translations: improve typography (non-breaking spaces, ’ and «»)
This commit is contained in:
parent
9343214424
commit
bad9b608b0
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: chrono 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 14:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-09 19:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 22:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
|
||||
"Language: French\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -343,8 +343,8 @@ msgstr "Texte additionnel à inclure dans les courriels"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Basic information such as event name, time and date are already included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les informations standard telles que le nom de l'évènement, la date et "
|
||||
"l'heure sont déjà incluses."
|
||||
"Les informations standard telles que le nom de l’événement, la date et "
|
||||
"l’heure sont déjà incluses."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1714
|
||||
msgid "Notify by SMS"
|
||||
|
@ -364,10 +364,10 @@ msgid_plural ""
|
|||
"in advance."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Les utilisateurs recevront un rappel de réservation %(by_email_or_sms)s, un "
|
||||
"jour à l'avance."
|
||||
"jour à l’avance."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Les utilisateurs recevront un rappel de réservation %(by_email_or_sms)s, "
|
||||
"%(days)s jours à l'avance."
|
||||
"%(days)s jours à l’avance."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1729
|
||||
msgid "both by email and by SMS"
|
||||
|
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You have a booking for event \"%(event)s\", on %(date)s at %(time)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez une réservation pour l'évènement « %(event)s », le %(date)s à "
|
||||
"Vous avez une réservation pour l’événement « %(event)s », le %(date)s à "
|
||||
"%(time)s."
|
||||
|
||||
#: agendas/templates/agendas/events_reminder_body.html:18
|
||||
|
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Modifier ou annuler la réservation"
|
|||
#: agendas/templates/agendas/events_reminder_body.txt:13
|
||||
#: agendas/templates/agendas/meetings_reminder_body.txt:19
|
||||
msgid "If in need to cancel it, you can do so here:"
|
||||
msgstr "Vous pouvez l'annuler en suivant ce lien :"
|
||||
msgstr "Vous pouvez l’annuler en suivant ce lien :"
|
||||
|
||||
#: agendas/templates/agendas/events_reminder_message.txt:3
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -442,7 +442,7 @@ msgid ""
|
|||
"Reminder: you have a booking for event \"%(event)s\", on %(date)s at "
|
||||
"%(time)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rappel : vous avez une réservation pour l'évènement « %(event)s », le "
|
||||
"Rappel : vous avez une réservation pour l’événement « %(event)s », le "
|
||||
"%(date)s à %(time)s."
|
||||
|
||||
#: agendas/templates/agendas/events_reminder_subject.txt:4
|
||||
|
@ -471,12 +471,12 @@ msgstr "Modifier ou annuler le rendez-vous"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Reminder: your meeting \"%(meeting)s\" is scheduled on %(date)s at %(time)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rappel : votre rendez-vous « %(meeting)s » est prévu le %(date)s à %(time)s."
|
||||
"Rappel : votre rendez-vous « %(meeting)s » est prévu le %(date)s à %(time)s."
|
||||
|
||||
#: agendas/templates/agendas/meetings_reminder_message.txt:5
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reminder: you have a meeting scheduled on %(date)s at %(time)s."
|
||||
msgstr "Rappel : vous avez un rendez-vous prévu le %(date)s à %(time)s."
|
||||
msgstr "Rappel : vous avez un rendez-vous prévu le %(date)s à %(time)s."
|
||||
|
||||
#: agendas/templates/agendas/meetings_reminder_subject.txt:4
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Saisir une liste d’adresses électroniques, séparées par des virgule
|
|||
|
||||
#: manager/forms.py:562
|
||||
msgid "Select at least one notification medium."
|
||||
msgstr "Sélectionner au moins un biais d'envoi des notifications."
|
||||
msgstr "Sélectionner au moins un biais d’envoi des notifications."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/agendas_import.html:5
|
||||
msgid "Agendas Import"
|
||||
|
@ -927,15 +927,15 @@ msgstr "Prévisualisation du message de rappel"
|
|||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_reminder_preview.html:16
|
||||
msgid "Users will receive the following email:"
|
||||
msgstr "Les usagers recevront le courriel suivant :"
|
||||
msgstr "Les usagers recevront le courriel suivant :"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_reminder_preview.html:17
|
||||
msgid "Subject:"
|
||||
msgstr "Sujet :"
|
||||
msgstr "Sujet :"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_reminder_preview.html:19
|
||||
msgid "Users will receive the following SMS:"
|
||||
msgstr "Les usagers recevront le SMS suivant :"
|
||||
msgstr "Les usagers recevront le SMS suivant :"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_reminder_preview.html:24
|
||||
msgid "Return to settings"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue