debian-django-rest-framework/rest_framework/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po

427 lines
15 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-07 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-07 17:55+0000\n"
"Last-Translator: Xavier Ordoquy <xordoquy@linovia.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/django-rest-framework-1/django-rest-framework/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: authentication.py:72
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "不正な基本ヘッダです。認証情報が含まれていません。"
#: authentication.py:75
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "不正な基本ヘッダです。認証情報文字列に空白を含めてはいけません。"
#: authentication.py:81
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "不正な基本ヘッダです。認証情報がBASE64で正しくエンコードされていません。"
#: authentication.py:98
msgid "Invalid username/password."
msgstr "ユーザ名かパスワードが違います。"
#: authentication.py:101 authentication.py:188
msgid "User inactive or deleted."
msgstr "ユーザが無効か削除されています。"
#: authentication.py:167
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "不正なトークンヘッダです。認証情報が含まれていません。"
#: authentication.py:170
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "不正なトークンヘッダです。トークン文字列に空白を含めてはいけません。"
#: authentication.py:176
msgid ""
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
msgstr "不正なトークンヘッダです。トークン文字列に不正な文字を含めてはいけません。"
#: authentication.py:185
msgid "Invalid token."
msgstr "不正なトークンです。"
#: authtoken/serializers.py:20
msgid "User account is disabled."
msgstr "ユーザアカウントが無効化されています。"
#: authtoken/serializers.py:23
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "提供された認証情報でログインできません。"
#: authtoken/serializers.py:26
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "\"username\"と\"password\"を含まなければなりません。"
#: exceptions.py:49
msgid "A server error occurred."
msgstr "サーバエラーが発生しました。"
#: exceptions.py:84
msgid "Malformed request."
msgstr "不正な形式のリクエストです。"
#: exceptions.py:89
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "認証情報が正しくありません。"
#: exceptions.py:94
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "認証情報が含まれていません。"
#: exceptions.py:99
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "このアクションを実行する権限がありません。"
#: exceptions.py:104 views.py:81
msgid "Not found."
msgstr "見つかりませんでした。"
#: exceptions.py:109
#, python-brace-format
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "メソッド \"{method}\" は許されていません。"
#: exceptions.py:120
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "リクエストのAcceptヘッダを満たすことができませんでした。"
#: exceptions.py:132
#, python-brace-format
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "リクエストのメディアタイプ \"{media_type}\" はサポートされていません。"
#: exceptions.py:145
msgid "Request was throttled."
msgstr "リクエストの処理は絞られました。"
#: fields.py:266 relations.py:195 relations.py:228 validators.py:79
#: validators.py:162
msgid "This field is required."
msgstr "この項目は必須です。"
#: fields.py:267
msgid "This field may not be null."
msgstr "この項目はnullにできません。"
#: fields.py:603 fields.py:634
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid boolean."
msgstr "\"{input}\" は有効なブーリアンではありません。"
#: fields.py:669
msgid "This field may not be blank."
msgstr "この項目は空にできません。"
#: fields.py:670 fields.py:1656
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "この項目が{max_length}文字より長くならないようにしてください。"
#: fields.py:671
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "この項目は少なくとも{min_length}文字以上にしてください。"
#: fields.py:708
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
#: fields.py:719
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "この値は所要のパターンにマッチしません。"
#: fields.py:730
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "文字、数字、アンダースコア、またはハイフンから成る有効な \"slug\" を入力してください。"
#: fields.py:742
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "有効なURLを入力してください。"
#: fields.py:755
#, python-brace-format
msgid "\"{value}\" is not a valid UUID."
msgstr "\"{value}\" は有効なUUIDではありません。"
#: fields.py:791
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "有効なIPv4またはIPv6アドレスを入力してください。"
#: fields.py:816
msgid "A valid integer is required."
msgstr "有効な整数を入力してください。"
#: fields.py:817 fields.py:852 fields.py:885
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "この値は{max_value}以下にしてください。"
#: fields.py:818 fields.py:853 fields.py:886
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "この値は{min_value}以上にしてください。"
#: fields.py:819 fields.py:854 fields.py:890
msgid "String value too large."
msgstr "文字列が長過ぎます。"
#: fields.py:851 fields.py:884
msgid "A valid number is required."
msgstr "有効な数値を入力してください。"
#: fields.py:887
#, python-brace-format
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "合計で最大{max_digits}桁以下になるようにしてください。"
#: fields.py:888
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "小数点以下の桁数を{max_decimal_places}を超えないようにしてください。"
#: fields.py:889
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "整数部の桁数を{max_whole_digits}を超えないようにしてください。"
#: fields.py:1004
#, python-brace-format
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "日時の形式が違います。以下のどれかの形式にしてください: {format}。"
#: fields.py:1005
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "日付ではなく日時を入力してください。"
#: fields.py:1079
#, python-brace-format
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "日付の形式が違います。以下のどれかの形式にしてください: {format}。"
#: fields.py:1080
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "日時ではなく日付を入力してください。"
#: fields.py:1148
#, python-brace-format
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "時刻の形式が違います。以下のどれかの形式にしてください: {format}。"
#: fields.py:1207
#, python-brace-format
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "機関の形式が違います。以下のどれかの形式にしてください: {format}。"
#: fields.py:1232 fields.py:1281
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "\"{input}\"は有効な選択肢ではありません。"
#: fields.py:1235 relations.py:62 relations.py:431
#, python-brace-format
msgid "More than {count} items..."
msgstr ""
#: fields.py:1282 fields.py:1429 relations.py:427 serializers.py:520
#, python-brace-format
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "\"{input_type}\" 型のデータではなく項目のリストを入力してください。"
#: fields.py:1283
msgid "This selection may not be empty."
msgstr "空でない項目を選択してください。"
#: fields.py:1320
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
msgstr "\"{input}\"は有効なパスの選択肢ではありません。"
#: fields.py:1339
msgid "No file was submitted."
msgstr "ファイルが添付されていません。"
#: fields.py:1340
msgid ""
"The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "添付されたデータはファイルではありません。フォームのエンコーディングタイプを確認してください。"
#: fields.py:1341
msgid "No filename could be determined."
msgstr "ファイル名が取得できませんでした。"
#: fields.py:1342
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "添付ファイルの中身が空でした。"
#: fields.py:1343
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "ファイル名は最大{max_length}文字にしてください({length}文字でした)。"
#: fields.py:1391
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "有効な画像をアップロードしてください。アップロードされたファイルは画像でないか壊れた画像です。"
#: fields.py:1430 relations.py:428 serializers.py:521
msgid "This list may not be empty."
msgstr "リストは空ではいけません。"
#: fields.py:1483
#, python-brace-format
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "\"{input_type}\" 型のデータではなく項目の辞書を入力してください。"
#: fields.py:1530
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr ""
#: filters.py:35 templates/rest_framework/filters/django_filter.html:5
msgid "Submit"
msgstr ""
#: pagination.py:189
#, python-brace-format
msgid "Invalid page \"{page_number}\": {message}."
msgstr "ページ番号 \"{page_number}\" は不正です: {message}。"
#: pagination.py:407
msgid "Invalid cursor"
msgstr "カーソルが不正です。"
#: relations.py:196
#, python-brace-format
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "主キー \"{pk_value}\" は不正です - データが存在しません。"
#: relations.py:197
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "不正な型です。{data_type} 型ではなく主キーの値を入力してください。"
#: relations.py:229
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "ハイパーリンクが不正です - URLにマッチしません。"
#: relations.py:230
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "ハイパーリンクが不正です - 不正なURLにマッチします。"
#: relations.py:231
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "ハイパーリンクが不正です - リンク先が存在しません。"
#: relations.py:232
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "不正なデータ型です。{data_type} 型ではなくURL文字列を入力してください。"
#: relations.py:391
#, python-brace-format
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "{slug_name}={value} のデータが存在しません。"
#: relations.py:392
msgid "Invalid value."
msgstr "不正な値です。"
#: serializers.py:326
#, python-brace-format
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "不正なデータです。{datatype} 型ではなく辞書を入力してください。"
#: templates/rest_framework/admin.html:118
#: templates/rest_framework/base.html:128
msgid "Filters"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/filters/django_filter.html:2
#: templates/rest_framework/filters/django_filter_crispyforms.html:4
msgid "Field filters"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/filters/search.html:2
msgid "Search"
msgstr ""
#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:2
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:2
msgid "None"
msgstr "なし"
#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:2
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:2
msgid "No items to select."
msgstr "選択する項目がありません。"
#: validators.py:24
msgid "This field must be unique."
msgstr "この項目は一意でなければなりません。"
#: validators.py:78
#, python-brace-format
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "項目 {field_names} は一意な組でなければなりません。"
#: validators.py:226
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "この項目は \"{date_field}\" の日に対して一意でなければなりません。"
#: validators.py:241
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "この項目は \"{date_field}\" の月に対して一意でなければなりません。"
#: validators.py:254
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "この項目は \"{date_field}\" の年に対して一意でなければなりません。"
#: versioning.py:42
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr "\"Accept\" 内のバージョンが不正です。"
#: versioning.py:73 versioning.py:115
msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "URLパス内のバージョンが不正です。"
#: versioning.py:144
msgid "Invalid version in hostname."
msgstr "ホスト名内のバージョンが不正です。"
#: versioning.py:166
msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr "クエリパラメータ内のバージョンが不正です。"
#: views.py:88
msgid "Permission denied."
msgstr "権限がありません。"