312 lines
8.5 KiB
Plaintext
312 lines
8.5 KiB
Plaintext
# Chrono French Translation.
|
||
# Copyright (C) 2016 Entr'ouvert
|
||
# This file is distributed under the same license as the Chrono package.
|
||
# Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>, 2016.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: chrono 0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-16 16:29+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 16:32+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
|
||
"Language: French\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: agendas/models.py:31
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Événements"
|
||
|
||
#: agendas/models.py:32
|
||
msgid "Meetings"
|
||
msgstr "Rendez-vous"
|
||
|
||
#: agendas/models.py:36 agendas/models.py:128 agendas/models.py:141
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Libellé"
|
||
|
||
#: agendas/models.py:37
|
||
msgid "Slug"
|
||
msgstr "Slug"
|
||
|
||
#: agendas/models.py:38
|
||
msgid "Kind"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: agendas/models.py:40
|
||
msgid "Minimal booking delay (in days)"
|
||
msgstr "Délai de réservation minimal (en jours)"
|
||
|
||
#: agendas/models.py:42
|
||
msgid "Maximal booking delay (in days)"
|
||
msgstr "Délai de réservation maximal (en jours)"
|
||
|
||
#: agendas/models.py:89
|
||
msgid "Week day"
|
||
msgstr "Jour de la semaine"
|
||
|
||
#: agendas/models.py:90
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Début"
|
||
|
||
#: agendas/models.py:91
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Fin"
|
||
|
||
#: agendas/models.py:129
|
||
msgid "Duration (in minutes)"
|
||
msgstr "Durée (en minutes)"
|
||
|
||
#: agendas/models.py:137
|
||
msgid "Date/time"
|
||
msgstr "Date et heure"
|
||
|
||
#: agendas/models.py:138
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Places"
|
||
|
||
#: agendas/models.py:140
|
||
msgid "Places in waiting list"
|
||
msgstr "Places dans la liste d'attente"
|
||
|
||
#: agendas/models.py:142
|
||
msgid "Optional label to identify this date."
|
||
msgstr "Libellé optionnel pour identifier la date."
|
||
|
||
#: manager/forms.py:71
|
||
msgid "Events File"
|
||
msgstr "Fichier d'événements"
|
||
|
||
#: manager/forms.py:72
|
||
msgid ""
|
||
"CSV file with date, time, number of places, number of places in waiting "
|
||
"list, and label as columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fichier CSV avec comme colonnes la date, l'heure, le nombre de places, "
|
||
"le nombre de places sur la liste d'attente et le libellé."
|
||
|
||
#: manager/forms.py:80
|
||
msgid "Invalid file format."
|
||
msgstr "Format de fichier invalide."
|
||
|
||
#: manager/forms.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid file format. (line %d)"
|
||
msgstr "Format de fichier invalide. (ligne %d)"
|
||
|
||
#: manager/forms.py:93
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "date"
|
||
|
||
#: manager/forms.py:93
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
#: manager/forms.py:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid file format. (date/time format, line %d)"
|
||
msgstr "Format de fichier invalide. (format date/heure, ligne %d)"
|
||
|
||
#: manager/forms.py:110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid file format. (number of places, line %d)"
|
||
msgstr "Format de fichier invalide. (nombre de places, ligne %d)"
|
||
|
||
#: manager/forms.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid file format. (number of places in waiting list, line %d)"
|
||
msgstr "Format de fichier invalide. (nombre de places sur la liste d'attente, ligne %d)"
|
||
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_form.html:6
|
||
msgid "Edit Agenda"
|
||
msgstr "Modification de l'agenda"
|
||
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_form.html:8
|
||
msgid "New Agenda"
|
||
msgstr "Nouvel agenda"
|
||
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_form.html:18
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_event_form.html:31
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_meeting_type_form.html:30
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_time_period_form.html:30
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Enregistrer"
|
||
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_form.html:19
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_confirm_delete.html:14
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_event_form.html:32
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_import_events.html:28
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_meeting_type_form.html:31
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_time_period_form.html:31
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_view.html:6
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_view.html:82
|
||
msgid "identifier:"
|
||
msgstr "identifiant :"
|
||
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_view.html:8
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_event_form.html:19
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_view.html:9
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_view.html:11
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_import_events.html:15
|
||
msgid "Import Events"
|
||
msgstr "Importer des événements"
|
||
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_view.html:12
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_event_form.html:21
|
||
msgid "New Event"
|
||
msgstr "Nouvel événement"
|
||
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_view.html:14
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_meeting_type_form.html:20
|
||
msgid "New Meeting Type"
|
||
msgstr "Nouveau type de rendez-vous"
|
||
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_view.html:15
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_time_period_form.html:20
|
||
msgid "New Time Period"
|
||
msgstr "Nouvelle période horaire"
|
||
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_view.html:45
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr "plein"
|
||
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_view.html:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(places)s places, %(booked_places)s booked places"
|
||
msgstr "%(places)s places, %(booked_places)s places réservées"
|
||
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_view.html:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" %(waiting_places)s on %(places)s in waiting list\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" %(waiting_places)s sur %(places)s dans la liste d'attente\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_view.html:65
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This agenda doesn't have any event yet. Click on the \"New Event\" button "
|
||
"in\n"
|
||
" the top right of the page to add a first one.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Cet agenda ne comporte encore aucun événement. Cliquez sur le bouton "
|
||
"« Nouvel événement » dans le coin supérieur droite de la page pour en "
|
||
"ajouter un premier.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_view.html:75
|
||
msgid "Meeting Types"
|
||
msgstr "Types de rendez-vous"
|
||
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_view.html:90
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This agenda doesn't have any meeting type yet. Click on the \"New Meeting "
|
||
"Type\" button in\n"
|
||
" the top right of the page to add a first one.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Cet agenda ne comporte encore aucun type de rendez-vous. Cliquez sur le "
|
||
"bouton « Nouveau type de rendez-vous » dans le coin supérieur droite de la "
|
||
"page pour en ajouter un premier.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_view.html:97
|
||
msgid "Time Periods"
|
||
msgstr "Périodes horaires"
|
||
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_view.html:111
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This agenda doesn't have any time period yet. Click on the \"New Time "
|
||
"Period\" button in\n"
|
||
" the top right of the page to add a first one.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Cet agenda ne comporte encore aucune période horaire. Cliquez sur le bouton "
|
||
"« Nouvelle période horaire » dans le coin supérieur droite de la page pour "
|
||
"en ajouter une première.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:13
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:17
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:27
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:5 manager/views.py:227
|
||
msgid "Agendas"
|
||
msgstr "Agendas"
|
||
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_confirm_delete.html:11
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ceci ?"
|
||
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_confirm_delete.html:13
|
||
msgid "Confirm Deletion"
|
||
msgstr "Confirmation de suppression"
|
||
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_event_form.html:18
|
||
msgid "Edit Event"
|
||
msgstr "Modification de l'événement"
|
||
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:6
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nouveau"
|
||
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:21
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This site doesn't have any agenda yet. Click on the \"New\" button in the "
|
||
"top\n"
|
||
" right of the page to add a first one.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Ce site n'a pas encore d'agenda. Cliquez sur le bouton « Nouveau » dans "
|
||
"le coin supérieur droit de la page pour en ajouter un premier. "
|
||
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_import_events.html:27
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importation"
|
||
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_meeting_type_form.html:18
|
||
msgid "Edit Meeting Type"
|
||
msgstr "Modification du type de rendez-vous"
|
||
|
||
#: manager/templates/chrono/manager_time_period_form.html:18
|
||
msgid "Edit Time Period"
|
||
msgstr "Modification de la période horaire"
|
||
|
||
#: manager/templates/registration/login.html:8
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Se connecter"
|
||
|
||
#: manager/views.py:117
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d events have been imported."
|
||
msgstr "%d événements ont été importés."
|
||
|
||
#~ msgid "Rename"
|
||
#~ msgstr "Renommer"
|
||
|
||
#~ msgid "Agenda"
|
||
#~ msgstr "Agenda"
|