translation update

This commit is contained in:
Frédéric Péters 2021-01-22 08:10:28 +01:00
parent 446ca922be
commit 8ad4f36a53
1 changed files with 186 additions and 173 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chrono 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-23 14:22+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-22 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-18 14:12+0100\n"
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
"Language: French\n"
@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: agendas/management/commands/send_booking_reminders.py:86
#: manager/views.py:1602
#: manager/views.py:1605
msgid "tomorrow"
msgstr "demain"
#: agendas/management/commands/send_booking_reminders.py:86
#: manager/views.py:1602
#: manager/views.py:1605
#, python-format
msgid "in %s days"
msgstr "dans %s jours"
@ -85,15 +85,15 @@ msgstr "Ne peut pas être un nombre seul."
msgid "syntax error: %s"
msgstr "erreur de syntaxe : %s"
#: agendas/models.py:140 agendas/models.py:792 agendas/models.py:843
#: agendas/models.py:1049 agendas/models.py:1172 agendas/models.py:1439
#: agendas/models.py:1460 agendas/models.py:1565
#: agendas/models.py:140 agendas/models.py:806 agendas/models.py:857
#: agendas/models.py:1063 agendas/models.py:1189 agendas/models.py:1456
#: agendas/models.py:1477 agendas/models.py:1582
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
#: agendas/models.py:141 agendas/models.py:793 agendas/models.py:849
#: agendas/models.py:1173 agendas/models.py:1438 agendas/models.py:1459
#: agendas/models.py:1566
#: agendas/models.py:141 agendas/models.py:807 agendas/models.py:863
#: agendas/models.py:1190 agendas/models.py:1455 agendas/models.py:1476
#: agendas/models.py:1583
msgid "Identifier"
msgstr "identifiant"
@ -114,15 +114,18 @@ msgid "Anonymize delay (in days)"
msgstr "Délai danonymisation (en jours)"
#: agendas/models.py:163
msgid "After this delay, user data contained in bookings will be pruned."
msgstr "Passé ce délai les données usager des réservations seront effacées."
msgid ""
"User data will be kept for the specified number of days passed the booking "
"date."
msgstr ""
"Les données utilisateurs seront conservées le nombre de jours spécifié."
#: agendas/models.py:178 agendas/models.py:1574 agendas/models.py:1842
#: agendas/models.py:178 agendas/models.py:1591 agendas/models.py:1859
#: manager/forms.py:62 manager/forms.py:118
msgid "Edit Role"
msgstr "Rôle dédition"
#: agendas/models.py:187 agendas/models.py:1583 agendas/models.py:1843
#: agendas/models.py:187 agendas/models.py:1600 agendas/models.py:1860
#: manager/forms.py:65 manager/forms.py:121
msgid "View Role"
msgstr "Rôle de visualisation"
@ -159,7 +162,7 @@ msgstr "Lagenda réel « %s » nexiste pas."
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copie de %s"
#: agendas/models.py:576
#: agendas/models.py:577
msgid ""
"This agenda does not have the same meeting types provided by the virtual "
"agenda."
@ -167,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Cet agenda na pas les mêmes types de rendez-vous que ceux de lagenda "
"virtuel."
#: agendas/models.py:588
#: agendas/models.py:589
#, python-format
msgid ""
"Meeting type \"%(label)s\" (%(duration)s minutes) (identifier: %(slug)s) "
@ -176,90 +179,90 @@ msgstr ""
"Le type de rendez-vous « %(label)s » (%(duration)s minutes) (identifiant "
"%(slug)s) nexiste pas."
#: agendas/models.py:613
#: agendas/models.py:616
msgid "Week day"
msgstr "Jour de la semaine"
#: agendas/models.py:614
#: agendas/models.py:617
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: agendas/models.py:615
#: agendas/models.py:618
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: agendas/models.py:794 agendas/models.py:838
#: agendas/models.py:808 agendas/models.py:852
msgid "Duration (in minutes)"
msgstr "Durée (en minutes)"
#: agendas/models.py:795
#: agendas/models.py:809
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
#: agendas/models.py:837
#: agendas/models.py:851
msgid "Date/time"
msgstr "Date et heure"
#: agendas/models.py:839
#: agendas/models.py:853
msgid "Publication date"
msgstr "Date de publication"
#: agendas/models.py:840
#: agendas/models.py:854
msgid "Places"
msgstr "Places"
#: agendas/models.py:841
#: agendas/models.py:855
msgid "Places in waiting list"
msgstr "Places dans la liste dattente"
#: agendas/models.py:847
#: agendas/models.py:861
msgid "Optional label to identify this date."
msgstr "Libellé optionnel pour identifier la date."
#: agendas/models.py:851 agendas/models.py:1440
#: agendas/models.py:865 agendas/models.py:1457
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: agendas/models.py:851
#: agendas/models.py:865
msgid "Optional event description."
msgstr "Description optionnelle pour lévénement."
#: agendas/models.py:853
#: agendas/models.py:867
msgid "Pricing"
msgstr "Tarif"
#: agendas/models.py:854 manager/forms.py:511
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1510
#: agendas/models.py:868 manager/forms.py:513
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1513
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: agendas/models.py:879
#: agendas/models.py:893
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#: agendas/models.py:881
#: agendas/models.py:895
msgid "Cancellation in progress"
msgstr "Annulation en cours"
#: agendas/models.py:1081
#: agendas/models.py:1095
msgid "Label displayed to user"
msgstr "Libellé affiché à lusager"
#: agendas/models.py:1155
#: agendas/models.py:1172
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: agendas/models.py:1164
#: agendas/models.py:1181
msgid "booked"
msgstr "réservé"
# python-format
#: agendas/models.py:1214
#: agendas/models.py:1231
#, python-format
msgid "The unavailability calendar \"%s\" does not exist."
msgstr "Le calendrier dindisponibilités « %s » nexiste pas."
#: agendas/models.py:1289
#: agendas/models.py:1306
#, python-format
msgid ""
"Failed to retrieve remote calendar (%(url)s, HTTP error %(status_code)s)."
@ -267,50 +270,50 @@ msgstr ""
"Erreur à la récupération du calendrier distant (%(url)s, Erreur HTTP "
"%(status_code)s)."
#: agendas/models.py:1294
#: agendas/models.py:1311
#, python-format
msgid "Failed to retrieve remote calendar (%(url)s, %(exception)s)."
msgstr ""
"Erreur à la récupération du calendrier distant (%(url)s, %(exception)s)."
#: agendas/models.py:1318
#: agendas/models.py:1335
msgid "File format is invalid."
msgstr "Le format de fichier nest pas reconnu."
#: agendas/models.py:1323
#: agendas/models.py:1340
msgid "The file doesn't contain any events."
msgstr "Le fichier ne contient aucun événement."
#: agendas/models.py:1336
#: agendas/models.py:1353
msgid "Exception"
msgstr "Exception"
#: agendas/models.py:1344
#: agendas/models.py:1361
#, python-format
msgid "Event \"%s\" has no start date."
msgstr "Lévénement « %s » na pas de date de début."
#: agendas/models.py:1440
#: agendas/models.py:1457
msgid "Optional description."
msgstr "Description optionnelle."
#: agendas/models.py:1652
#: agendas/models.py:1669
msgid "Optional Label"
msgstr "Libellé optionnel"
#: agendas/models.py:1653
#: agendas/models.py:1670
msgid "Exception start time"
msgstr "Début de lexception"
#: agendas/models.py:1654
#: agendas/models.py:1671
msgid "Exception end time"
msgstr "Fin de lexception"
#: agendas/models.py:1656
#: agendas/models.py:1673
msgid "Recurrence ID"
msgstr "ID de la récurrence"
#: agendas/models.py:1827 manager/forms.py:581
#: agendas/models.py:1844 manager/forms.py:583
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:72
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:73
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:88
@ -318,66 +321,66 @@ msgstr "ID de la récurrence"
msgid "undefined"
msgstr "non défini"
#: agendas/models.py:1844
#: agendas/models.py:1861
msgid "Specify email addresses manually"
msgstr "Spécifier des adresses électroniques manuellement"
#: agendas/models.py:1850
#: agendas/models.py:1867
msgid "Almost full event (90%)"
msgstr "Événement presque complet (90%)"
#: agendas/models.py:1854
#: agendas/models.py:1871
msgid "Full event"
msgstr "Événement complet"
#: agendas/models.py:1858
#: agendas/models.py:1875
msgid "Cancelled event"
msgstr "Événement annulé"
#: agendas/models.py:1907
#: agendas/models.py:1924
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: agendas/models.py:1908
#: agendas/models.py:1925
msgid "One day before"
msgstr "Un jour avant"
#: agendas/models.py:1909
#: agendas/models.py:1926
msgid "Two days before"
msgstr "Deux jours avant"
#: agendas/models.py:1910
#: agendas/models.py:1927
msgid "Three days before"
msgstr "Trois jours avant"
#: agendas/models.py:1914
#: agendas/models.py:1931
msgid "Send reminder"
msgstr "Envoyer un rappel"
#: agendas/models.py:1915
#: agendas/models.py:1932
msgid "Notify by email"
msgstr "Notifier par courriel"
#: agendas/models.py:1918
#: agendas/models.py:1935
msgid "Additional text to incude in emails"
msgstr "Texte additionnel à inclure dans les courriels"
#: agendas/models.py:1919 agendas/models.py:1925
#: agendas/models.py:1936 agendas/models.py:1942
msgid ""
"Basic information such as event name, time and date are already included."
msgstr ""
"Les informations de base telles que le nom de lévénement, la date et "
"lheure sont déjà incluses."
#: agendas/models.py:1921
#: agendas/models.py:1938
msgid "Notify by SMS"
msgstr "Notifier par SMS"
#: agendas/models.py:1924
#: agendas/models.py:1941
msgid "Additional text to incude in SMS"
msgstr "Texte additionnel à inclure dans les SMS"
#: agendas/models.py:1930
#: agendas/models.py:1947
#, python-format
msgid ""
"Users will be reminded of their booking %(by_email_or_sms)s, one day in "
@ -392,15 +395,15 @@ msgstr[1] ""
"Les utilisateurs recevront un rappel de réservation %(by_email_or_sms)s, "
"%(days)s jours à lavance."
#: agendas/models.py:1936
#: agendas/models.py:1953
msgid "both by email and by SMS"
msgstr "à la fois par courriel et par SMS"
#: agendas/models.py:1938
#: agendas/models.py:1955
msgid "by SMS"
msgstr "par SMS"
#: agendas/models.py:1940
#: agendas/models.py:1957
msgid "by email"
msgstr "par courriel"
@ -461,7 +464,7 @@ msgstr "Informations complémentaires:"
msgid "Pricing:"
msgstr "Tarif :"
#: agendas/templates/agendas/events_reminder_body.html:27 manager/views.py:1599
#: agendas/templates/agendas/events_reminder_body.html:27 manager/views.py:1602
msgid "More information"
msgstr "Plus d'informations"
@ -569,125 +572,132 @@ msgstr "Armistice 1945"
msgid "Whit Monday"
msgstr "Lundi de Pentecôte"
#: api/views.py:409
#: api/views.py:428
#, python-format
msgid "invalid resource: %s"
msgstr "ressource invalide : %s"
#: api/views.py:538
#: api/views.py:564
msgid "date_start format must be YYYY-MM-DD"
msgstr "date_start doit être au format YYYY-MM-DD"
#: api/views.py:551
#: api/views.py:577
msgid "date_end format must be YYYY-MM-DD"
msgstr "date_end doit être au format YYYY-MM-DD"
#: api/views.py:784 api/views.py:1316
#: api/views.py:821 api/views.py:1261 api/views.py:1436
msgid "invalid payload"
msgstr "contenu de requête invalide"
#: api/views.py:795
#: api/views.py:832
msgid "slots list cannot be empty"
msgstr "la liste des créneaux ne peut pas être vide"
#: api/views.py:808
#: api/views.py:845
#, python-format
msgid "invalid value for count (%s)"
msgstr "valeur invalide pour « count » (%s)"
#: api/views.py:817
#: api/views.py:854
msgid "count cannot be less than or equal to zero"
msgstr "« count » ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
#: api/views.py:829
#: api/views.py:866
msgid "cancel_booking_id is not an integer"
msgstr "« cancel_booking_id » nest pas un nombre entier"
#: api/views.py:839
#: api/views.py:876
msgid "cancel booking: booking already cancelled"
msgstr "annulation de réservation : réservation déjà annulée"
#: api/views.py:846
#: api/views.py:883
msgid "cancel booking: count is different"
msgstr "annulation de réservation : nombre différent"
#: api/views.py:848
#: api/views.py:885
msgid "cancel booking: booking does no exist"
msgstr "annulation de réservation : réservation inexistante"
#: api/views.py:871
#: api/views.py:908
#, python-format
msgid "invalid slot: %s"
msgstr "créneau invalide : %s"
#: api/views.py:877
#: api/views.py:914
#, python-format
msgid "all slots must have the same meeting type id (%s)"
msgstr "tous les créneaux doivent être pour le même type dévénement (%s)"
#: api/views.py:885
#: api/views.py:922
#, python-format
msgid "bad datetime format: %s"
msgstr "mauvais format pour la date/heure : %s"
#: api/views.py:904
#: api/views.py:941
#, python-format
msgid "invalid meeting type id: %s"
msgstr "identifiant de type de rendez-vous invalide : %s"
#: api/views.py:971
#: api/views.py:1008
msgid "no more desk available"
msgstr "plus de guichet disponible"
#: api/views.py:1006
#: api/views.py:1044
msgid "event not bookable"
msgstr "événement non réservable"
#: api/views.py:1008
#: api/views.py:1046
msgid "event is cancelled"
msgstr "lévénement est annulé"
#: api/views.py:1012
#: api/views.py:1050
msgid "unknown event identifiers or slugs"
msgstr "identifiants ou slugs inconnus"
#: api/views.py:1022
#: api/views.py:1060
msgid "no waiting list"
msgstr "pas de liste dattente"
#: api/views.py:1036 api/views.py:1041 api/views.py:1385 api/views.py:1393
#: api/views.py:1075 api/views.py:1081 api/views.py:1505 api/views.py:1513
msgid "sold out"
msgstr "complet"
#: api/views.py:1185
msgid "already cancelled"
msgstr "déjà annulée"
#: api/views.py:1192 api/views.py:1227 api/views.py:1274 api/views.py:1336
msgid "secondary booking"
msgstr "réservation secondaire"
#: api/views.py:1220 api/views.py:1267 api/views.py:1329
#: api/views.py:1221 api/views.py:1340 api/views.py:1387 api/views.py:1449
msgid "booking is cancelled"
msgstr "la réservation est annulée"
#: api/views.py:1234
#: api/views.py:1225 api/views.py:1312 api/views.py:1347 api/views.py:1394
#: api/views.py:1456
msgid "secondary booking"
msgstr "réservation secondaire"
#: api/views.py:1231
#, fuzzy
#| msgid "booking is not in waiting list"
msgid "booking is in waiting list"
msgstr "la réservation nest pas dans la liste dattente"
#: api/views.py:1305
msgid "already cancelled"
msgstr "déjà annulée"
#: api/views.py:1354
msgid "booking is not in waiting list"
msgstr "la réservation nest pas dans la liste dattente"
#: api/views.py:1281
#: api/views.py:1401
msgid "booking is already in waiting list"
msgstr "la réservation est déjà dans la liste dattente"
#: api/views.py:1349
#: api/views.py:1469
msgid "can not resize multi event booking"
msgstr "impossible de redimensionner une réservation multi-événements"
#: api/views.py:1356
#: api/views.py:1476
msgid "can not resize booking: waiting list inconsistency"
msgstr "impossible de redimensionner : incohérence de liste dattente"
#: api/views.py:1468
#: api/views.py:1593
msgid "missing param user_external_id"
msgstr "paramètre manquant user_external_id"
@ -727,19 +737,19 @@ msgstr "Lheure de fin doit venir après lheure de début."
msgid "Copy settings of desk"
msgstr "Copier le paramétrage du guichet"
#: manager/forms.py:300
#: manager/forms.py:302
msgid "Apply exception on all desks of the agenda"
msgstr "Appliquer lexception à tous les guichets de lagenda"
#: manager/forms.py:324
#: manager/forms.py:326
msgid "End datetime must be greater than start datetime."
msgstr "La date de fin doit venir après la date de début."
#: manager/forms.py:343
#: manager/forms.py:345
msgid "Events File"
msgstr "Fichier dévénements"
#: manager/forms.py:346
#: manager/forms.py:348
msgid ""
"CSV file with date, time, number of places, number of places in waiting "
"list, label, and optionally, identifier, description, pricing, URL, and "
@ -750,110 +760,110 @@ msgstr ""
"facultative un identifiant, une description, un tarif, une URL et une date "
"de publication."
#: manager/forms.py:361
#: manager/forms.py:363
msgid "Invalid file format."
msgstr "Format de fichier invalide."
#: manager/forms.py:390
#: manager/forms.py:392
#, python-format
msgid "Invalid file format. (line %d)"
msgstr "Format de fichier invalide. (ligne %d)"
#: manager/forms.py:391 manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
#: manager/views.py:1502
#: manager/forms.py:393 manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
#: manager/views.py:1505
msgid "date"
msgstr "date"
#: manager/forms.py:391
#: manager/forms.py:393
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: manager/forms.py:444
#: manager/forms.py:446
#, python-format
msgid "Invalid file format. (date/time format, line %d)"
msgstr "Format de fichier invalide. (format date/heure, ligne %d)"
#: manager/forms.py:448
#: manager/forms.py:450
#, python-format
msgid "Invalid file format. (number of places, line %d)"
msgstr "Format de fichier invalide. (nombre de places, ligne %d)"
#: manager/forms.py:454
#: manager/forms.py:456
#, python-format
msgid "Invalid file format. (number of places in waiting list, line %d)"
msgstr ""
"Format de fichier invalide. (nombre de places sur la liste dattente, ligne "
"%d)"
#: manager/forms.py:471
#: manager/forms.py:473
#, python-format
msgid "Invalid file format. (date format, line %d)"
msgstr "Format de fichier invalide. (format de la date, ligne %d)"
#: manager/forms.py:477
#: manager/forms.py:479
#, python-format
msgid "Invalid file format. (duration, line %d)"
msgstr "Format de fichier invalide. (durée, ligne %d)"
#: manager/forms.py:482
#: manager/forms.py:484
msgid "Invalid file format:\n"
msgstr "Format de fichier invalide :\n"
#: manager/forms.py:485
#: manager/forms.py:487
#, python-format
msgid "%s: "
msgstr "%s : "
#: manager/forms.py:486
#: manager/forms.py:488
#, python-format
msgid "%(errors)s (line %(line)d)"
msgstr "%(errors)s (ligne %(line)d)"
#: manager/forms.py:506 manager/forms.py:528
#: manager/forms.py:508 manager/forms.py:530
msgid "ICS File"
msgstr "Fichier ICS"
#: manager/forms.py:508 manager/forms.py:530
#: manager/forms.py:510 manager/forms.py:532
msgid "ICS file containing events which will be considered as exceptions."
msgstr ""
"Fichier au format ICS dont les événements seront ajoutés comme exceptions."
#: manager/forms.py:513
#: manager/forms.py:515
msgid "URL to remote calendar which will be synchronised hourly."
msgstr "Adresse du calendrier distant qui sera synchronisé toutes les heures."
#: manager/forms.py:523
#: manager/forms.py:525
msgid "Please provide an ICS File or an URL."
msgstr "Veuillez fournir un fichier ou ladresse dun fichier ICS."
#: manager/forms.py:545
#: manager/forms.py:547
msgid "Export File"
msgstr "Fichier dexport"
#: manager/forms.py:549
#: manager/forms.py:551
msgid "New label"
msgstr "Nouveau libellé"
#: manager/forms.py:554
#: manager/forms.py:556
msgid "Do not send cancel trigger to form"
msgstr "Ne pas signaler lannulation à la demande"
#: manager/forms.py:592
#: manager/forms.py:594
msgid "Enter a comma separated list of email addresses."
msgstr "Saisir une liste dadresses électroniques, séparées par des virgules."
#: manager/forms.py:614
#: manager/forms.py:616
msgid "Select at least one notification medium."
msgstr "Sélectionner au moins un biais denvoi des notifications."
#: manager/forms.py:619 manager/templates/chrono/manager_base.html:10
#: manager/forms.py:621 manager/templates/chrono/manager_base.html:10
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:16
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:26
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:5 manager/views.py:2526
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:5 manager/views.py:2539
msgid "Agendas"
msgstr "Agendas"
#: manager/forms.py:621 manager/templates/chrono/manager_home.html:15
#: manager/forms.py:623 manager/templates/chrono/manager_home.html:15
msgid "Unavailability calendars"
msgstr "Calendrier dindisponibilités"
@ -1666,39 +1676,39 @@ msgstr ""
msgid "No bookings this month."
msgstr "Pas de réservations ce mois."
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1503
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1506
msgid "time"
msgstr "heure"
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1504
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1507
msgid "number of places"
msgstr "nombre de places"
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1505
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1508
msgid "number of places in waiting list"
msgstr "nombre de places dans la liste dattente"
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1506
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1509
msgid "label"
msgstr "libellé"
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1507
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1510
msgid "identifier"
msgstr "identifiant"
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1508
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1511
msgid "description"
msgstr "description"
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1509
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1512
msgid "pricing"
msgstr "tarif"
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1511
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1514
msgid "publication date"
msgstr "date de publication"
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1512
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1515
msgid "duration"
msgstr "durée"
@ -1854,57 +1864,57 @@ msgstr ""
"La suppression ne peut pas avoir lieu parce quil y a des réservations pour "
"une date future."
#: manager/views.py:621
#: manager/views.py:622
msgid "Desk 1"
msgstr "Guichet 1"
#: manager/views.py:647
#: manager/views.py:648
msgid "File is not in the expected JSON format."
msgstr "Le fichier nest pas dans le format JSON attendu."
#: manager/views.py:656
#: manager/views.py:657
#, python-format
msgid "Key \"%s\" is missing."
msgstr "La clé « %s » est manquante."
#: manager/views.py:662
#: manager/views.py:663
msgid "No agenda created."
msgstr "Aucun agenda créé."
#: manager/views.py:664
#: manager/views.py:665
msgid "No agenda updated."
msgstr "Aucun agenda mis à jour."
#: manager/views.py:667
#: manager/views.py:668
msgid "No unavailability calendar created."
msgstr "Aucun calendrier dindisponibilités créé."
#: manager/views.py:672
#: manager/views.py:673
msgid "No unavailability calendar updated."
msgstr "Aucun calendrier dindisponibilités mis à jour."
#: manager/views.py:696
#: manager/views.py:697
msgid "No data found."
msgstr "Aucune donnée trouvée."
#: manager/views.py:742
#: manager/views.py:743
msgid "Edit Agenda"
msgstr "Modification de lagenda"
#: manager/views.py:757
#: manager/views.py:758
msgid "Configure booking delays"
msgstr "Configurer les délais de réservation"
#: manager/views.py:765
#: manager/views.py:766
msgid "Configure roles"
msgstr "Configurer les rôles daccès"
#: manager/views.py:1472
#: manager/views.py:1475
#, python-format
msgid "%d events have been imported."
msgstr "%d événements ont été importés."
#: manager/views.py:1476
#: manager/views.py:1479
#, python-format
msgid ""
"Event \"%s\" start date has changed. Do not forget to notify the registrants."
@ -1912,27 +1922,27 @@ msgstr ""
"La date de début de lévénement « %s » a été modifiée. Noubliez pas de "
"préveinr les personnes inscrites."
#: manager/views.py:1561
#: manager/views.py:1564
msgid "Reminder Settings"
msgstr "Paramétrage des rappels"
#: manager/views.py:1591
#: manager/views.py:1594
msgid "event label"
msgstr "libellé de l'évènement"
#: manager/views.py:1592
#: manager/views.py:1595
msgid "event description, if present"
msgstr "description de lévénement, si présente"
#: manager/views.py:1593
#: manager/views.py:1596
msgid "event pricing, if present"
msgstr "tarif de l'évènement, si présente"
#: manager/views.py:1599
#: manager/views.py:1602
msgid "link to event url, if present"
msgstr "lien vers ladresse de lévénement, si présente"
#: manager/views.py:1742
#: manager/views.py:1751
#, python-format
msgid ""
"Unavailability calendar %(unavailability_calendar)s has been disabled on "
@ -1941,7 +1951,7 @@ msgstr ""
"Le calendrier dindisponibilités %(unavailability_calendar)s a été désactivé "
"sur le guichet %(desk)s."
#: manager/views.py:1749
#: manager/views.py:1758
#, python-format
msgid ""
"Unavailability calendar %(unavailability_calendar)s has been enabled on desk "
@ -1950,72 +1960,75 @@ msgstr ""
"Le calendrier dindisponibilités %(unavailability_calendar)s a été activé "
"sur le guichet %(desk)s."
#: manager/views.py:1757
#: manager/views.py:1766
msgid "One or several bookings overlap with exceptions."
msgstr "Une ou plusieurs réservations chevauchent des exceptions."
#: manager/views.py:1807
#: manager/views.py:1816
#, python-format
msgid "This cannot be removed as it used by a virtual agenda: %(agenda)s"
msgstr ""
"La suppression ne peut pas avoir lieu parce quil est utilisé dans un agenda "
"virtuel : %(agenda)s"
#: manager/views.py:2002
#: manager/views.py:2012
msgid "Exception added."
msgid_plural "Exceptions added."
msgstr[0] "Exception ajoutée."
msgstr[1] "Exceptions ajoutées."
#: manager/views.py:2006 manager/views.py:2038 manager/views.py:2518
#: manager/views.py:2019 manager/views.py:2051 manager/views.py:2531
msgid "One or several bookings exists within this time slot."
msgstr "Une ou plusieurs réservations existent dans cette période."
#: manager/views.py:2037
#: manager/views.py:2050
msgid "Exception updated."
msgstr "Exception actualisée."
#: manager/views.py:2136 manager/views.py:2178 manager/views.py:2205
#: manager/views.py:2149 manager/views.py:2191 manager/views.py:2218
#, python-format
msgid "An exception has been imported."
msgid_plural "%(count)d exceptions have been imported."
msgstr[0] "Une exception a été importée."
msgstr[1] "%(count)d exceptions ont été importées."
#: manager/views.py:2233
#: manager/views.py:2246
msgid "There has been an error sending cancellation notification to form."
msgstr ""
"Il y a eu une erreur lors de la notification de lannulation à la demande."
#: manager/views.py:2234
#: manager/views.py:2247
msgid "Check this box if you are sure you want to proceed anyway."
msgstr "Procéder à lannulation malgré lerreur."
#: manager/views.py:2283
#: manager/views.py:2296
#, python-format
msgid "Event \"%s\" will be cancelled in a few minutes."
msgstr "Lévénement « %s » sera annulé dans quelques minutes."
#: manager/views.py:2344
#: manager/views.py:2357
#, python-format
msgid "Exception source %(source)s has been disabled on desk %(desk)s."
msgstr ""
"La source dexceptions %(source)s a été désactivée sur le guichet %(desk)s."
#: manager/views.py:2347
#: manager/views.py:2360
#, python-format
msgid "Exception source %(source)s has been enabled on desk %(desk)s."
msgstr ""
"La source dexceptions %(source)s a été activée sur le guichet %(desk)s."
#: manager/views.py:2516
#: manager/views.py:2529
msgid "Unavailability added."
msgstr "Indisponibilité ajoutée."
#: settings.py:175
#: settings.py:178
msgid "Holidays"
msgstr "Jours fériés"
#~ msgid "After this delay, user data contained in bookings will be pruned."
#~ msgstr "Passé ce délai les données usager des réservations seront effacées."
#~ msgid "Exception comes from external source"
#~ msgstr "Lexception vient dune source externe."