159 lines
3.7 KiB
Plaintext
159 lines
3.7 KiB
Plaintext
# French translation of django-mellon
|
||
# Copyright (C) 2014 Entr'ouvert
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: django-mellon\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-10-05 22:09+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-10-05 22:10+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com>\n"
|
||
"Language-Team: None\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||
|
||
#: adapters.py:320
|
||
msgid ""
|
||
"A transient NameID was received but TRANSIENT_FEDERATION_ATTRIBUTE is not "
|
||
"set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un NameID éphémère (transient) a été reçu mais "
|
||
"TRANSIENT_FEDERATION_ATTRIBUTE n’est pas renseigné."
|
||
|
||
#: models.py:26
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "utilisateur"
|
||
|
||
#: models.py:31 models.py:45
|
||
msgid "SAML identifier"
|
||
msgstr "Identifiant SAML"
|
||
|
||
#: models.py:32
|
||
msgid "created"
|
||
msgstr "création"
|
||
|
||
#: models.py:33
|
||
msgid "Issuer"
|
||
msgstr "Émetteur"
|
||
|
||
#: models.py:36
|
||
msgid "user SAML identifier"
|
||
msgstr "Identifiant SAML d’un usager"
|
||
|
||
#: models.py:37
|
||
msgid "users SAML identifiers"
|
||
msgstr "Identifiants SAML des usagers"
|
||
|
||
#: models.py:42 models.py:60
|
||
msgid "SAML SessionIndex"
|
||
msgstr "Index de session SAML"
|
||
|
||
#: models.py:43
|
||
msgid "Django session key"
|
||
msgstr "Clé de session Django"
|
||
|
||
#: models.py:61
|
||
msgid "SAML SessionIndexes"
|
||
msgstr "Index des sessions SAML"
|
||
|
||
#: models.py:66
|
||
msgid "IdP Entity ID"
|
||
msgstr "Entity ID de l’IdP"
|
||
|
||
#: models.py:67
|
||
msgid "IdP slug"
|
||
msgstr "slug de l’IdP"
|
||
|
||
#: models.py:70
|
||
msgid "SAML IdP"
|
||
msgstr "IdP SAML"
|
||
|
||
#: models.py:71
|
||
msgid "SAML IdPs"
|
||
msgstr "IdPs SAML"
|
||
|
||
#: templates/mellon/authentication_failed.html:12
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "Échec de l’authentification"
|
||
|
||
#: templates/mellon/authentication_failed.html:14
|
||
msgid "The authentication has failed."
|
||
msgstr "L’authentification a échoué."
|
||
|
||
#: templates/mellon/authentication_failed.html:15
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Raison"
|
||
|
||
#: templates/mellon/authentication_failed.html:18
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Continuer"
|
||
|
||
#: templates/mellon/debug_login.html:4
|
||
msgid "Try again"
|
||
msgstr "Essayer à nouveau"
|
||
|
||
#: templates/mellon/debug_login.html:5
|
||
msgid "Attributes:"
|
||
msgstr "Attributs :"
|
||
|
||
#: templates/mellon/debug_login.html:6
|
||
msgid "SAML assertion:"
|
||
msgstr "Assertion SAML :"
|
||
|
||
#: templates/mellon/debug_login.html:7
|
||
msgid "SAML response:"
|
||
msgstr "Réponse SAML :"
|
||
|
||
#: templates/mellon/debug_login.html:8
|
||
msgid "SAML artifact:"
|
||
msgstr "Artéfact SAML :"
|
||
|
||
#: templates/mellon/debug_login.html:9
|
||
msgid "Logs:"
|
||
msgstr "Journaux :"
|
||
|
||
#: templates/mellon/inactive_user.html:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your user, %(user)s, \n"
|
||
" is inactive please contact your administrator.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"L’utilisateur « %(user)s est inactif, veuillez contacter votre "
|
||
"administrateur."
|
||
|
||
#: templates/mellon/user_not_found.html:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No user found for NameID %(name_id)s"
|
||
msgstr "Aucun utilisateur trouvé pour l’identifiant SAML %(name_id)s"
|
||
|
||
#: views.py:142
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to initialize a SAML server object, the private key is maybe invalid "
|
||
"or unreadable, please check its access rights and content."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d’initialiser l’objet serveur SAML, la clé privée est peut-être "
|
||
"invalide ou inaccessible, il faut en vérifier les permissions et le contenu."
|
||
|
||
#: views.py:357
|
||
msgid "There were too many redirections with the identity provider."
|
||
msgstr "Il y a eu trop de redirections avec le fournisseur d’identité."
|
||
|
||
#: views.py:410
|
||
msgid "IdP is temporarily down, please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fournisseur d’identités est temporairement inaccessible, veuillez "
|
||
"réessayer plus tard."
|
||
|
||
#~ msgid "Message"
|
||
#~ msgstr "Message"
|
||
|
||
#~ msgid "Codes"
|
||
#~ msgstr "Codes"
|
||
|
||
#~ msgid "Relaystate"
|
||
#~ msgstr "Information d’état (relaystate)"
|