translation update
This commit is contained in:
parent
7320dcfbe6
commit
8dafb03c08
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: chrono 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-29 15:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 08:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-12 10:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
|
||||
"Language: French\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: agendas/management/commands/send_booking_reminders.py:86
|
||||
#: manager/views.py:1409
|
||||
#: manager/views.py:1451
|
||||
msgid "tomorrow"
|
||||
msgstr "demain"
|
||||
|
||||
#: agendas/management/commands/send_booking_reminders.py:86
|
||||
#: manager/views.py:1409
|
||||
#: manager/views.py:1451
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "in %s days"
|
||||
msgstr "dans %s jours"
|
||||
|
@ -87,11 +87,13 @@ msgstr "erreur de syntaxe : %s"
|
|||
|
||||
#: agendas/models.py:135 agendas/models.py:758 agendas/models.py:815
|
||||
#: agendas/models.py:1124 agendas/models.py:1384 agendas/models.py:1405
|
||||
#: agendas/models.py:1490
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Libellé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:136 agendas/models.py:759 agendas/models.py:821
|
||||
#: agendas/models.py:1125 agendas/models.py:1383 agendas/models.py:1404
|
||||
#: agendas/models.py:1491
|
||||
msgid "Identifier"
|
||||
msgstr "identifiant"
|
||||
|
||||
|
@ -115,11 +117,13 @@ msgstr "Délai d’anonymisation (en jours)"
|
|||
msgid "After this delay, user data contained in bookings will be pruned."
|
||||
msgstr "Passé ce délai les données usager des réservations seront effacées."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:173 agendas/models.py:1656 manager/forms.py:59
|
||||
#: agendas/models.py:173 agendas/models.py:1499 agendas/models.py:1711
|
||||
#: manager/forms.py:60 manager/forms.py:99
|
||||
msgid "Edit Role"
|
||||
msgstr "Rôle d’édition"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:182 agendas/models.py:1657 manager/forms.py:62
|
||||
#: agendas/models.py:182 agendas/models.py:1508 agendas/models.py:1712
|
||||
#: manager/forms.py:63 manager/forms.py:102
|
||||
msgid "View Role"
|
||||
msgstr "Rôle de visualisation"
|
||||
|
||||
|
@ -224,7 +228,7 @@ msgstr "Description optionnelle pour l’événement."
|
|||
msgid "Pricing"
|
||||
msgstr "Tarif"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:826 manager/forms.py:468
|
||||
#: agendas/models.py:826 manager/forms.py:459
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
@ -284,27 +288,27 @@ msgstr "L’événement « %s » n’a pas de date de début."
|
|||
msgid "Optional description."
|
||||
msgstr "Description optionnelle."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1492
|
||||
#: agendas/models.py:1547
|
||||
msgid "Optional Label"
|
||||
msgstr "Libellé optionnel"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1493
|
||||
#: agendas/models.py:1548
|
||||
msgid "Exception start time"
|
||||
msgstr "Début de l’exception"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1494
|
||||
#: agendas/models.py:1549
|
||||
msgid "Exception end time"
|
||||
msgstr "Fin de l’exception"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1496
|
||||
#: agendas/models.py:1551
|
||||
msgid "Recurrence ID"
|
||||
msgstr "ID de la récurrence"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1497
|
||||
#: agendas/models.py:1552
|
||||
msgid "Exception comes from external source"
|
||||
msgstr "L’exception vient d’une source externe."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1641 manager/forms.py:541
|
||||
#: agendas/models.py:1696 manager/forms.py:529
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:66
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:67
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:80
|
||||
|
@ -312,66 +316,66 @@ msgstr "L’exception vient d’une source externe."
|
|||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "non défini"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1658
|
||||
#: agendas/models.py:1713
|
||||
msgid "Specify email addresses manually"
|
||||
msgstr "Spécifier des adresses électroniques manuellement"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1664
|
||||
#: agendas/models.py:1719
|
||||
msgid "Almost full event (90%)"
|
||||
msgstr "Événement presque complet (90%)"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1668
|
||||
#: agendas/models.py:1723
|
||||
msgid "Full event"
|
||||
msgstr "Événement complet"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1672
|
||||
#: agendas/models.py:1727
|
||||
msgid "Cancelled event"
|
||||
msgstr "Événement annulé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1720
|
||||
#: agendas/models.py:1775
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Jamais"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1721
|
||||
#: agendas/models.py:1776
|
||||
msgid "One day before"
|
||||
msgstr "Un jour avant"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1722
|
||||
#: agendas/models.py:1777
|
||||
msgid "Two days before"
|
||||
msgstr "Deux jours avant"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1723
|
||||
#: agendas/models.py:1778
|
||||
msgid "Three days before"
|
||||
msgstr "Trois jours avant"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1727
|
||||
#: agendas/models.py:1782
|
||||
msgid "Send reminder"
|
||||
msgstr "Envoyer un rappel"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1728
|
||||
#: agendas/models.py:1783
|
||||
msgid "Notify by email"
|
||||
msgstr "Notifier par courriel"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1731
|
||||
#: agendas/models.py:1786
|
||||
msgid "Additional text to incude in emails"
|
||||
msgstr "Texte additionnel à inclure dans les courriels"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1732 agendas/models.py:1738
|
||||
#: agendas/models.py:1787 agendas/models.py:1793
|
||||
msgid ""
|
||||
"Basic information such as event name, time and date are already included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les informations standard telles que le nom de l’événement, la date et "
|
||||
"l’heure sont déjà incluses."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1734
|
||||
#: agendas/models.py:1789
|
||||
msgid "Notify by SMS"
|
||||
msgstr "Notifier par SMS"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1737
|
||||
#: agendas/models.py:1792
|
||||
msgid "Additional text to incude in SMS"
|
||||
msgstr "Texte additionnel à inclure dans les SMS"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1743
|
||||
#: agendas/models.py:1798
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Users will be reminded of their booking %(by_email_or_sms)s, one day in "
|
||||
|
@ -386,15 +390,15 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"Les utilisateurs recevront un rappel de réservation %(by_email_or_sms)s, "
|
||||
"%(days)s jours à l’avance."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1749
|
||||
#: agendas/models.py:1804
|
||||
msgid "both by email and by SMS"
|
||||
msgstr "à la fois par courriel et par SMS"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1751
|
||||
#: agendas/models.py:1806
|
||||
msgid "by SMS"
|
||||
msgstr "par SMS"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1753
|
||||
#: agendas/models.py:1808
|
||||
msgid "by email"
|
||||
msgstr "par courriel"
|
||||
|
||||
|
@ -500,25 +504,25 @@ msgstr "Rappel : vous avez un rendez-vous prévu le %(date)s à %(time)s."
|
|||
msgid "Reminder for your meeting %(in_x_days)s at %(time)s"
|
||||
msgstr "Rappel de votre rendez-vous %(in_x_days)s à %(time)s"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:341
|
||||
#: api/views.py:353
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "invalid resource: %s"
|
||||
msgstr "ressource invalide : %s"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:714 api/views.py:1258
|
||||
#: api/views.py:726 api/views.py:1245
|
||||
msgid "invalid payload"
|
||||
msgstr "contenu de requête invalide"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:728
|
||||
#: api/views.py:737
|
||||
msgid "slots list cannot be empty"
|
||||
msgstr "la liste des créneaux ne peut pas être vide"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:744
|
||||
#: api/views.py:750
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "invalid value for count (%s)"
|
||||
msgstr "valeur invalide pour « count » (%s)"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:756
|
||||
#: api/views.py:759
|
||||
msgid "count cannot be less than or equal to zero"
|
||||
msgstr "« count » ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
|
||||
|
||||
|
@ -538,126 +542,126 @@ msgstr "annulation de réservation : nombre différent"
|
|||
msgid "cancel booking: booking does no exist"
|
||||
msgstr "annulation de réservation : réservation inexistante"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:815
|
||||
#: api/views.py:812
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "invalid slot: %s"
|
||||
msgstr "créneau invalide : %s"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:825
|
||||
#: api/views.py:818
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all slots must have the same meeting type id (%s)"
|
||||
msgstr "tous les créneaux doivent être pour le même type d’événement (%s)"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:849
|
||||
#: api/views.py:838
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "invalid meeting type id: %s"
|
||||
msgstr "identifiant de type de rendez-vous invalide : %s"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:915
|
||||
#: api/views.py:901
|
||||
msgid "no more desk available"
|
||||
msgstr "plus de guichet disponible"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:952
|
||||
#: api/views.py:936
|
||||
msgid "event not bookable"
|
||||
msgstr "événement non réservable"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:956
|
||||
#: api/views.py:938
|
||||
msgid "event is cancelled"
|
||||
msgstr "l’événement est annulé"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:964
|
||||
#: api/views.py:942
|
||||
msgid "unknown event identifiers or slugs"
|
||||
msgstr "identifiants ou slugs inconnus"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:973
|
||||
#: api/views.py:952
|
||||
msgid "no waiting list"
|
||||
msgstr "pas de liste d’attente"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:985 api/views.py:988 api/views.py:1327 api/views.py:1335
|
||||
#: api/views.py:966 api/views.py:971 api/views.py:1314 api/views.py:1322
|
||||
msgid "sold out"
|
||||
msgstr "complet"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1127
|
||||
#: api/views.py:1114
|
||||
msgid "already cancelled"
|
||||
msgstr "déjà annulée"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1134 api/views.py:1169 api/views.py:1216 api/views.py:1278
|
||||
#: api/views.py:1121 api/views.py:1156 api/views.py:1203 api/views.py:1265
|
||||
msgid "secondary booking"
|
||||
msgstr "réservation secondaire"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1162 api/views.py:1209 api/views.py:1271
|
||||
#: api/views.py:1149 api/views.py:1196 api/views.py:1258
|
||||
msgid "booking is cancelled"
|
||||
msgstr "la réservation est annulée"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1176
|
||||
#: api/views.py:1163
|
||||
msgid "booking is not in waiting list"
|
||||
msgstr "la réservation n’est pas dans la liste d’attente"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1223
|
||||
#: api/views.py:1210
|
||||
msgid "booking is already in waiting list"
|
||||
msgstr "la réservation est déjà dans la liste d’attente"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1291
|
||||
#: api/views.py:1278
|
||||
msgid "can not resize multi event booking"
|
||||
msgstr "impossible de redimensionner une réservation multi-événements"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1298
|
||||
#: api/views.py:1285
|
||||
msgid "can not resize booking: waiting list inconsistency"
|
||||
msgstr "impossible de redimensionner : incohérence de liste d’attente"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1410
|
||||
#: api/views.py:1397
|
||||
msgid "missing param user_external_id"
|
||||
msgstr "paramètre manquant user_external_id"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:166
|
||||
#: manager/forms.py:182
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Ressource"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:188
|
||||
#: manager/forms.py:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't add a meetingtype to an agenda that is included in a virtual agenda."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d’ajouter un type de rendez-vous à un agenda inclus dans un "
|
||||
"agenda virtuel."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:212
|
||||
#: manager/forms.py:223
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This meetingtype is used by a virtual agenda: %s"
|
||||
msgstr "Ce type de rendez-vous est utilisé par l’agenda virtuel : %s"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:218
|
||||
#: manager/forms.py:229
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr "Jours"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:220
|
||||
#: manager/forms.py:231
|
||||
msgid "Start Time"
|
||||
msgstr "Heure du début"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:221
|
||||
#: manager/forms.py:232
|
||||
msgid "End Time"
|
||||
msgstr "Heure de fin"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:225 manager/forms.py:250
|
||||
#: manager/forms.py:236 manager/forms.py:251
|
||||
msgid "End time must come after start time."
|
||||
msgstr "L’heure de fin doit venir après l’heure de début."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:256
|
||||
#: manager/forms.py:257
|
||||
msgid "Copy settings of desk"
|
||||
msgstr "Copier le paramétrage du guichet"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:286
|
||||
#: manager/forms.py:281
|
||||
msgid "Apply exception on all desks of the agenda"
|
||||
msgstr "Appliquer l’exception à tous les guichets de l’agenda"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:311
|
||||
#: manager/forms.py:305
|
||||
msgid "End datetime must be greater than start datetime."
|
||||
msgstr "La date de fin doit venir après la date de début."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:333
|
||||
#: manager/forms.py:324
|
||||
msgid "Events File"
|
||||
msgstr "Fichier d’événements"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:336
|
||||
#: manager/forms.py:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"CSV file with date, time, number of places, number of places in waiting "
|
||||
"list, label, and optionally, identifier, description, pricing, URL, and "
|
||||
|
@ -668,103 +672,103 @@ msgstr ""
|
|||
"facultative un identifiant, une description, un tarif, une URL et une date "
|
||||
"de publication."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:351
|
||||
#: manager/forms.py:342
|
||||
msgid "Invalid file format."
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:373
|
||||
#: manager/forms.py:364
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (line %d)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (ligne %d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:374 manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
|
||||
#: manager/forms.py:365 manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "date"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:374
|
||||
#: manager/forms.py:365
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Date"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:392
|
||||
#: manager/forms.py:383
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (date/time format, line %d)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (format date/heure, ligne %d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:396
|
||||
#: manager/forms.py:387
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (number of places, line %d)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (nombre de places, ligne %d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:402
|
||||
#: manager/forms.py:393
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (number of places in waiting list, line %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Format de fichier invalide. (nombre de places sur la liste d’attente, ligne "
|
||||
"%d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:410
|
||||
#: manager/forms.py:401
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File contains duplicated event identifiers: %s"
|
||||
msgstr "Le fichier contient des identifiants d’événement en doublon : %s"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:429
|
||||
#: manager/forms.py:420
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (date format, line %d)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (format de la date, ligne %d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:435
|
||||
#: manager/forms.py:426
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (duration, line %d)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (durée, ligne %d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:440
|
||||
#: manager/forms.py:431
|
||||
msgid "Invalid file format:\n"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide :\n"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:443
|
||||
#: manager/forms.py:434
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s : "
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:444
|
||||
#: manager/forms.py:435
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(errors)s (line %(line)d)"
|
||||
msgstr "%(errors)s (ligne %(line)d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:463 manager/forms.py:485
|
||||
#: manager/forms.py:454 manager/forms.py:476
|
||||
msgid "ICS File"
|
||||
msgstr "Fichier ICS"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:465 manager/forms.py:487
|
||||
#: manager/forms.py:456 manager/forms.py:478
|
||||
msgid "ICS file containing events which will be considered as exceptions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fichier au format ICS dont les événements seront ajoutés comme exceptions."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:470
|
||||
#: manager/forms.py:461
|
||||
msgid "URL to remote calendar which will be synchronised hourly."
|
||||
msgstr "Adresse du calendrier distant qui sera synchronisé toutes les heures."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:480
|
||||
#: manager/forms.py:471
|
||||
msgid "Please provide an ICS File or an URL."
|
||||
msgstr "Veuillez fournir un fichier ou l’adresse d’un fichier ICS."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:502
|
||||
#: manager/forms.py:493
|
||||
msgid "Agendas Export File"
|
||||
msgstr "Fichier d’agendas"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:506
|
||||
#: manager/forms.py:497
|
||||
msgid "New label"
|
||||
msgstr "Nouveau libellé"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:511
|
||||
#: manager/forms.py:502
|
||||
msgid "Do not send cancel trigger to form"
|
||||
msgstr "Ne pas signaler l’annulation à la demande"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:552
|
||||
#: manager/forms.py:540
|
||||
msgid "Enter a comma separated list of email addresses."
|
||||
msgstr "Saisir une liste d’adresses électroniques, séparées par des virgules."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:574
|
||||
#: manager/forms.py:562
|
||||
msgid "Select at least one notification medium."
|
||||
msgstr "Sélectionner au moins un biais d’envoi des notifications."
|
||||
|
||||
|
@ -773,9 +777,9 @@ msgid "Agendas Import"
|
|||
msgstr "Importation d’agendas"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/agendas_import.html:13
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:10
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:13
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_import_events.html:27
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_import_exceptions.html:42
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_import_exceptions.html:48
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importer"
|
||||
|
||||
|
@ -786,6 +790,7 @@ msgstr "Importer"
|
|||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_notifications_form.html:19
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_reminder_form.html:19
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_resource_form.html:20
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_unavailability_calendar_form.html:20
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_category_form.html:19
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_confirm_delete.html:20
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_confirm_event_delete.html:21
|
||||
|
@ -797,13 +802,14 @@ msgstr "Importer"
|
|||
#: manager/templates/chrono/manager_event_detail_fragment.html:32
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_event_form.html:35
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_import_events.html:28
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_import_exceptions.html:43
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_import_exceptions.html:49
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_meeting_type_form.html:34
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_meetings_agenda_month_view.html:40
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_replace_exceptions.html:17
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_resource_form.html:19
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_time_period_exception_form.html:43
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_time_period_form.html:36
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_form.html:19
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_virtual_member_form.html:25
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
@ -821,6 +827,9 @@ msgstr "Y aller"
|
|||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:9
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:14
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_view.html:13
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_detail.html:20
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_settings.html:6
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_settings.html:10
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Paramétrage"
|
||||
|
||||
|
@ -849,7 +858,7 @@ msgstr "Complet"
|
|||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_event_fragment.html:19
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:15
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:25
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:28
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_meetings_agenda_settings.html:32
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_meetings_agenda_settings.html:112
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_virtual_agenda_settings.html:45
|
||||
|
@ -893,6 +902,7 @@ msgstr "hors de la période d’inscription"
|
|||
#: manager/templates/chrono/manager_meetings_agenda_settings.html:79
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_meetings_agenda_settings.html:114
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_time_period_exception_list.html:24
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_settings.html:35
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_virtual_agenda_settings.html:20
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_virtual_agenda_settings.html:71
|
||||
msgid "remove"
|
||||
|
@ -915,6 +925,7 @@ msgstr "Nouvel agenda"
|
|||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_notifications_form.html:18
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_reminder_form.html:18
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_resource_form.html:19
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_unavailability_calendar_form.html:19
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_category_form.html:18
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_desk_form.html:35
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_event_form.html:34
|
||||
|
@ -922,6 +933,7 @@ msgstr "Nouvel agenda"
|
|||
#: manager/templates/chrono/manager_resource_form.html:18
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_time_period_exception_form.html:42
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_time_period_form.html:35
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_form.html:18
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_virtual_member_form.html:24
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
|
@ -975,6 +987,7 @@ msgstr "Ajouter une ressource"
|
|||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:22
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_event_detail.html:36
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_settings.html:18
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Options"
|
||||
|
||||
|
@ -994,6 +1007,7 @@ msgstr "Exporter"
|
|||
#: manager/templates/chrono/manager_resource_detail.html:20
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_time_period_exception_form.html:22
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_time_period_form.html:22
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_settings.html:20
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
|
@ -1047,10 +1061,15 @@ msgstr "jours"
|
|||
msgid "Maximal booking delay:"
|
||||
msgstr "Délai de réservation maximal :"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_unavailability_calendar_form.html:6
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_unavailability_calendar_form.html:10
|
||||
msgid "Add unavailability calendar"
|
||||
msgstr "Ajouter un calendrier d’indisponilités"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:10
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:16
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:26
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:5 manager/views.py:2077
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:5 manager/views.py:2323
|
||||
msgid "Agendas"
|
||||
msgstr "Agendas"
|
||||
|
||||
|
@ -1069,8 +1088,9 @@ msgid "Categories"
|
|||
msgstr "Catégories"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_category_list.html:12
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:11
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:14
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_resource_list.html:12
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_list.html:13
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nouveau"
|
||||
|
||||
|
@ -1346,18 +1366,22 @@ msgstr "%(label)s : une notification sera envoyée à %(display_value)s."
|
|||
msgid "Notifications are disabled for this agenda."
|
||||
msgstr "Les notifications sont désactivées pour cet agenda."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:9
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:10
|
||||
msgid "Unavailability calendars"
|
||||
msgstr "Calendrier d’indisponibilités"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:12
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_meetings_agenda_settings.html:104
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_resource_list.html:6
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_resource_list.html:10
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr "Ressources"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:22
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:25
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Divers"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:32
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This site doesn't have any agenda yet. Click on the \"New\" button in the "
|
||||
|
@ -1387,10 +1411,11 @@ msgid "refresh"
|
|||
msgstr "rafraîchir"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_import_exceptions.html:29
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_import_exceptions.html:36
|
||||
msgid "disable,enable"
|
||||
msgstr "désactiver,activer"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_import_exceptions.html:36
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_import_exceptions.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add new exceptions, you can upload a file or specify an address to a "
|
||||
"remote calendar."
|
||||
|
@ -1515,6 +1540,7 @@ msgid "Edit"
|
|||
msgstr "Modifier"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_resource_detail.html:33
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_detail.html:29
|
||||
msgid "Used in meetings agendas"
|
||||
msgstr "Utilisation dans les agendas"
|
||||
|
||||
|
@ -1622,6 +1648,65 @@ msgstr "Nouvelle période horaire"
|
|||
msgid "Edit Time Period"
|
||||
msgstr "Modification de la période horaire"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_detail.html:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This unavailability calendar is not used yet.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce calendrier d’indisponilités n’est pas encore utilisé.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_form.html:6
|
||||
msgid "Edit Unavailability Calendar"
|
||||
msgstr "Modification du calendrier d’indisponilités"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_form.html:8
|
||||
msgid "New Unavailability Calendar"
|
||||
msgstr "Nouveau calendrier d’indisponilités"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_list.html:6
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_list.html:10
|
||||
msgid "Unavailability Calendars"
|
||||
msgstr "Calendriers d’indisponilités"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_list.html:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This site doesn't have any unavailability calendar yet. Click on the \"New"
|
||||
"\" button in the top\n"
|
||||
" right of the page to add a first one.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce site n’a pas encore de calendrier d’indisponilités. Cliquez sur le "
|
||||
"bouton « Nouveau » dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter "
|
||||
"un premier.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_settings.html:15
|
||||
msgid "Add Unavailability"
|
||||
msgstr "Ajouter une indisponilité"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_settings.html:28
|
||||
msgid "Unavailabilities"
|
||||
msgstr "Indisponibilités"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_settings.html:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" There is no unavailabilities yet. Click on the \"Add Unavailabilty\" "
|
||||
"button in\n"
|
||||
" the top right of the page to add a first one.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ce calendrier ne comporte encore aucune indisponilité. Cliquez sur le bouton "
|
||||
"« Ajouter une indisponilité » dans le coin supérieur droit de la page pour "
|
||||
"en ajouter une première.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_virtual_agenda_settings.html:5
|
||||
msgid "Add Excluded Period"
|
||||
msgstr "Ajouter une période d’exclusion"
|
||||
|
@ -1673,64 +1758,82 @@ msgstr "Périodes exclues"
|
|||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Se connecter"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:100
|
||||
#: manager/views.py:103
|
||||
msgid "This cannot be removed as there are bookings for a future date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La suppression ne peut pas avoir lieu parce qu’il y a des réservations pour "
|
||||
"une date future."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:579
|
||||
#: manager/views.py:582
|
||||
msgid "Desk 1"
|
||||
msgstr "Guichet 1"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:604
|
||||
#: manager/views.py:607
|
||||
msgid "File is not in the expected JSON format."
|
||||
msgstr "Le fichier n’est pas dans le format JSON attendu."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:613
|
||||
#: manager/views.py:616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Key \"%s\" is missing."
|
||||
msgstr "La clé « %s » est manquante."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:617
|
||||
#: manager/views.py:620
|
||||
msgid "No agendas were found."
|
||||
msgstr "Aucun agenda trouvé."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:620
|
||||
#: manager/views.py:623
|
||||
msgid "No agenda created."
|
||||
msgstr "Aucun agenda créé."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:623
|
||||
#: manager/views.py:626
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An agenda has been created."
|
||||
msgid_plural "%(count)d agendas have been created."
|
||||
msgstr[0] "Un agenda a été créé."
|
||||
msgstr[1] "%(count)d agendas on t été créés."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:627
|
||||
#: manager/views.py:630
|
||||
msgid "No agenda updated."
|
||||
msgstr "Aucun agenda mis à jour."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:630
|
||||
#: manager/views.py:633
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An agenda has been updated."
|
||||
msgid_plural "%(count)d agendas have been updated."
|
||||
msgstr[0] "Un agenda a été mis à jour."
|
||||
msgstr[1] "%(count)d agendas ont été mis à jour."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1345
|
||||
#: manager/views.py:1387
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d events have been imported."
|
||||
msgstr "%d événements ont été importés."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1571
|
||||
#: manager/views.py:1589
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unavailability calendar %(unavailability_calendar)s has been disabled on "
|
||||
"desk %(desk)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le calendrier d’indisponilités %(unavailability_calendar)s a été désactivé "
|
||||
"sur le guichet %(desk)s."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1595
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unavailability calendar %(unavailability_calendar)s has been enabled on desk "
|
||||
"%(desk)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le calendrier d’indisponilités %(unavailability_calendar)s a été activé sur "
|
||||
"le guichet %(desk)s."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1646
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This cannot be removed as it used by a virtual agenda: %(agenda)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La suppression ne peut pas avoir lieu parce qu’il est utilisé dans un agenda "
|
||||
"virtuel : %(agenda)s"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1757
|
||||
#: manager/views.py:1838
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exception added. Note: one or several bookings exists within this time slot."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -1740,34 +1843,34 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
"Exceptions ajoutées. Attention, des réservations existent dans cette période."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1855 manager/views.py:1897 manager/views.py:1924
|
||||
#: manager/views.py:1961 manager/views.py:2003 manager/views.py:2030
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An exception has been imported."
|
||||
msgid_plural "%(count)d exceptions have been imported."
|
||||
msgstr[0] "Une exception a été importée."
|
||||
msgstr[1] "%(count)d exceptions ont été importées."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1952
|
||||
#: manager/views.py:2058
|
||||
msgid "There has been an error sending cancellation notification to form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a eu une erreur lors de la notification de l’annulation à la demande."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1953
|
||||
#: manager/views.py:2059
|
||||
msgid "Check this box if you are sure you want to proceed anyway."
|
||||
msgstr "Procéder à l’annulation malgré l’erreur."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2002
|
||||
#: manager/views.py:2108
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Event \"%s\" will be cancelled in a few minutes."
|
||||
msgstr "L’événement « %s » sera annulé dans quelques minutes."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2063
|
||||
#: manager/views.py:2169
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exception source %(source)s has been disabled on desk %(desk)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La source d’exceptions %(source)s a été désactivée sur le guichet %(desk)s."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2066
|
||||
#: manager/views.py:2172
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exception source %(source)s has been enabled on desk %(desk)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue