django-mellon/mellon/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

Ignoring revisions in .git-blame-ignore-revs. Click here to bypass and see the normal blame view.

244 lines
6.3 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-05-02 16:00:58 +02:00
# French translation of django-mellon
# Copyright (C) 2014 Entr'ouvert
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-mellon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2022-01-12 23:11:07 +01:00
"POT-Creation-Date: 2022-01-12 16:23-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 23:23+0100\n"
2014-05-02 16:00:58 +02:00
"Last-Translator: Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/adapters.py
2021-09-17 13:10:54 +02:00
msgid ""
"A transient NameID was received but TRANSIENT_FEDERATION_ATTRIBUTE is not "
"set."
msgstr ""
"Un NameID éphémère (transient) a été reçu mais "
"TRANSIENT_FEDERATION_ATTRIBUTE nest pas renseigné."
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/models.py
2016-10-23 17:47:53 +02:00
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/models.py
2016-10-23 17:47:53 +02:00
msgid "SAML identifier"
msgstr "Identifiant SAML"
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/models.py
2016-10-23 17:47:53 +02:00
msgid "created"
msgstr "création"
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/models.py
2021-09-17 13:10:54 +02:00
msgid "Issuer"
msgstr "Émetteur"
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/models.py
2016-10-23 17:47:53 +02:00
msgid "user SAML identifier"
2020-04-14 09:28:16 +02:00
msgstr "Identifiant SAML dun usager"
2016-10-23 17:47:53 +02:00
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/models.py
2016-10-23 17:47:53 +02:00
msgid "users SAML identifiers"
msgstr "Identifiants SAML des usagers"
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/models.py
2021-09-17 13:10:54 +02:00
msgid "SAML SessionIndex"
msgstr "Index de session SAML"
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/models.py
2021-09-17 13:10:54 +02:00
msgid "Django session key"
msgstr "Clé de session Django"
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/models.py
2021-09-17 13:10:54 +02:00
msgid "SAML SessionIndexes"
msgstr "Index des sessions SAML"
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/models.py
2021-09-17 13:10:54 +02:00
msgid "IdP Entity ID"
msgstr "Entity ID de lIdP"
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/models.py
2021-09-17 13:10:54 +02:00
msgid "IdP slug"
msgstr "slug de lIdP"
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/models.py
2021-09-17 13:10:54 +02:00
msgid "SAML IdP"
msgstr "IdP SAML"
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/models.py
2021-09-17 13:10:54 +02:00
msgid "SAML IdPs"
msgstr "IdPs SAML"
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/templates/mellon/authentication_failed.html
2014-05-02 16:00:58 +02:00
msgid "Authentication failed"
2020-04-14 09:28:16 +02:00
msgstr "Échec de lauthentification"
2014-05-02 16:00:58 +02:00
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/templates/mellon/authentication_failed.html
2016-10-23 17:47:53 +02:00
msgid "The authentication has failed."
2020-04-14 09:28:16 +02:00
msgstr "Lauthentification a échoué."
2016-10-23 17:47:53 +02:00
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/templates/mellon/authentication_failed.html
2016-10-23 17:47:53 +02:00
msgid "Reason"
msgstr "Raison"
2014-05-02 16:00:58 +02:00
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/templates/mellon/authentication_failed.html
2016-10-23 17:47:53 +02:00
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/templates/mellon/authentication_failed.html
msgid "Information shown because DEBUG is True"
msgstr "Informations affichées car DEBUG est activé."
#: mellon/templates/mellon/debug_login.html
2021-09-17 13:10:54 +02:00
msgid "Try again"
msgstr "Essayer à nouveau"
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/templates/mellon/debug_login.html
2021-09-17 13:10:54 +02:00
msgid "Attributes:"
msgstr "Attributs :"
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/templates/mellon/debug_login.html
2021-09-17 13:10:54 +02:00
msgid "SAML assertion:"
msgstr "Assertion SAML :"
2014-05-02 16:00:58 +02:00
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/templates/mellon/debug_login.html
2021-09-17 13:10:54 +02:00
msgid "SAML response:"
msgstr "Réponse SAML :"
2014-05-02 16:00:58 +02:00
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/templates/mellon/debug_login.html
2021-09-17 13:10:54 +02:00
msgid "SAML artifact:"
msgstr "Artéfact SAML :"
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/templates/mellon/debug_login.html
2021-09-17 13:10:54 +02:00
msgid "Logs:"
msgstr "Journaux :"
2016-10-23 17:47:53 +02:00
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/templates/mellon/inactive_user.html
2014-04-28 14:33:04 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Your user, %(user)s, \n"
" is inactive please contact your administrator.\n"
" "
msgstr ""
2020-04-14 09:28:16 +02:00
"Lutilisateur « %(user)s est inactif, veuillez contacter votre "
2014-05-02 16:00:58 +02:00
"administrateur."
2014-04-28 14:33:04 +02:00
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/templates/mellon/user_not_found.html
2014-05-02 16:00:58 +02:00
#, python-format
2014-04-28 14:33:04 +02:00
msgid "No user found for NameID %(name_id)s"
2020-04-14 09:28:16 +02:00
msgstr "Aucun utilisateur trouvé pour lidentifiant SAML %(name_id)s"
2016-10-23 17:47:53 +02:00
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/views.py
2021-10-05 22:11:08 +02:00
msgid ""
"Unable to initialize a SAML server object, the private key is maybe invalid "
"or unreadable, please check its access rights and content."
msgstr ""
"Impossible dinitialiser lobjet serveur SAML, la clé privée est peut-être "
"invalide ou inaccessible, il faut en vérifier les permissions et le contenu."
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/views.py
#, python-format
msgid "%s refused by identity provider"
msgstr "%s refusé par le fournisseur d'identité"
#: mellon/views.py
#, python-format
msgid "Status codes: %s"
msgstr "Codes de statut: %s"
#: mellon/views.py
#, python-format
msgid "Other error: %s"
msgstr "Autre erreur: %s"
#: mellon/views.py
#, python-format
msgid "the received message EntityID (%r) is unknown."
msgstr "L'identifiant d'entité SAML est inconnu (%r)."
#: mellon/views.py
msgid ""
"There was a problem with a signature. It usually means that signature key "
"has changed or is unknown. The metadata of the identity provider may be out "
"of date."
msgstr ""
"Une signature n'a pas pu être vérifié. Cela provient généralement du fait "
"que la clé de signature n'a pu être trouvé, ou bien que ce n'est pas la "
"bonne. Il se peut que les métadonnées du fournisseur d'identité soient "
"périmées."
#: mellon/views.py
msgid ""
"Possible solution: you currently do not use METADATA_URL to reference the "
"metadata, use it to always keep the metadata up to date."
msgstr ""
"Une solution possible: vous n'utilisez pas actuellement l'option "
"METADATA_URL , l'utiliser permettra de conserver les métadonnées à jour."
#: mellon/views.py
msgid "Artifact binding is not supported"
msgstr "Le binding « Artifact » n'est pas géré."
#: mellon/views.py
msgid "Post binding is not supported"
msgstr "Le binding « POST » n'est pas géré."
#: mellon/views.py
msgid "SAMLResponse contains a null character"
msgstr "SAMLResponse contienn un caractère nulle."
#: mellon/views.py
msgid "Login"
msgstr "Connection"
#: mellon/views.py
msgid "Technical error"
msgstr "Erreur technique"
#: mellon/views.py
msgid "There were too many redirections with the identity provider."
2020-04-14 09:28:16 +02:00
msgstr "Il y a eu trop de redirections avec le fournisseur didentité."
2021-09-17 13:10:54 +02:00
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/views.py
msgid "Artifact is invalid."
msgstr "« L'artifact » est invalide."
#: mellon/views.py
2021-09-17 13:10:54 +02:00
msgid "IdP is temporarily down, please try again later."
msgstr ""
"Le fournisseur didentités est temporairement inaccessible, veuillez "
"réessayer plus tard."
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/views.py
msgid "Could not process the ArtifactResolveResponse"
msgstr "Impossible de traiter la réponse ArtifactResolveResponse"
#: mellon/views.py
#, python-format
msgid "No idp found for \"%s\""
msgstr ""
"Pas de fournisseur d'identité trouvé dans la configuration pour "
"l'identifiant « %s »."
#: mellon/views.py
msgid "Could not initialize the authentication request"
msgstr "Impossible d'initialiser la requête d'authentification."
#: mellon/views.py
msgid "Could not process the logout request"
msgstr "Impossible de traiter la requête de déconnexion."
2021-09-17 13:10:54 +02:00
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/views.py
msgid "Could not process the logout response"
msgstr "Impossible de traiter la réponse de déconnexion."
2021-09-17 13:10:54 +02:00
2022-01-12 23:11:07 +01:00
#: mellon/views.py
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"