fargo/fargo/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

335 lines
7.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Fargo French Translation.
# Copyright (C) 2015 Entr'ouvert
# This file is distributed under the same license as the Combo package.
# Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fargo 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 19:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-14 09:18+0200\n"
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
"Language: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: fargo/admin.py:64 fargo/admin.py:80 oauth2/admin.py:40 oauth2/admin.py:54
msgid "thumbnail"
msgstr "vignette"
#: fargo/api_errors.py:22
msgid "an user must be specified"
msgstr "un utilisateur doit être spécifié"
#: fargo/api_errors.py:23
msgid "user is unknown"
msgstr "utilisateur inconnu"
#: fargo/api_errors.py:24
msgid "too many users have this email"
msgstr "trop dutilisateurs ont cet email"
#: fargo/api_errors.py:25
msgid "data is not base64 encoded"
msgstr "les données (data) ne sont pas encodées en base64"
#: fargo/api_errors.py:26
msgid "data is not a string"
msgstr "les données (data) ne sont pas une chaîne de caractères"
#: fargo/api_errors.py:27
#, python-brace-format
msgid "file is too big (limit is {limit})"
msgstr "le fichier est trop gros (la limite est {limit})"
#: fargo/api_errors.py:28
#, python-brace-format
msgid "box is full (limit is {limit})"
msgstr "le porte-document est plein (la limite est {limit})"
#: fargo/api_errors.py:29
msgid "user already have this document"
msgstr "lutilisateur a déjà ce document"
#: fargo/forms.py:28 fargo/models.py:198
msgid "file"
msgstr "fichier"
#: fargo/forms.py:34
#, python-format
msgid "Uploaded file is too big (limit is %s)"
msgstr "Le fichier envoyé est trop gros (la limite est %s)"
#: fargo/forms.py:43
#, python-format
msgid "Your document box is full (limit is %s)"
msgstr "Votre porte-document est plein (la limite est %s)"
#: fargo/models.py:47
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: fargo/models.py:48
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: fargo/models.py:64 fargo/models.py:135
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
#: fargo/models.py:69 fargo/models.py:261
msgid "document"
msgstr "document"
#: fargo/models.py:71
msgid "filename"
msgstr "fichier"
#: fargo/models.py:74 fargo/models.py:150
msgid "creation date"
msgstr "date de création"
#: fargo/models.py:78 fargo/models.py:143
msgid "origin"
msgstr "origine"
#: fargo/models.py:81
msgid "deletable by user"
msgstr "effaçable par lutilisateur"
#: fargo/models.py:84
msgid "title"
msgstr "titre"
#: fargo/models.py:88 fargo/models.py:175
msgid "description"
msgstr "description"
#: fargo/models.py:91
msgid "expiration date"
msgstr "date dexpiration"
#: fargo/models.py:96
msgid "user document"
msgstr "document de lutilisateur"
#: fargo/models.py:97
msgid "user documents"
msgstr "documents de lutilisateur"
#: fargo/models.py:138 fargo/models.py:194
msgid "content hash"
msgstr "hachage du contenu"
#: fargo/models.py:145
msgid "document type"
msgstr "type de document"
#: fargo/models.py:146
msgid "data"
msgstr "donnée (data)"
#: fargo/models.py:147
msgid "start date"
msgstr "date de début"
#: fargo/models.py:148
msgid "end date"
msgstr "date de fin"
#: fargo/models.py:149
msgid "creator"
msgstr "créateur"
#: fargo/models.py:170
#, python-format
msgid "%(label)s: %(value)s"
msgstr "%(label)s : %(value)s"
#: fargo/models.py:262
msgid "documents"
msgstr "documents"
#: fargo/tables.py:28
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: fargo/tables.py:29
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
#: fargo/tables.py:34
msgid "Your document box is currently empty."
msgstr "Votre porte-document ne contient actuellement aucun document."
#: fargo/views.py:160
#, python-format
msgid "File %s deleted"
msgstr "Fichier %s supprimé"
#: oauth2/authentication.py:100
msgid "Invalid client_id/client_secret."
msgstr "client_id/client_secret invalides."
#: oauth2/forms.py:34
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: oauth2/models.py:54
msgid "redirect URIs"
msgstr "URIs de redirection"
#: oauth2/models.py:73
msgid "OAUTH2 client"
msgstr "Client OAUTH2"
#: oauth2/models.py:74
msgid "OAUTH2 clients"
msgstr "Clients OAUTH2"
#: oauth2/models.py:95
msgid "OAUTH2 authorization"
msgstr "Autorisation OAUTH2"
#: oauth2/models.py:96
msgid "OAUTH2 authorizations"
msgstr "Autorisations OAUTH2"
#: oauth2/models.py:123
msgid "OAUTH2 temporary file"
msgstr "Fichier temporaire OAUTH2"
#: oauth2/models.py:124
msgid "OAUTH2 temporary files"
msgstr "Fichiers temporaires OAUTH2"
#: oauth2/views.py:231
msgid "This document is already in your portfolio"
msgstr "Ce document est déjà enregistré."
#: oauth2/views.py:234
msgid "The document has not been uploaded"
msgstr "Aucun document na été déposé."
#: templates/fargo/home.html:45
msgid "Portfolio"
msgstr "Porte-document"
#: templates/fargo/home.html:52
#, python-format
msgid ""
"The limit of %(max_documents_per_user)s document per user is reached. You "
"cannot add any more documents."
msgid_plural ""
"The limit of %(max_documents_per_user)s documents per user is reached. You "
"cannot add any more documents."
msgstr[0] ""
"La limite dun document par utilisateur a été atteinte. Vous ne pouvez "
"plus ajouter de documents."
msgstr[1] ""
"La limite de %(max_documents_per_user)s documents par utilisateur a été "
"atteinte. Vous ne pouvez plus ajouter de documents."
#: templates/fargo/home.html:72
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Error: an uploaded document can't exceed %(max_size_mb)s.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Erreur : un document chargé ne peut pas dépasser %(max_size_mb)s.\n"
" "
#: templates/fargo/home.html:76
msgid "Please try again with a smaller document."
msgstr "Veuillez réessayer avec un document moins volumineux."
#: templates/fargo/home.html:78
msgid "Upload a new document"
msgstr "Transférer un nouveau document"
#: templates/fargo/oauth2/authorize.html:7
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>The service %(oauth2_client)s want to get one of your documents.</"
"p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Le site %(oauth2_client)s souhaite récupérer un de vos documents."
"</p>\n"
" "
#: templates/fargo/oauth2/authorize.html:16
msgid "Choose"
msgstr "Sélectionner"
#: templates/fargo/oauth2/authorize.html:17
#: templates/fargo/oauth2/confirm.html:28 templates/fargo/upload.html:10
#: templates/fargo/userdocument_confirm_delete.html:12
#: templates/fargo/userdocument_form.html:14 templates/fargo/validation.html:20
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: templates/fargo/oauth2/confirm.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The service %(oauth2_client)s want to add the document \"<a href="
"\"%(download_url)s\"><em class=\"filename\">%(filename)s</em></a>\" to your "
"portfolio.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Le site %(oauth2_client)s souhaite ajouter le document «&nbsp;<a href="
"\"%(download_url)s\"><em class=\"filename\">%(filename)s</em></a>&nbsp;» à "
"vos documents.\n"
" "
#: templates/fargo/oauth2/confirm.html:26
msgid "Allow"
msgstr "Autoriser"
#: templates/fargo/pick_table.html:7
msgid "Pick"
msgstr "Sélectionner"
#: templates/fargo/table.html:8
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: templates/fargo/upload.html:9
msgid "Upload"
msgstr "Transférer"
#: templates/fargo/userdocument_confirm_delete.html:8
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%(object)s\"?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le document «&nbsp;%(object)s&nbsp;» ?"
#: templates/fargo/userdocument_confirm_delete.html:11
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: templates/fargo/userdocument_form.html:6
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: templates/fargo/userdocument_form.html:13
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: templates/fargo/validation.html:19
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
#: templates/registration/login.html:9
msgid "Login"
msgstr "Se connecter"