translation update

This commit is contained in:
Frédéric Péters 2020-10-12 10:26:44 +02:00
parent 7320dcfbe6
commit 8dafb03c08
1 changed files with 218 additions and 115 deletions

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chrono 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-29 15:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 08:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-12 10:27+0200\n"
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
"Language: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: agendas/management/commands/send_booking_reminders.py:86
#: manager/views.py:1409
#: manager/views.py:1451
msgid "tomorrow"
msgstr "demain"
#: agendas/management/commands/send_booking_reminders.py:86
#: manager/views.py:1409
#: manager/views.py:1451
#, python-format
msgid "in %s days"
msgstr "dans %s jours"
@ -87,11 +87,13 @@ msgstr "erreur de syntaxe : %s"
#: agendas/models.py:135 agendas/models.py:758 agendas/models.py:815
#: agendas/models.py:1124 agendas/models.py:1384 agendas/models.py:1405
#: agendas/models.py:1490
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
#: agendas/models.py:136 agendas/models.py:759 agendas/models.py:821
#: agendas/models.py:1125 agendas/models.py:1383 agendas/models.py:1404
#: agendas/models.py:1491
msgid "Identifier"
msgstr "identifiant"
@ -115,11 +117,13 @@ msgstr "Délai danonymisation (en jours)"
msgid "After this delay, user data contained in bookings will be pruned."
msgstr "Passé ce délai les données usager des réservations seront effacées."
#: agendas/models.py:173 agendas/models.py:1656 manager/forms.py:59
#: agendas/models.py:173 agendas/models.py:1499 agendas/models.py:1711
#: manager/forms.py:60 manager/forms.py:99
msgid "Edit Role"
msgstr "Rôle dédition"
#: agendas/models.py:182 agendas/models.py:1657 manager/forms.py:62
#: agendas/models.py:182 agendas/models.py:1508 agendas/models.py:1712
#: manager/forms.py:63 manager/forms.py:102
msgid "View Role"
msgstr "Rôle de visualisation"
@ -224,7 +228,7 @@ msgstr "Description optionnelle pour lévénement."
msgid "Pricing"
msgstr "Tarif"
#: agendas/models.py:826 manager/forms.py:468
#: agendas/models.py:826 manager/forms.py:459
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
msgid "URL"
msgstr "URL"
@ -284,27 +288,27 @@ msgstr "Lévénement « %s » na pas de date de début."
msgid "Optional description."
msgstr "Description optionnelle."
#: agendas/models.py:1492
#: agendas/models.py:1547
msgid "Optional Label"
msgstr "Libellé optionnel"
#: agendas/models.py:1493
#: agendas/models.py:1548
msgid "Exception start time"
msgstr "Début de lexception"
#: agendas/models.py:1494
#: agendas/models.py:1549
msgid "Exception end time"
msgstr "Fin de lexception"
#: agendas/models.py:1496
#: agendas/models.py:1551
msgid "Recurrence ID"
msgstr "ID de la récurrence"
#: agendas/models.py:1497
#: agendas/models.py:1552
msgid "Exception comes from external source"
msgstr "Lexception vient dune source externe."
#: agendas/models.py:1641 manager/forms.py:541
#: agendas/models.py:1696 manager/forms.py:529
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:66
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:67
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:80
@ -312,66 +316,66 @@ msgstr "Lexception vient dune source externe."
msgid "undefined"
msgstr "non défini"
#: agendas/models.py:1658
#: agendas/models.py:1713
msgid "Specify email addresses manually"
msgstr "Spécifier des adresses électroniques manuellement"
#: agendas/models.py:1664
#: agendas/models.py:1719
msgid "Almost full event (90%)"
msgstr "Événement presque complet (90%)"
#: agendas/models.py:1668
#: agendas/models.py:1723
msgid "Full event"
msgstr "Événement complet"
#: agendas/models.py:1672
#: agendas/models.py:1727
msgid "Cancelled event"
msgstr "Événement annulé"
#: agendas/models.py:1720
#: agendas/models.py:1775
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: agendas/models.py:1721
#: agendas/models.py:1776
msgid "One day before"
msgstr "Un jour avant"
#: agendas/models.py:1722
#: agendas/models.py:1777
msgid "Two days before"
msgstr "Deux jours avant"
#: agendas/models.py:1723
#: agendas/models.py:1778
msgid "Three days before"
msgstr "Trois jours avant"
#: agendas/models.py:1727
#: agendas/models.py:1782
msgid "Send reminder"
msgstr "Envoyer un rappel"
#: agendas/models.py:1728
#: agendas/models.py:1783
msgid "Notify by email"
msgstr "Notifier par courriel"
#: agendas/models.py:1731
#: agendas/models.py:1786
msgid "Additional text to incude in emails"
msgstr "Texte additionnel à inclure dans les courriels"
#: agendas/models.py:1732 agendas/models.py:1738
#: agendas/models.py:1787 agendas/models.py:1793
msgid ""
"Basic information such as event name, time and date are already included."
msgstr ""
"Les informations standard telles que le nom de lévénement, la date et "
"lheure sont déjà incluses."
#: agendas/models.py:1734
#: agendas/models.py:1789
msgid "Notify by SMS"
msgstr "Notifier par SMS"
#: agendas/models.py:1737
#: agendas/models.py:1792
msgid "Additional text to incude in SMS"
msgstr "Texte additionnel à inclure dans les SMS"
#: agendas/models.py:1743
#: agendas/models.py:1798
#, python-format
msgid ""
"Users will be reminded of their booking %(by_email_or_sms)s, one day in "
@ -386,15 +390,15 @@ msgstr[1] ""
"Les utilisateurs recevront un rappel de réservation %(by_email_or_sms)s, "
"%(days)s jours à lavance."
#: agendas/models.py:1749
#: agendas/models.py:1804
msgid "both by email and by SMS"
msgstr "à la fois par courriel et par SMS"
#: agendas/models.py:1751
#: agendas/models.py:1806
msgid "by SMS"
msgstr "par SMS"
#: agendas/models.py:1753
#: agendas/models.py:1808
msgid "by email"
msgstr "par courriel"
@ -500,25 +504,25 @@ msgstr "Rappel : vous avez un rendez-vous prévu le %(date)s à %(time)s."
msgid "Reminder for your meeting %(in_x_days)s at %(time)s"
msgstr "Rappel de votre rendez-vous %(in_x_days)s à %(time)s"
#: api/views.py:341
#: api/views.py:353
#, python-format
msgid "invalid resource: %s"
msgstr "ressource invalide : %s"
#: api/views.py:714 api/views.py:1258
#: api/views.py:726 api/views.py:1245
msgid "invalid payload"
msgstr "contenu de requête invalide"
#: api/views.py:728
#: api/views.py:737
msgid "slots list cannot be empty"
msgstr "la liste des créneaux ne peut pas être vide"
#: api/views.py:744
#: api/views.py:750
#, python-format
msgid "invalid value for count (%s)"
msgstr "valeur invalide pour « count » (%s)"
#: api/views.py:756
#: api/views.py:759
msgid "count cannot be less than or equal to zero"
msgstr "« count » ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
@ -538,126 +542,126 @@ msgstr "annulation de réservation : nombre différent"
msgid "cancel booking: booking does no exist"
msgstr "annulation de réservation : réservation inexistante"
#: api/views.py:815
#: api/views.py:812
#, python-format
msgid "invalid slot: %s"
msgstr "créneau invalide : %s"
#: api/views.py:825
#: api/views.py:818
#, python-format
msgid "all slots must have the same meeting type id (%s)"
msgstr "tous les créneaux doivent être pour le même type dévénement (%s)"
#: api/views.py:849
#: api/views.py:838
#, python-format
msgid "invalid meeting type id: %s"
msgstr "identifiant de type de rendez-vous invalide : %s"
#: api/views.py:915
#: api/views.py:901
msgid "no more desk available"
msgstr "plus de guichet disponible"
#: api/views.py:952
#: api/views.py:936
msgid "event not bookable"
msgstr "événement non réservable"
#: api/views.py:956
#: api/views.py:938
msgid "event is cancelled"
msgstr "lévénement est annulé"
#: api/views.py:964
#: api/views.py:942
msgid "unknown event identifiers or slugs"
msgstr "identifiants ou slugs inconnus"
#: api/views.py:973
#: api/views.py:952
msgid "no waiting list"
msgstr "pas de liste dattente"
#: api/views.py:985 api/views.py:988 api/views.py:1327 api/views.py:1335
#: api/views.py:966 api/views.py:971 api/views.py:1314 api/views.py:1322
msgid "sold out"
msgstr "complet"
#: api/views.py:1127
#: api/views.py:1114
msgid "already cancelled"
msgstr "déjà annulée"
#: api/views.py:1134 api/views.py:1169 api/views.py:1216 api/views.py:1278
#: api/views.py:1121 api/views.py:1156 api/views.py:1203 api/views.py:1265
msgid "secondary booking"
msgstr "réservation secondaire"
#: api/views.py:1162 api/views.py:1209 api/views.py:1271
#: api/views.py:1149 api/views.py:1196 api/views.py:1258
msgid "booking is cancelled"
msgstr "la réservation est annulée"
#: api/views.py:1176
#: api/views.py:1163
msgid "booking is not in waiting list"
msgstr "la réservation nest pas dans la liste dattente"
#: api/views.py:1223
#: api/views.py:1210
msgid "booking is already in waiting list"
msgstr "la réservation est déjà dans la liste dattente"
#: api/views.py:1291
#: api/views.py:1278
msgid "can not resize multi event booking"
msgstr "impossible de redimensionner une réservation multi-événements"
#: api/views.py:1298
#: api/views.py:1285
msgid "can not resize booking: waiting list inconsistency"
msgstr "impossible de redimensionner : incohérence de liste dattente"
#: api/views.py:1410
#: api/views.py:1397
msgid "missing param user_external_id"
msgstr "paramètre manquant user_external_id"
#: manager/forms.py:166
#: manager/forms.py:182
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#: manager/forms.py:188
#: manager/forms.py:202
msgid ""
"Can't add a meetingtype to an agenda that is included in a virtual agenda."
msgstr ""
"Impossible dajouter un type de rendez-vous à un agenda inclus dans un "
"agenda virtuel."
#: manager/forms.py:212
#: manager/forms.py:223
#, python-format
msgid "This meetingtype is used by a virtual agenda: %s"
msgstr "Ce type de rendez-vous est utilisé par lagenda virtuel : %s"
#: manager/forms.py:218
#: manager/forms.py:229
msgid "Days"
msgstr "Jours"
#: manager/forms.py:220
#: manager/forms.py:231
msgid "Start Time"
msgstr "Heure du début"
#: manager/forms.py:221
#: manager/forms.py:232
msgid "End Time"
msgstr "Heure de fin"
#: manager/forms.py:225 manager/forms.py:250
#: manager/forms.py:236 manager/forms.py:251
msgid "End time must come after start time."
msgstr "Lheure de fin doit venir après lheure de début."
#: manager/forms.py:256
#: manager/forms.py:257
msgid "Copy settings of desk"
msgstr "Copier le paramétrage du guichet"
#: manager/forms.py:286
#: manager/forms.py:281
msgid "Apply exception on all desks of the agenda"
msgstr "Appliquer lexception à tous les guichets de lagenda"
#: manager/forms.py:311
#: manager/forms.py:305
msgid "End datetime must be greater than start datetime."
msgstr "La date de fin doit venir après la date de début."
#: manager/forms.py:333
#: manager/forms.py:324
msgid "Events File"
msgstr "Fichier dévénements"
#: manager/forms.py:336
#: manager/forms.py:327
msgid ""
"CSV file with date, time, number of places, number of places in waiting "
"list, label, and optionally, identifier, description, pricing, URL, and "
@ -668,103 +672,103 @@ msgstr ""
"facultative un identifiant, une description, un tarif, une URL et une date "
"de publication."
#: manager/forms.py:351
#: manager/forms.py:342
msgid "Invalid file format."
msgstr "Format de fichier invalide."
#: manager/forms.py:373
#: manager/forms.py:364
#, python-format
msgid "Invalid file format. (line %d)"
msgstr "Format de fichier invalide. (ligne %d)"
#: manager/forms.py:374 manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
#: manager/forms.py:365 manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
msgid "date"
msgstr "date"
#: manager/forms.py:374
#: manager/forms.py:365
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: manager/forms.py:392
#: manager/forms.py:383
#, python-format
msgid "Invalid file format. (date/time format, line %d)"
msgstr "Format de fichier invalide. (format date/heure, ligne %d)"
#: manager/forms.py:396
#: manager/forms.py:387
#, python-format
msgid "Invalid file format. (number of places, line %d)"
msgstr "Format de fichier invalide. (nombre de places, ligne %d)"
#: manager/forms.py:402
#: manager/forms.py:393
#, python-format
msgid "Invalid file format. (number of places in waiting list, line %d)"
msgstr ""
"Format de fichier invalide. (nombre de places sur la liste dattente, ligne "
"%d)"
#: manager/forms.py:410
#: manager/forms.py:401
#, python-format
msgid "File contains duplicated event identifiers: %s"
msgstr "Le fichier contient des identifiants dévénement en doublon : %s"
#: manager/forms.py:429
#: manager/forms.py:420
#, python-format
msgid "Invalid file format. (date format, line %d)"
msgstr "Format de fichier invalide. (format de la date, ligne %d)"
#: manager/forms.py:435
#: manager/forms.py:426
#, python-format
msgid "Invalid file format. (duration, line %d)"
msgstr "Format de fichier invalide. (durée, ligne %d)"
#: manager/forms.py:440
#: manager/forms.py:431
msgid "Invalid file format:\n"
msgstr "Format de fichier invalide :\n"
#: manager/forms.py:443
#: manager/forms.py:434
#, python-format
msgid "%s: "
msgstr "%s : "
#: manager/forms.py:444
#: manager/forms.py:435
#, python-format
msgid "%(errors)s (line %(line)d)"
msgstr "%(errors)s (ligne %(line)d)"
#: manager/forms.py:463 manager/forms.py:485
#: manager/forms.py:454 manager/forms.py:476
msgid "ICS File"
msgstr "Fichier ICS"
#: manager/forms.py:465 manager/forms.py:487
#: manager/forms.py:456 manager/forms.py:478
msgid "ICS file containing events which will be considered as exceptions."
msgstr ""
"Fichier au format ICS dont les événements seront ajoutés comme exceptions."
#: manager/forms.py:470
#: manager/forms.py:461
msgid "URL to remote calendar which will be synchronised hourly."
msgstr "Adresse du calendrier distant qui sera synchronisé toutes les heures."
#: manager/forms.py:480
#: manager/forms.py:471
msgid "Please provide an ICS File or an URL."
msgstr "Veuillez fournir un fichier ou ladresse dun fichier ICS."
#: manager/forms.py:502
#: manager/forms.py:493
msgid "Agendas Export File"
msgstr "Fichier dagendas"
#: manager/forms.py:506
#: manager/forms.py:497
msgid "New label"
msgstr "Nouveau libellé"
#: manager/forms.py:511
#: manager/forms.py:502
msgid "Do not send cancel trigger to form"
msgstr "Ne pas signaler lannulation à la demande"
#: manager/forms.py:552
#: manager/forms.py:540
msgid "Enter a comma separated list of email addresses."
msgstr "Saisir une liste dadresses électroniques, séparées par des virgules."
#: manager/forms.py:574
#: manager/forms.py:562
msgid "Select at least one notification medium."
msgstr "Sélectionner au moins un biais denvoi des notifications."
@ -773,9 +777,9 @@ msgid "Agendas Import"
msgstr "Importation dagendas"
#: manager/templates/chrono/agendas_import.html:13
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:10
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:13
#: manager/templates/chrono/manager_import_events.html:27
#: manager/templates/chrono/manager_import_exceptions.html:42
#: manager/templates/chrono/manager_import_exceptions.html:48
msgid "Import"
msgstr "Importer"
@ -786,6 +790,7 @@ msgstr "Importer"
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_notifications_form.html:19
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_reminder_form.html:19
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_resource_form.html:20
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_unavailability_calendar_form.html:20
#: manager/templates/chrono/manager_category_form.html:19
#: manager/templates/chrono/manager_confirm_delete.html:20
#: manager/templates/chrono/manager_confirm_event_delete.html:21
@ -797,13 +802,14 @@ msgstr "Importer"
#: manager/templates/chrono/manager_event_detail_fragment.html:32
#: manager/templates/chrono/manager_event_form.html:35
#: manager/templates/chrono/manager_import_events.html:28
#: manager/templates/chrono/manager_import_exceptions.html:43
#: manager/templates/chrono/manager_import_exceptions.html:49
#: manager/templates/chrono/manager_meeting_type_form.html:34
#: manager/templates/chrono/manager_meetings_agenda_month_view.html:40
#: manager/templates/chrono/manager_replace_exceptions.html:17
#: manager/templates/chrono/manager_resource_form.html:19
#: manager/templates/chrono/manager_time_period_exception_form.html:43
#: manager/templates/chrono/manager_time_period_form.html:36
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_form.html:19
#: manager/templates/chrono/manager_virtual_member_form.html:25
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@ -821,6 +827,9 @@ msgstr "Y aller"
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:9
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:14
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_view.html:13
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_detail.html:20
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_settings.html:6
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_settings.html:10
msgid "Settings"
msgstr "Paramétrage"
@ -849,7 +858,7 @@ msgstr "Complet"
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_event_fragment.html:19
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:15
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:25
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:28
#: manager/templates/chrono/manager_meetings_agenda_settings.html:32
#: manager/templates/chrono/manager_meetings_agenda_settings.html:112
#: manager/templates/chrono/manager_virtual_agenda_settings.html:45
@ -893,6 +902,7 @@ msgstr "hors de la période dinscription"
#: manager/templates/chrono/manager_meetings_agenda_settings.html:79
#: manager/templates/chrono/manager_meetings_agenda_settings.html:114
#: manager/templates/chrono/manager_time_period_exception_list.html:24
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_settings.html:35
#: manager/templates/chrono/manager_virtual_agenda_settings.html:20
#: manager/templates/chrono/manager_virtual_agenda_settings.html:71
msgid "remove"
@ -915,6 +925,7 @@ msgstr "Nouvel agenda"
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_notifications_form.html:18
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_reminder_form.html:18
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_resource_form.html:19
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_unavailability_calendar_form.html:19
#: manager/templates/chrono/manager_category_form.html:18
#: manager/templates/chrono/manager_desk_form.html:35
#: manager/templates/chrono/manager_event_form.html:34
@ -922,6 +933,7 @@ msgstr "Nouvel agenda"
#: manager/templates/chrono/manager_resource_form.html:18
#: manager/templates/chrono/manager_time_period_exception_form.html:42
#: manager/templates/chrono/manager_time_period_form.html:35
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_form.html:18
#: manager/templates/chrono/manager_virtual_member_form.html:24
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
@ -975,6 +987,7 @@ msgstr "Ajouter une ressource"
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:22
#: manager/templates/chrono/manager_event_detail.html:36
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_settings.html:18
msgid "Options"
msgstr "Options"
@ -994,6 +1007,7 @@ msgstr "Exporter"
#: manager/templates/chrono/manager_resource_detail.html:20
#: manager/templates/chrono/manager_time_period_exception_form.html:22
#: manager/templates/chrono/manager_time_period_form.html:22
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_settings.html:20
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
@ -1047,10 +1061,15 @@ msgstr "jours"
msgid "Maximal booking delay:"
msgstr "Délai de réservation maximal :"
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_unavailability_calendar_form.html:6
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_unavailability_calendar_form.html:10
msgid "Add unavailability calendar"
msgstr "Ajouter un calendrier dindisponilités"
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:10
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:16
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:26
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:5 manager/views.py:2077
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:5 manager/views.py:2323
msgid "Agendas"
msgstr "Agendas"
@ -1069,8 +1088,9 @@ msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: manager/templates/chrono/manager_category_list.html:12
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:11
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:14
#: manager/templates/chrono/manager_resource_list.html:12
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_list.html:13
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
@ -1346,18 +1366,22 @@ msgstr "%(label)s : une notification sera envoyée à %(display_value)s."
msgid "Notifications are disabled for this agenda."
msgstr "Les notifications sont désactivées pour cet agenda."
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:9
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:10
msgid "Unavailability calendars"
msgstr "Calendrier dindisponibilités"
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:12
#: manager/templates/chrono/manager_meetings_agenda_settings.html:104
#: manager/templates/chrono/manager_resource_list.html:6
#: manager/templates/chrono/manager_resource_list.html:10
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:22
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:25
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:32
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:35
msgid ""
"\n"
" This site doesn't have any agenda yet. Click on the \"New\" button in the "
@ -1387,10 +1411,11 @@ msgid "refresh"
msgstr "rafraîchir"
#: manager/templates/chrono/manager_import_exceptions.html:29
#: manager/templates/chrono/manager_import_exceptions.html:36
msgid "disable,enable"
msgstr "désactiver,activer"
#: manager/templates/chrono/manager_import_exceptions.html:36
#: manager/templates/chrono/manager_import_exceptions.html:42
msgid ""
"To add new exceptions, you can upload a file or specify an address to a "
"remote calendar."
@ -1515,6 +1540,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: manager/templates/chrono/manager_resource_detail.html:33
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_detail.html:29
msgid "Used in meetings agendas"
msgstr "Utilisation dans les agendas"
@ -1622,6 +1648,65 @@ msgstr "Nouvelle période horaire"
msgid "Edit Time Period"
msgstr "Modification de la période horaire"
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_detail.html:43
msgid ""
"\n"
" This unavailability calendar is not used yet.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ce calendrier dindisponilités nest pas encore utilisé.\n"
" "
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_form.html:6
msgid "Edit Unavailability Calendar"
msgstr "Modification du calendrier dindisponilités"
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_form.html:8
msgid "New Unavailability Calendar"
msgstr "Nouveau calendrier dindisponilités"
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_list.html:6
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_list.html:10
msgid "Unavailability Calendars"
msgstr "Calendriers dindisponilités"
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_list.html:32
msgid ""
"\n"
" This site doesn't have any unavailability calendar yet. Click on the \"New"
"\" button in the top\n"
" right of the page to add a first one.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ce site na pas encore de calendrier dindisponilités. Cliquez sur le "
"bouton « Nouveau » dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter "
"un premier.\n"
" "
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_settings.html:15
msgid "Add Unavailability"
msgstr "Ajouter une indisponilité"
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_settings.html:28
msgid "Unavailabilities"
msgstr "Indisponibilités"
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_settings.html:41
msgid ""
"\n"
" There is no unavailabilities yet. Click on the \"Add Unavailabilty\" "
"button in\n"
" the top right of the page to add a first one.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ce calendrier ne comporte encore aucune indisponilité. Cliquez sur le bouton "
 Ajouter une indisponilité » dans le coin supérieur droit de la page pour "
"en ajouter une première.\n"
" "
#: manager/templates/chrono/manager_virtual_agenda_settings.html:5
msgid "Add Excluded Period"
msgstr "Ajouter une période dexclusion"
@ -1673,64 +1758,82 @@ msgstr "Périodes exclues"
msgid "Log in"
msgstr "Se connecter"
#: manager/views.py:100
#: manager/views.py:103
msgid "This cannot be removed as there are bookings for a future date."
msgstr ""
"La suppression ne peut pas avoir lieu parce quil y a des réservations pour "
"une date future."
#: manager/views.py:579
#: manager/views.py:582
msgid "Desk 1"
msgstr "Guichet 1"
#: manager/views.py:604
#: manager/views.py:607
msgid "File is not in the expected JSON format."
msgstr "Le fichier nest pas dans le format JSON attendu."
#: manager/views.py:613
#: manager/views.py:616
#, python-format
msgid "Key \"%s\" is missing."
msgstr "La clé « %s » est manquante."
#: manager/views.py:617
#: manager/views.py:620
msgid "No agendas were found."
msgstr "Aucun agenda trouvé."
#: manager/views.py:620
#: manager/views.py:623
msgid "No agenda created."
msgstr "Aucun agenda créé."
#: manager/views.py:623
#: manager/views.py:626
#, python-format
msgid "An agenda has been created."
msgid_plural "%(count)d agendas have been created."
msgstr[0] "Un agenda a été créé."
msgstr[1] "%(count)d agendas on t été créés."
#: manager/views.py:627
#: manager/views.py:630
msgid "No agenda updated."
msgstr "Aucun agenda mis à jour."
#: manager/views.py:630
#: manager/views.py:633
#, python-format
msgid "An agenda has been updated."
msgid_plural "%(count)d agendas have been updated."
msgstr[0] "Un agenda a été mis à jour."
msgstr[1] "%(count)d agendas ont été mis à jour."
#: manager/views.py:1345
#: manager/views.py:1387
#, python-format
msgid "%d events have been imported."
msgstr "%d événements ont été importés."
#: manager/views.py:1571
#: manager/views.py:1589
#, python-format
msgid ""
"Unavailability calendar %(unavailability_calendar)s has been disabled on "
"desk %(desk)s."
msgstr ""
"Le calendrier dindisponilités %(unavailability_calendar)s a été désactivé "
"sur le guichet %(desk)s."
#: manager/views.py:1595
#, python-format
msgid ""
"Unavailability calendar %(unavailability_calendar)s has been enabled on desk "
"%(desk)s."
msgstr ""
"Le calendrier dindisponilités %(unavailability_calendar)s a été activé sur "
"le guichet %(desk)s."
#: manager/views.py:1646
#, python-format
msgid "This cannot be removed as it used by a virtual agenda: %(agenda)s"
msgstr ""
"La suppression ne peut pas avoir lieu parce quil est utilisé dans un agenda "
"virtuel : %(agenda)s"
#: manager/views.py:1757
#: manager/views.py:1838
msgid ""
"Exception added. Note: one or several bookings exists within this time slot."
msgid_plural ""
@ -1740,34 +1843,34 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Exceptions ajoutées. Attention, des réservations existent dans cette période."
#: manager/views.py:1855 manager/views.py:1897 manager/views.py:1924
#: manager/views.py:1961 manager/views.py:2003 manager/views.py:2030
#, python-format
msgid "An exception has been imported."
msgid_plural "%(count)d exceptions have been imported."
msgstr[0] "Une exception a été importée."
msgstr[1] "%(count)d exceptions ont été importées."
#: manager/views.py:1952
#: manager/views.py:2058
msgid "There has been an error sending cancellation notification to form."
msgstr ""
"Il y a eu une erreur lors de la notification de lannulation à la demande."
#: manager/views.py:1953
#: manager/views.py:2059
msgid "Check this box if you are sure you want to proceed anyway."
msgstr "Procéder à lannulation malgré lerreur."
#: manager/views.py:2002
#: manager/views.py:2108
#, python-format
msgid "Event \"%s\" will be cancelled in a few minutes."
msgstr "Lévénement « %s » sera annulé dans quelques minutes."
#: manager/views.py:2063
#: manager/views.py:2169
#, python-format
msgid "Exception source %(source)s has been disabled on desk %(desk)s."
msgstr ""
"La source dexceptions %(source)s a été désactivée sur le guichet %(desk)s."
#: manager/views.py:2066
#: manager/views.py:2172
#, python-format
msgid "Exception source %(source)s has been enabled on desk %(desk)s."
msgstr ""