docbow/docbow_project/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

1043 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation file for the docbow application
# Copyright (C) 2011 Entr'ouvert
# This file is distributed under the same license as the docbow package.
# Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docbow 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-17 19:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-20 17:03+0200\n"
"Last-Translator: Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: forms.py:15
msgid "E-mail or identifier"
msgstr "E-mail ou nom d'utilisateur"
#: forms.py:29
msgid ""
"That e-mail address or identifier doesn't have an associated user account. "
"Are you sure you've registered?"
msgstr ""
#: views.py:13
msgid "Email with password reset instruction has been sent."
msgstr ""
"Un email avec les instructions pour la réinitialisation de votre mot de "
"passe vous a été envoyé."
#: docbow/admin.py:33 docbow/models.py:302
msgid "Limitation des destinataires"
msgstr ""
#: docbow/admin.py:37 docbow/models.py:300
msgid "Limitation des types de fichier"
msgstr ""
#: docbow/admin.py:69
msgid "Personal info"
msgstr ""
#: docbow/admin.py:70
msgid "Permissions"
msgstr ""
#: docbow/admin.py:71
msgid "Important dates"
msgstr ""
#: docbow/admin.py:72
msgid "Groups"
msgstr ""
#: docbow/admin.py:109
msgid "Predefined content description"
msgstr ""
#: docbow/decorator.py:17
msgid "Your delegation does not allow you to do this action"
msgstr "Votre délégation ne vous permet pas d'accomplir cette action"
#: docbow/fields.py:63 docbow/forms.py:41 docbow/forms.py:61
#: docbow/models.py:127
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataire(s)"
#: docbow/fields.py:69
msgid "you must set at least one user recipient or one list recipient..."
msgstr ""
"Vous devez choisir au moins un utilisateur ou une liste destinataire..."
#: docbow/forms.py:45
msgid "forward the document"
msgstr "Transférer le document"
#: docbow/forms.py:68
msgid "send a file"
msgstr "Envoyer le document"
#: docbow/forms.py:70 docbow/models.py:103 docbow/models.py:112
msgid "Attached files"
msgstr "Fichiers attaché(s)"
#: docbow/forms.py:105
msgid "You must attach at least one file."
msgstr "Vous devez attacher au moins un fichier."
#: docbow/forms.py:122 docbow/forms.py:143
msgid "send your message"
msgstr "Envoyer le message"
#: docbow/forms.py:129
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: docbow/forms.py:132
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: docbow/forms.py:150 docbow/models.py:204 docbow/models.py:244
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: docbow/forms.py:151 docbow/forms.py:181
msgid "Email"
msgstr ""
#: docbow/forms.py:152
msgid "Phone number"
msgstr "Numéro de téléphone"
#: docbow/forms.py:165
msgid "Persons"
msgstr "Personnes"
#: docbow/forms.py:172 docbow/templates/docbow/delegate.html:39
msgid "Create a new delegation"
msgstr "Créer une nouvelle délégation"
#: docbow/forms.py:179
msgid "Firstname"
msgstr "Prénom"
#: docbow/forms.py:180
msgid "Lastname"
msgstr "Nom"
#: docbow/models.py:14
msgid "docbow"
msgstr "Plateforme sécurisée d'échange de documents"
#: docbow/models.py:15
msgid "Docbow_App"
msgstr "Plate-forme sécurisée d'échange de documents"
#: docbow/models.py:16
msgid "Docbow_app"
msgstr "Plate-forme sécurisée d'échange de documents"
#: docbow/models.py:43
msgid "File type"
msgstr "Type de fichier"
#: docbow/models.py:44
msgid "File types"
msgstr "Types de fichier"
#: docbow/models.py:57
msgid "Content"
msgstr "Description des contenus"
#: docbow/models.py:58
msgid "Contents"
msgstr "Descriptions des contenus"
#: docbow/models.py:77
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: docbow/models.py:78 docbow/templates/docbow/box.html:11
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: docbow/models.py:80
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"
#: docbow/models.py:83
msgid "Date d'envoi"
msgstr ""
#: docbow/models.py:85
msgid "Users to send to"
msgstr "Aux utilisateurs"
#: docbow/models.py:87
msgid "Groups to send to"
msgstr "Aux listes des"
#: docbow/models.py:88
msgid "Document type"
msgstr "Type de document"
#: docbow/models.py:89
msgid "Comments"
msgstr "Description du contenu"
#: docbow/models.py:98
#, python-format
msgid "%(comment)s; %(filetype)s, %(filename)s de %(sender)s le %(date)s"
msgstr ""
#: docbow/models.py:180
msgid "filetype"
msgstr "Type de fichier"
#: docbow/models.py:182
msgid "Original recipients"
msgstr "Destinataires d'origine"
#: docbow/models.py:182
msgid "At least one recipient must match for the rule to apply."
msgstr ""
#: docbow/models.py:184
msgid "Users to forward to"
msgstr "Aux utilisateurs"
#: docbow/models.py:186
msgid "Groups to forward to"
msgstr "Aux listes des"
#: docbow/models.py:193
#, python-format
msgid "Forward documents of type %(filetypes)s automatically to %(to)s"
msgstr "Transfert les documents du type %(filetypes)s automatiquement à %(to)s"
#: docbow/models.py:197
msgid "A forwarding rule must have at least one recipient, person or list."
msgstr ""
"Une règle de transfert doit contenir au moins un nouveau destinataire; une personne ou une liste."
#: docbow/models.py:200
msgid "Automatic forwarding rule"
msgstr "Règle de transfert automatique"
#: docbow/models.py:201
msgid "Automatic forwarding rules"
msgstr "Règles de transfert automatique"
#: docbow/models.py:205
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: docbow/models.py:206
msgid "Attached to"
msgstr "Attaché à"
#: docbow/models.py:232
msgid "Account delegation"
msgstr "Délégation de compte"
#: docbow/models.py:233
msgid "Account delegations"
msgstr "Délégations de compte"
#: docbow/models.py:242
msgid "Mailing list"
msgstr "Liste de destinataires"
#: docbow/models.py:243
msgid "Mailing lists"
msgstr "Listes de destinataires"
#: docbow/models.py:245
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: docbow/models.py:255
msgid "Mailbox owner"
msgstr "Propriétaire de la boite de courrier"
#: docbow/models.py:259
msgid "Seen"
msgstr "Vu"
#: docbow/models.py:260
msgid "Deleted"
msgstr "Effacé"
#: docbow/models.py:261
msgid "Outbox message"
msgstr "Boite d'émission"
#: docbow/models.py:268
msgid "Mailbox"
msgstr "Boite de réception"
#: docbow/models.py:269
msgid "Mailboxes"
msgstr "Boites de réception"
#: docbow/models.py:273
msgid "Docbow admin user"
msgstr "Utilisateur"
#: docbow/models.py:279
msgid "Docbow admin group"
msgstr "Profil"
#: docbow/models.py:286
msgid "Inbox"
msgstr "Message(s) reçu(s)"
#: docbow/models.py:287
msgid "Inboxes"
msgstr "Message(s) reçu(s)"
#: docbow/models.py:292
msgid "Outbox"
msgstr "Message(s) émi(s)"
#: docbow/models.py:293
msgid "Outboxes"
msgstr "Message(s) émi(s)"
#: docbow/models.py:305 docbow/models.py:306
msgid "Limitation par liste de destinataires"
msgstr ""
#: docbow/signals.py:18
msgid "logged in"
msgstr "connexion"
#: docbow/signals.py:23
msgid "logged out"
msgstr "déconnexion"
#: docbow/signals.py:28
#, python-format
msgid "created %(model)s %(name)s"
msgstr "créé %(name)s du type %(model)s"
#: docbow/signals.py:30
#, python-format
msgid "modified %(model)s %(name)s"
msgstr "modifie %(name)s du type %(model)s"
#: docbow/signals.py:40
#, python-format
msgid "added user %(user)s to list %(list)s"
msgstr "ajoute l'utilisateur %(user)s à la liste %(list)s"
#: docbow/signals.py:42
#, python-format
msgid "removed user %(user)s from list %(list)s"
msgstr "retire l'utilisateur %(user)s de la liste %(list)s"
#: docbow/signals.py:44
#, python-format
msgid "cleared list %(user)s%(list)s"
msgstr "supprime la liste %(list)s%(user)s"
#: docbow/views.py:72
msgid "new_header"
msgstr "Nouveau"
#: docbow/views.py:73
msgid "filename_header"
msgstr "Fichiers attachés"
#: docbow/views.py:74
msgid "type_header"
msgstr "Type de document"
#: docbow/views.py:75
msgid "sender_header"
msgstr "Envoyé par"
#: docbow/views.py:76
msgid "comment_header"
msgstr "Contenu"
#: docbow/views.py:77
msgid "date_header"
msgstr "Envoyé le"
#: docbow/views.py:78
msgid "delete_column"
msgstr ""
#: docbow/views.py:231
msgid ""
"Document send failed because some notifications could not be sent, "
"administrators have been informed."
msgstr ""
"L'envoi du document a échoué car certaines notifications n'ont pu être "
"envoyées, les administrateurs en ont été informés."
#: docbow/views.py:239
#, python-format
msgid "New document sent to %d recipient."
msgid_plural "New document sent to %d recipients."
msgstr[0] "Nouveau document envoyé à %d destinataire."
msgstr[1] "Nouveau document envoyé à %d destinataires."
#: docbow/views.py:271
#, python-format
msgid ""
"download attached file %(attached_file)s from sent document %(document)s "
"named %(filename)s"
msgstr ""
"télécharge le fichier attaché %(attached_file)s nommé %(filename)s du "
"document envoyé %(document)s"
#: docbow/views.py:333
msgid "back to inbox"
msgstr "Retour aux documents reçus"
#: docbow/views.py:335
msgid "back to outbox"
msgstr "Retour aux documents envoyés"
#: docbow/views.py:336
#, python-format
msgid "view details of document %(document)s"
msgstr "lit le détail du document %(document)s"
#: docbow/views.py:351
#, python-format
msgid "Forwarded document sent to %d recipient."
msgid_plural "Forwarded document sent to %d recipients."
msgstr[0] "Document transféré à %d destinataire."
msgstr[1] "Document transféré à %d destinataires."
#: docbow/views.py:357
msgid ""
"Document forwarding failed because some notifications could not be sent, "
"administrators have been informed."
msgstr ""
"Le transfert du document a échoué car certaines notification par mail ont "
"échoués, les administrateurs en ont été informés. Veuillez ré-essayer "
"ultérieurement."
#: docbow/views.py:415
msgid "No administror group is configured to receive contact mails"
msgstr "Aucun utilisateur n'est configuré pour recevoir les emails de contact."
#: docbow/views.py:426 docbow/views.py:430
#, python-format
msgid "Message from %(name)s <%(email)s>"
msgstr "Message de %(name)s <%(email)s>"
#: docbow/views.py:432
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Phone number: %s"
msgstr ""
"\n"
"Numéro de téléphone: %s"
#: docbow/views.py:438
#, python-format
msgid "Your message was sent to %d administrators"
msgstr "Votre message a été envoyé à %d administrateurs."
#: docbow/views.py:458
msgid "back to %s"
msgstr "Retour aux documents reçus"
#: docbow/views.py:514
msgid ""
"The delegation creation failed when notifying your new delegate, could you "
"check the email you provided ?"
msgstr ""
"La création d'une nouvelle délégation a échoué car il a été impossible de "
"notifier le délégué, vous devriez vérifier l'adresse email que vous avez "
"fourni."
#: docbow/views.py:518
msgid "The delegation creation failed, an administrator has been notified."
msgstr ""
"La création d'une nouvelle délégation a échoué pour une raison inconnue, un "
"administrateur en a été informé."
#: docbow/views.py:520
#, python-format
msgid "New delegation to user %s created."
msgstr "Nouvelle délégation créée, elle se nomme %s."
#: docbow/views.py:521
#, python-format
msgid "A notification was sent to %s about this new delegation"
msgstr ""
"Une notification par mail a été envoyé à %s à propos de cette nouvelle "
"délégation."
#: docbow/views.py:532
#, python-format
msgid "Delegation %s supressed"
msgstr "Délégation %s supprimée."
#: docbow/views.py:542
#, python-format
msgid "%s has been notified."
msgstr "%s a été notifié."
#: docbow/views.py:544
#, python-format
msgid ""
"Unable to notify %s of the delegation suppression, you should do it yourself"
msgstr ""
"Impossible de notifier %s de la suppression de sa délégation, vous devrez le "
"faire vous même"
#: docbow/templates/docbow/base_user.html:16 templates/base.html:7
#: templates/registration/login.html:27
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid "site_title"
msgstr "Plate-forme sécurisée d'échange de documents"
#: docbow/templates/docbow/base_user.html:21
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: docbow/templates/docbow/contact.html:16
msgid "return_inbox"
msgstr "Retourner à l'accueil"
#: docbow/templates/docbow/delegate.html:6
#: docbow/templates/docbow/delegate.html:13
msgid "Delegations"
msgstr "Délégations de compte"
#: docbow/templates/docbow/delegate.html:31
#: docbow/templates/docbow/delete.html:7
#: docbow/templates/docbow/listing.html:48
#: templates/admin/delete_confirmation.html:13
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: docbow/templates/docbow/help.html:5 docbow/templates/docbow/help.html:9
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: docbow/templates/docbow/inbox.html:5 docbow/templates/docbow/inbox.html:9
#: settings/main.py:98
msgid "inbox_menu"
msgstr "Documents reçus"
#: docbow/templates/docbow/listing.html:39
#, python-format
msgid "%(date)s à %(time)s"
msgstr "%(date)s à %(time)s"
#: docbow/templates/docbow/listing.html:71
#, python-format
msgid "Forwarded automatically to %(recipients)s on %(date)s at %(time)s"
msgstr "Transféré automatiquement à %(recipients)s, %(date)s à %(time)s"
#: docbow/templates/docbow/listing.html:73
#, python-format
msgid "Forwarded to %(recipients)s on %(date)s at %(time)s"
msgstr "Transféré à %(recipients)s, %(date)s à %(time)s"
#: docbow/templates/docbow/message.html:21
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: docbow/templates/docbow/message.html:29
msgid "To"
msgstr "Destinataire(s)"
#: docbow/templates/docbow/message.html:35
msgid "Comment"
msgstr "Contenu"
#: docbow/templates/docbow/message.html:39
msgid "Forwarded to"
msgstr "Transféré à"
#: docbow/templates/docbow/message.html:45
#, python-format
msgid "on %(date)s at %(time)s by %(sender)s"
msgstr "le %(date)s à %(time)s par %(sender)s"
#: docbow/templates/docbow/message_title.html:4
#, python-format
msgid "%(type)s sent on %(date)s at %(time)s by %(sender)s"
msgstr "%(type)s  Document envoyé le %(date)s à %(time)s par %(sender)s"
#: docbow/templates/docbow/message_title.html:6
#, python-format
msgid "%(type)s sent on %(date)s at %(time)s by you"
msgstr "%(type)s  Document envoyé le %(date)s à %(time)s par vous"
#: docbow/templates/docbow/outbox.html:5 docbow/templates/docbow/outbox.html:9
#: settings/main.py:99
msgid "outbox_menu"
msgstr "Documents envoyés"
#: docbow/templates/docbow/paginator.html:2
msgid "most_recent"
msgstr "Les plus récents"
#: docbow/templates/docbow/paginator.html:3
msgid "prev_page"
msgstr "Préc."
#: docbow/templates/docbow/paginator.html:4
msgid " on "
msgstr " sur "
#: docbow/templates/docbow/paginator.html:5
msgid "next_page"
msgstr "Suiv."
#: docbow/templates/docbow/paginator.html:6
msgid "most_early"
msgstr "Les plus anciens"
#: docbow/templates/docbow/send_file.html:10 settings/main.py:97
msgid "send-file_menu"
msgstr "Nouvel envoi"
#: docbow/templates/docbow/upload.html:5
msgid "Add File"
msgstr "Ajouter des fichiers"
#: docbow/templatetags/docbow.py:70
msgid "kB"
msgstr ""
#: docbow/templatetags/docbow.py:73
msgid "MB"
msgstr ""
#: docbow/templatetags/docbow.py:81
#, python-format
msgid "to %s"
msgstr "à %s"
#: docbow/templatetags/docbow.py:83 docbow/templatetags/docbow.py:88
#, python-format
msgid "%(one)s and %(two)s"
msgstr "%(one)s et %(two)s"
#: docbow/templatetags/docbow.py:86
#, python-format
msgid "to list %s"
msgstr "aux %s"
#: docbow/templatetags/docbow.py:92
#, python-format
msgid "%(one)s and to lists %(two)s"
msgstr "%(one)s ainsi qu'%(two)s"
#: settings/main.py:36
msgid "French"
msgstr "Français"
#: settings/main.py:100
msgid "admin_menu"
msgstr "Panneau d'administration"
#: settings/main.py:101
msgid "password_change_menu"
msgstr "Changement du mot de passe"
#: settings/main.py:102
msgid "delegate_menu"
msgstr "Gestion des délégations"
#: settings/main.py:103
msgid "help_menu"
msgstr "Aide en ligne"
#: settings/main.py:104
msgid "contact_menu"
msgstr "Contacter un administrateur du système"
#: templates/admin/404.html:7 templates/admin/404.html.py:11
msgid "Page not found"
msgstr "Page introuvable"
#: templates/admin/404.html:12
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Désolé mais la page que vous avez demandé n'existe pas."
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:11
#: templates/admin/base.html:57 templates/admin/change_form.html:62
#: templates/admin/change_list.html:82
#: templates/admin/csv_export_selected_confirmation.html:9
#: templates/admin/delete_confirmation.html:9
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
#: templates/admin/index.html:16 templates/admin/invalid_setup.html:7
#: templates/admin/object_history.html:9
msgid "Home"
msgstr "Panneau d'administration"
#: templates/admin/500.html:7
msgid "Server error"
msgstr "Erreur système"
#: templates/admin/500.html:10
msgid "Server error (500)"
msgstr "Erreur système (500)"
#: templates/admin/500.html:14
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Erreur système <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:15
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Il y a eu une erreur. Elle a été rapporté à l'administrateur de ce site par "
"email et elle devrait être fixé rapidement. Merci de votre patience"
#: templates/admin/actions.html:10
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr ""
#: templates/admin/actions.html:10
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr ""
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Clear selection"
msgstr ""
#: templates/admin/app_index.html:30 templates/admin/change_form.html:65
#: templates/admin/index.html:31
msgid "Add"
msgstr ""
#: templates/admin/app_index.html:31 templates/admin/index.html:32
msgid "Change"
msgstr ""
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr ""
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr ""
#: templates/admin/change_form.html:75 templates/admin/object_history.html:13
#: templates/admin/auth/docbowuser/change_form.html:6
msgid "History"
msgstr ""
#: templates/admin/change_form.html:76
msgid "View on site"
msgstr ""
#: templates/admin/change_form.html:96 templates/admin/change_list.html:146
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: templates/admin/change_list.html:100
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list.html:118
msgid "Filter"
msgstr ""
#: templates/admin/csv_export_selected_confirmation.html:12
msgid "Export selection as CSV"
msgstr ""
#: templates/admin/csv_export_selected_confirmation.html:31
msgid "Export following fields:"
msgstr ""
#: templates/admin/csv_export_selected_confirmation.html:34
msgid "Select all"
msgstr ""
#: templates/admin/csv_export_selected_confirmation.html:54
msgid "Back"
msgstr ""
#: templates/admin/csv_export_selected_confirmation.html:55
msgid "Export"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:22
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:41
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:47
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:42
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:48
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:12
msgid "Delete multiple objects"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:21
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(objects_name)s would result in deleting related objects, but "
"your account doesn't have permission to delete the following types of "
"objects:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s objects? All "
"of the following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
#: templates/admin/filter.html:3
#, python-format
msgid "%(filter_title)s"
msgstr ""
#: templates/admin/index.html:39
msgid "You don´t have permission to edit anything."
msgstr ""
#: templates/admin/index.html:44
msgid "Recent Actions"
msgstr ""
#: templates/admin/index.html:46
msgid "My Actions"
msgstr ""
#: templates/admin/index.html:49
msgid "None available"
msgstr ""
#: templates/admin/invalid_setup.html:11
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
#: templates/admin/login.html:31
msgid "Username:"
msgstr ""
#: templates/admin/login.html:35
msgid "Password:"
msgstr ""
#: templates/admin/login.html:45 templates/registration/login.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
msgid "Log in"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "Date/time"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: templates/admin/object_history.html:27
msgid "Action"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:33
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:37
msgid "Created object"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:47
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
#: templates/admin/pagination.html:8
#, python-format
msgid "1 result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: templates/admin/pagination.html:13 templates/admin/pagination.html.py:15
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr ""
#: templates/admin/pagination.html:27
msgid "Show all"
msgstr ""
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/admin/submit_line.html:8
msgid "Save as new"
msgstr ""
#: templates/admin/submit_line.html:9
msgid "Save and add another"
msgstr ""
#: templates/admin/submit_line.html:10
msgid "Save and continue editing"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:29
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
"Votre identifiant de connexion et votre mot de passe ne correspondent pas. "
"Essayez encore."
#: templates/registration/login.html:35
msgid "Login"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:39
msgid "Contact your administrator"
msgstr "Contacter un administrateur"
#: templates/registration/login.html:40
msgid "Forgotten password ? Change password !"
msgstr "Mot de passe oublié ? Réinitialisez le !"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:10
msgid "Changing password"
msgstr "Changement du mot de passe"
#: templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password changed"
msgstr "Mot de passe changé"
#: templates/registration/password_change_form.html:16
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:5
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Password reset successfully"
msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succés"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:5
#: templates/registration/password_reset_done.html:5
#: templates/registration/password_reset_form.html:5
msgid "Resetting password"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "Submit"
msgstr "Ok"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:23
msgid "Password reset failed"
msgstr "La réinitialisation du mot de passe a échoué"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid "Email with password reset instructions has been sent."
msgstr ""
"Un email avec les instructions pour la réinitialisation de votre mot de "
"passe vous a été envoyé."
#: templates/registration/password_reset_form.html:13
msgid "Enter your email to get your password reset."
msgstr ""
"Entrez votre email ou nom d'utilisateur pour réinitialiser votre mot de passe"
#: templates/registration/password_reset_form.html:19
msgid "Back to the login page"
msgstr "Retour à la page de connexion"
msgid "docbow_app"
msgstr "Plate-forme sécurisée d'échange de documents"
msgid "Docbow"
msgstr "Plate-forme sécurisée d'échange de documents"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "group"
msgstr "Profil"
msgid "New message"
msgstr "Nouveau message"
msgid "Last files sent"
msgstr "Derniers documents envoyés"
msgid "(only the last three)"
msgstr "(seulement les trois derniers)"
msgid "Reset password at %(site_name)s"
msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe sur %(site_name)s"
msgid "missing destination"
msgstr "Le document n'a pas de destinataires (voir plus bas)"
msgid "Auth"
msgstr "Utilisateurs et groupes"
msgid "auth"
msgstr "Utilisateurs et groupes"
msgid "Administration Docbow_app"
msgstr "Administration"
msgid "staff status"
msgstr "Administrateur"
msgid "Password reset on %s"
msgstr ""
"Ré-initialisation de votre mot de passe sur la plateforme d'échange de "
"document du Parlement wallon%.0s"
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"
msgid "Export selected objects as csv file"
msgstr "Exporter les objets sélectionnés au format CSV"