearbeitung des virtuellen Hosts - %s"
#~ msgid "Editing File - %s"
#~ msgstr "Bearbeitung der Datei - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Page Name - %s"
#~ msgstr "Bearbeitung der Person - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Editing Workflow - %s"
#~ msgstr "Bearbeitung des Buchs - %s"
#~ msgid "System File - %s"
#~ msgstr "Datei System - %s"
#~ msgid "Your last virtual hosts"
#~ msgstr "Ihre letzte virtuellen Hosts"
#~ msgid "Virtual Host - %s"
#~ msgstr "Virtueller Host - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Editing Page Name - %s"
#~ msgstr "Bearbeitung der Person - %s"
#~ msgid "Editing System File - %s"
#~ msgstr "Bearbeitung des Datei Systems - %s"
#~ msgid "In Progress"
#~ msgstr "laufend"
#~ msgid "Editing Grading - %s"
#~ msgstr "Bearbeitung der Reihenfolge - %s"
#~ msgid "Atom - %s"
#~ msgstr "Atom - %s"
#~ msgid "Person - %s"
#~ msgstr "Person - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Lats"
#~ msgstr "Atome"
#~ msgid "Editing Account - %s"
#~ msgstr "Bearbeitung des Kontos - %s"
#~ msgid "Editing Publication - %s"
#~ msgstr "Bearbeitung der Veröffentlichung - %s"
#~ msgid "Leva"
#~ msgstr "Lew"
#~ msgid "Grading - %s"
#~ msgstr "Reihenfolge - %s"
#~ msgid "Ledger - %s"
#~ msgstr "Hauptbuch - %s"
#~ msgid "Lek"
#~ msgstr "Lek"
#~ msgid "publication"
#~ msgstr "Veröffentlichung"
#, fuzzy
#~ msgid "Debit / Credit"
#~ msgstr "Haben"
#~ msgid "Event - %s"
#~ msgstr "Ereignis - %s"
#~ msgid "Short News - %s"
#~ msgstr "Kurznachricht - %s"
#~ msgid "Heading - %s"
#~ msgstr "Rubrik - %s"
#~ msgid "The candidate"
#~ msgstr "Der Kandidat"
#~ msgid "Operation - %s"
#~ msgstr "Operation - %s"
#~ msgid "Editing Record - %s"
#~ msgstr "Bearbeitung der Speicherung - %s"
#~ msgid "Birr"
#~ msgstr "Birr"
#~ msgid "Account - %s"
#~ msgstr "Konto - %s"
#~ msgid "Editing Group - %s"
#~ msgstr "Bearbeitung der Gruppe - %s"
#~ msgid "Your last Operations"
#~ msgstr "Ihre letzten Operationen"
#~ msgid "Article - %s"
#~ msgstr "Artikel - %s"
#~ msgid "Election - %s"
#~ msgstr "Wahl - %s"
#~ msgid "Editing Heading - %s"
#~ msgstr "Bearbeitung der Rubrik - %s"
#~ msgid "publications"
#~ msgstr "Veröffentlichungen"
#~ msgid "Zloty"
#~ msgstr "Zloty"
#~ msgid "Publication - %s"
#~ msgstr "Veröffentlichung - %s"
#~ msgid "Editing Election - %s"
#~ msgstr "Bearbeitung der Wahl - %s"
#~ msgid "Record - %s"
#~ msgstr "Speicherung - %s"
#~ msgid "The last Operations to administer"
#~ msgstr "Die zu verwalten letzte Operationen"
#~ msgid "Proof"
#~ msgstr "Beweisstück"
#~ msgid "Editing Operation - %s"
#~ msgstr "Bearbeitung der Operation - %s"
#~ msgid "New Short News"
#~ msgstr "Neue Kurznachricht"
#~ msgid "Editing Short News - %s"
#~ msgstr "Bearbeitung der Kurznachricht - %s"
#~ msgid "Editing Event - %s"
#~ msgstr "Bearbeitung des Ereignisses - %s"
#~ msgid "Editing Ledger - %s"
#~ msgstr "Bearbeitung des Hauptbuches - %s"
#~ msgid "Editing Atom - %s"
#~ msgstr "Bearbeitung des Atoms - %s"
#~ msgid "The candidates"
#~ msgstr "Die Kandidaten"
#~ msgid "Editing Article - %s"
#~ msgstr "Artikel bearbeiten - %s"
#~ msgid "Group - %s"
#~ msgstr "Gruppe - %s"
#~ msgid "Adding Candidate - %s"
#~ msgstr "Zusatz eines Kandidaten - %s"
#~ msgid "Adding Candidates"
#~ msgstr "Kandidaten hinzufügen"
#~ msgid "Possible for Voters"
#~ msgstr "Möglich für den Wähler"
#, fuzzy
#~ msgid "Easter-eggs Slides"
#~ msgstr "Easter-eggs.org Banner"
#, fuzzy
#~ msgid "Glasnost (old)"
#~ msgstr "Glasnost herunterladen"
#, fuzzy
#~ msgid "The last contacts"
#~ msgstr "Die im Abfall ausgeworfenen Fühlung"
#~ msgid "Published on Line"
#~ msgstr "On Line veröffentlichen"
#, fuzzy
#~ msgid "Your last contacts"
#~ msgstr "Ihre im Abfall ausgeworfenen Fühlung"
#~ msgid ", the open <font color=\"<sharp />ffffff\">company</font>"
#~ msgstr ", Das offene<font color=\"<sharp />ffffff\">Unternehmen</font>"
#~ msgid "Recipient"
#~ msgstr "Empfänger"
#, fuzzy
#~ msgid "Editing Contact - %s"
#~ msgstr "Bearbeitung der Fühlung"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Notizen"
#~ msgid "Received Phone Call"
#~ msgstr "Empfangene Anrufe"
#, fuzzy
#~ msgid "The last contacts to administer"
#~ msgstr "Die zu verwalten letzte Dateien"
#~ msgid "Trashed"
#~ msgstr "ausgeworfen"
#~ msgid "The rejected contacts"
#~ msgstr "Ausgeworfene Fühlung"
#~ msgid "Your contacts waiting for validation"
#~ msgstr "Ihre Fühlung wartend für Bestätigung"
#~ msgid "Your contacts being written"
#~ msgstr "Ihre Fühlung in Bearbeitung"
#~ msgid "Your rejected contacts"
#~ msgstr "Ihre ausgeworfene Fühlung"
#~ msgid "The contacts being submitted for evaluation"
#~ msgstr "Die zur Einschätzung vorgeschlagene Fühlung"
#~ msgid "The last published contacts"
#~ msgstr "Die letzte veröffentlichene Fühlungen"
#~ msgid "Your last published contacts"
#~ msgstr "Ihre letzte veröffentlichen Fühlung"
#~ msgid "Thank you for your participation to this election."
#~ msgstr "Dank für Ihre Wahlbeteiligung."
#~ msgid "Blank Ballot"
#~ msgstr "Leerer Stimmzettel"
#~ msgid "presilection"
#~ msgstr "présilection"
#~ msgid "Vote 2"
#~ msgstr "Wahl 2"
#~ msgid "presilections"
#~ msgstr "présilections"
#, fuzzy
#~ msgid "Written Language"
#~ msgstr "Sprache"
#~ msgid "Vote 1"
#~ msgstr "Wahl 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Language"
#~ msgstr "Sprache"
#, fuzzy
#~ msgid "German Translators"
#~ msgstr "Übersetzer"
#, fuzzy
#~ msgid "English Translators"
#~ msgstr "Übersetzer"
#, fuzzy
#~ msgid "Language to Add"
#~ msgstr "Sprache"
#, fuzzy
#~ msgid "Portuguese Translator"
#~ msgstr "Übersetzer"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish Translator"
#~ msgstr "Übersetzer"
#, fuzzy
#~ msgid "Portuguese Translators"
#~ msgstr "Übersetzer"
#, fuzzy
#~ msgid "French Translators"
#~ msgstr "Übersetzer"
#, fuzzy
#~ msgid "Dutch Translator"
#~ msgstr "Übersetzer"
#, fuzzy
#~ msgid "Finnish Translators"
#~ msgstr "Übersetzer"
#, fuzzy
#~ msgid "Finnish Translator"
#~ msgstr "Übersetzer"
#, fuzzy
#~ msgid "Swedish Translators"
#~ msgstr "Übersetzer"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish Translators"
#~ msgstr "Übersetzer"
#, fuzzy
#~ msgid "German Translator"
#~ msgstr "Übersetzer"
#, fuzzy
#~ msgid "English Translator"
#~ msgstr "Übersetzer"
#, fuzzy
#~ msgid "Dutch Translators"
#~ msgstr "Übersetzer"