translation update

This commit is contained in:
Frédéric Péters 2021-11-02 17:13:51 +01:00
parent 3b5b7081e2
commit a3d180eee9
1 changed files with 110 additions and 133 deletions

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: combo 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-19 15:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-22 14:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 17:13+0100\n"
"Last-Translator: Thomas NOËL <tnoel@entrouvert.com>\n"
"Language: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -606,104 +606,10 @@ msgstr "\\SW-o"
msgid "Unknown HTTP error: %s"
msgstr "Erreur HTTP inconnue : %s"
#: apps/family/__init__.py
msgid "Family"
msgstr "Famille"
#: apps/family/forms.py
msgid "Family identifier"
msgstr "Identifiant famille"
#: apps/family/forms.py
msgid "Secret code"
msgstr "Code secret"
#: apps/family/models.py
msgid "Family Information Cell"
msgstr "Cellule Famille"
#: apps/family/models.py
msgid "An error occured while retrieving family details."
msgstr "Une erreur a eu lieu lors de la récupération des informations famille."
#: apps/family/models.py
msgid "Weekly agenda cell"
msgstr "Agenda hebdomadaire"
#: apps/family/templates/family/infos.html
msgid "Informations related to your family"
msgstr "Informations relatives à votre famille"
#: apps/family/templates/family/infos.html
msgid "Top content for unlinked users"
msgstr "Contenu pour les usagers sans liaison"
#: apps/family/templates/family/infos.html
msgid "Link to your family"
msgstr "Se lier à une famille"
#: apps/family/templates/family/infos.html
#: apps/family/templates/family/unlink_confirm.html
msgid "Unlink"
msgstr "Se délier"
#: apps/family/templates/family/infos.html
#: apps/family/templates/family/person.html
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: apps/family/templates/family/infos.html
msgid "Family quotient:"
msgstr "Quotient familial :"
#: apps/family/templates/family/infos.html
msgid "Adults"
msgstr "Adultes"
#: apps/family/templates/family/infos.html
msgid "Children"
msgstr "Enfants"
#: apps/family/templates/family/link_form.html
msgid "Link to a family"
msgstr "Se lier à une famille"
#: apps/family/templates/family/link_form.html
msgid ""
"\n"
" Enter your family credentials below.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Merci de saisir vos identifiants ci-dessous.\n"
" "
#: apps/family/templates/family/link_form.html
#: apps/wcs/templates/combo/wcs/tracking_code_input.html
msgid "Submit"
msgstr "Valider"
#: apps/family/templates/family/person.html
msgid "Born on"
msgstr "Né(e) le"
#: apps/family/templates/family/person.html
msgid "Phone:"
msgstr "Téléphone :"
#: apps/family/templates/family/person.html
msgid "Cellphone:"
msgstr "Téléphone portable :"
#: apps/family/templates/family/person.html
#: apps/lingo/templates/lingo/combo/item.html
msgid "Email:"
msgstr "Courriel :"
#: apps/family/templates/family/unlink_confirm.html
msgid "Unlink your personal account from this family account?"
msgstr "Délier votre compte personnel du compte famille ?"
#: apps/family/templates/family/weekly_agenda.html
#, python-format
msgid "Week<br class=\"weekbreak\"> of %(day_date)s to %(sunday_date)s"
@ -713,33 +619,6 @@ msgstr "Semaine<br class=\"weekbreak\"> du %(day_date)s au %(sunday_date)s"
msgid "No activity this week"
msgstr "Aucune activité cette semaine"
#: apps/family/views.py
msgid "Wrong credentials: make sure you typed them correctly."
msgstr "Codes invalides : assurez-vous de les saisir correctement."
#: apps/family/views.py
msgid "This family account is blocked."
msgstr "Ce compte famille est bloqué."
#: apps/family/views.py
msgid ""
"Failed to link to family. Please check your credentials and retry later."
msgstr ""
"Échec de liaison avec la famille. Veuillez vérifier les codes daccès et "
"réessayer."
#: apps/family/views.py
msgid "Your account was successfully linked."
msgstr "Votre compte a été relié avec succès."
#: apps/family/views.py
msgid "An error occured when unlinking."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la déliaison."
#: apps/family/views.py
msgid "Your account was successfully unlinked."
msgstr "Votre compte a été délié avec succès."
#: apps/fargo/__init__.py
msgid "Portfolio"
msgstr "Porte-documents"
@ -1331,8 +1210,8 @@ msgid "(up to and including)"
msgstr "(inclu)"
#: apps/lingo/templates/lingo/combo/item.html
msgid "Payment date:"
msgstr "Date de paiement :"
msgid "Invoice paid on"
msgstr "Facture payée le"
#: apps/lingo/templates/lingo/combo/item.html
msgid "Invoice has been paid."
@ -1342,6 +1221,10 @@ msgstr "La facture a été payée."
msgid "Waiting for payment."
msgstr "En attente de paiement."
#: apps/lingo/templates/lingo/combo/item.html
msgid "Email:"
msgstr "Courriel :"
#: apps/lingo/templates/lingo/combo/items.html
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
@ -2755,6 +2638,10 @@ msgstr "Le code de suivi na pas pu être trouvé."
msgid "ex: CNPHNTFB"
msgstr "ex. : CNPHNTFB"
#: apps/wcs/templates/combo/wcs/tracking_code_input.html
msgid "Submit"
msgstr "Valider"
#: apps/wcs/templates/combo/wcs/user_all_forms.html
msgid "There are no forms."
msgstr "Il ny a aucune demande."
@ -3009,14 +2896,6 @@ msgstr "%s (cellule JSON)"
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: data/models.py
msgid "Initial login page path"
msgstr "Page de première connexion"
#: data/models.py
msgid "Page to redirect to the first time user logs in."
msgstr "Adresse où rediriger lusager lors de première connexion. (chemin ou URL complète)"
#: data/models.py
msgid "Welcome page path"
msgstr "Page de bienvenue"
@ -3027,6 +2906,16 @@ msgstr ""
"Adresse où rediriger lors de la première visite, usuellement pour suggérer à "
"lusager de se connecter. (chemin ou URL complète)"
#: data/models.py
msgid "Initial login page path"
msgstr "Page de première connexion"
#: data/models.py
msgid "Page to redirect to the first time user logs in."
msgstr ""
"Adresse où rediriger lusager lors de première connexion. (chemin ou URL "
"complète)"
#: data/templates/combo/manager/link-list-cell-form.html
msgid "Links:"
msgstr "Liens :"
@ -3660,6 +3549,94 @@ msgstr "Bandeau"
msgid "Middle column"
msgstr "Colonne du milieu"
#~ msgid "Family"
#~ msgstr "Famille"
#~ msgid "Family identifier"
#~ msgstr "Identifiant famille"
#~ msgid "Secret code"
#~ msgstr "Code secret"
#~ msgid "Family Information Cell"
#~ msgstr "Cellule Famille"
#~ msgid "An error occured while retrieving family details."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur a eu lieu lors de la récupération des informations famille."
#~ msgid "Informations related to your family"
#~ msgstr "Informations relatives à votre famille"
#~ msgid "Top content for unlinked users"
#~ msgstr "Contenu pour les usagers sans liaison"
#~ msgid "Link to your family"
#~ msgstr "Se lier à une famille"
#~ msgid "Unlink"
#~ msgstr "Se délier"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresse"
#~ msgid "Family quotient:"
#~ msgstr "Quotient familial :"
#~ msgid "Adults"
#~ msgstr "Adultes"
#~ msgid "Children"
#~ msgstr "Enfants"
#~ msgid "Link to a family"
#~ msgstr "Se lier à une famille"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Enter your family credentials below.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Merci de saisir vos identifiants ci-dessous.\n"
#~ " "
#~ msgid "Born on"
#~ msgstr "Né(e) le"
#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "Téléphone :"
#~ msgid "Cellphone:"
#~ msgstr "Téléphone portable :"
#~ msgid "Unlink your personal account from this family account?"
#~ msgstr "Délier votre compte personnel du compte famille ?"
#~ msgid "Wrong credentials: make sure you typed them correctly."
#~ msgstr "Codes invalides : assurez-vous de les saisir correctement."
#~ msgid "This family account is blocked."
#~ msgstr "Ce compte famille est bloqué."
#~ msgid ""
#~ "Failed to link to family. Please check your credentials and retry later."
#~ msgstr ""
#~ "Échec de liaison avec la famille. Veuillez vérifier les codes daccès et "
#~ "réessayer."
#~ msgid "Your account was successfully linked."
#~ msgstr "Votre compte a été relié avec succès."
#~ msgid "An error occured when unlinking."
#~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la déliaison."
#~ msgid "Your account was successfully unlinked."
#~ msgstr "Votre compte a été délié avec succès."
#~ msgid "Payment date:"
#~ msgstr "Date de paiement :"
#~ msgid "Include requests for which the user is not the author"
#~ msgstr "Inclure les demandes pour lesquelles lusager nest pas lauteur"