translation update
This commit is contained in:
parent
446ca922be
commit
8ad4f36a53
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: chrono 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-23 14:22+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-22 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-18 14:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
|
||||
"Language: French\n"
|
||||
|
@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: agendas/management/commands/send_booking_reminders.py:86
|
||||
#: manager/views.py:1602
|
||||
#: manager/views.py:1605
|
||||
msgid "tomorrow"
|
||||
msgstr "demain"
|
||||
|
||||
#: agendas/management/commands/send_booking_reminders.py:86
|
||||
#: manager/views.py:1602
|
||||
#: manager/views.py:1605
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "in %s days"
|
||||
msgstr "dans %s jours"
|
||||
|
@ -85,15 +85,15 @@ msgstr "Ne peut pas être un nombre seul."
|
|||
msgid "syntax error: %s"
|
||||
msgstr "erreur de syntaxe : %s"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:140 agendas/models.py:792 agendas/models.py:843
|
||||
#: agendas/models.py:1049 agendas/models.py:1172 agendas/models.py:1439
|
||||
#: agendas/models.py:1460 agendas/models.py:1565
|
||||
#: agendas/models.py:140 agendas/models.py:806 agendas/models.py:857
|
||||
#: agendas/models.py:1063 agendas/models.py:1189 agendas/models.py:1456
|
||||
#: agendas/models.py:1477 agendas/models.py:1582
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Libellé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:141 agendas/models.py:793 agendas/models.py:849
|
||||
#: agendas/models.py:1173 agendas/models.py:1438 agendas/models.py:1459
|
||||
#: agendas/models.py:1566
|
||||
#: agendas/models.py:141 agendas/models.py:807 agendas/models.py:863
|
||||
#: agendas/models.py:1190 agendas/models.py:1455 agendas/models.py:1476
|
||||
#: agendas/models.py:1583
|
||||
msgid "Identifier"
|
||||
msgstr "identifiant"
|
||||
|
||||
|
@ -114,15 +114,18 @@ msgid "Anonymize delay (in days)"
|
|||
msgstr "Délai d’anonymisation (en jours)"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:163
|
||||
msgid "After this delay, user data contained in bookings will be pruned."
|
||||
msgstr "Passé ce délai les données usager des réservations seront effacées."
|
||||
msgid ""
|
||||
"User data will be kept for the specified number of days passed the booking "
|
||||
"date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les données utilisateurs seront conservées le nombre de jours spécifié."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:178 agendas/models.py:1574 agendas/models.py:1842
|
||||
#: agendas/models.py:178 agendas/models.py:1591 agendas/models.py:1859
|
||||
#: manager/forms.py:62 manager/forms.py:118
|
||||
msgid "Edit Role"
|
||||
msgstr "Rôle d’édition"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:187 agendas/models.py:1583 agendas/models.py:1843
|
||||
#: agendas/models.py:187 agendas/models.py:1600 agendas/models.py:1860
|
||||
#: manager/forms.py:65 manager/forms.py:121
|
||||
msgid "View Role"
|
||||
msgstr "Rôle de visualisation"
|
||||
|
@ -159,7 +162,7 @@ msgstr "L’agenda réel « %s » n’existe pas."
|
|||
msgid "Copy of %s"
|
||||
msgstr "Copie de %s"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:576
|
||||
#: agendas/models.py:577
|
||||
msgid ""
|
||||
"This agenda does not have the same meeting types provided by the virtual "
|
||||
"agenda."
|
||||
|
@ -167,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Cet agenda n’a pas les mêmes types de rendez-vous que ceux de l’agenda "
|
||||
"virtuel."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:588
|
||||
#: agendas/models.py:589
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Meeting type \"%(label)s\" (%(duration)s minutes) (identifier: %(slug)s) "
|
||||
|
@ -176,90 +179,90 @@ msgstr ""
|
|||
"Le type de rendez-vous « %(label)s » (%(duration)s minutes) (identifiant "
|
||||
"%(slug)s) n’existe pas."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:613
|
||||
#: agendas/models.py:616
|
||||
msgid "Week day"
|
||||
msgstr "Jour de la semaine"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:614
|
||||
#: agendas/models.py:617
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Début"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:615
|
||||
#: agendas/models.py:618
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:794 agendas/models.py:838
|
||||
#: agendas/models.py:808 agendas/models.py:852
|
||||
msgid "Duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Durée (en minutes)"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:795
|
||||
#: agendas/models.py:809
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "Supprimé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:837
|
||||
#: agendas/models.py:851
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Date et heure"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:839
|
||||
#: agendas/models.py:853
|
||||
msgid "Publication date"
|
||||
msgstr "Date de publication"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:840
|
||||
#: agendas/models.py:854
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Places"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:841
|
||||
#: agendas/models.py:855
|
||||
msgid "Places in waiting list"
|
||||
msgstr "Places dans la liste d’attente"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:847
|
||||
#: agendas/models.py:861
|
||||
msgid "Optional label to identify this date."
|
||||
msgstr "Libellé optionnel pour identifier la date."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:851 agendas/models.py:1440
|
||||
#: agendas/models.py:865 agendas/models.py:1457
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:851
|
||||
#: agendas/models.py:865
|
||||
msgid "Optional event description."
|
||||
msgstr "Description optionnelle pour l’événement."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:853
|
||||
#: agendas/models.py:867
|
||||
msgid "Pricing"
|
||||
msgstr "Tarif"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:854 manager/forms.py:511
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1510
|
||||
#: agendas/models.py:868 manager/forms.py:513
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1513
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:879
|
||||
#: agendas/models.py:893
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Annulé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:881
|
||||
#: agendas/models.py:895
|
||||
msgid "Cancellation in progress"
|
||||
msgstr "Annulation en cours"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1081
|
||||
#: agendas/models.py:1095
|
||||
msgid "Label displayed to user"
|
||||
msgstr "Libellé affiché à l’usager"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1155
|
||||
#: agendas/models.py:1172
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1164
|
||||
#: agendas/models.py:1181
|
||||
msgid "booked"
|
||||
msgstr "réservé"
|
||||
|
||||
# python-format
|
||||
#: agendas/models.py:1214
|
||||
#: agendas/models.py:1231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The unavailability calendar \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "Le calendrier d’indisponibilités « %s » n’existe pas."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1289
|
||||
#: agendas/models.py:1306
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to retrieve remote calendar (%(url)s, HTTP error %(status_code)s)."
|
||||
|
@ -267,50 +270,50 @@ msgstr ""
|
|||
"Erreur à la récupération du calendrier distant (%(url)s, Erreur HTTP "
|
||||
"%(status_code)s)."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1294
|
||||
#: agendas/models.py:1311
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to retrieve remote calendar (%(url)s, %(exception)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur à la récupération du calendrier distant (%(url)s, %(exception)s)."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1318
|
||||
#: agendas/models.py:1335
|
||||
msgid "File format is invalid."
|
||||
msgstr "Le format de fichier n’est pas reconnu."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1323
|
||||
#: agendas/models.py:1340
|
||||
msgid "The file doesn't contain any events."
|
||||
msgstr "Le fichier ne contient aucun événement."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1336
|
||||
#: agendas/models.py:1353
|
||||
msgid "Exception"
|
||||
msgstr "Exception"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1344
|
||||
#: agendas/models.py:1361
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Event \"%s\" has no start date."
|
||||
msgstr "L’événement « %s » n’a pas de date de début."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1440
|
||||
#: agendas/models.py:1457
|
||||
msgid "Optional description."
|
||||
msgstr "Description optionnelle."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1652
|
||||
#: agendas/models.py:1669
|
||||
msgid "Optional Label"
|
||||
msgstr "Libellé optionnel"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1653
|
||||
#: agendas/models.py:1670
|
||||
msgid "Exception start time"
|
||||
msgstr "Début de l’exception"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1654
|
||||
#: agendas/models.py:1671
|
||||
msgid "Exception end time"
|
||||
msgstr "Fin de l’exception"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1656
|
||||
#: agendas/models.py:1673
|
||||
msgid "Recurrence ID"
|
||||
msgstr "ID de la récurrence"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1827 manager/forms.py:581
|
||||
#: agendas/models.py:1844 manager/forms.py:583
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:72
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:73
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:88
|
||||
|
@ -318,66 +321,66 @@ msgstr "ID de la récurrence"
|
|||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "non défini"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1844
|
||||
#: agendas/models.py:1861
|
||||
msgid "Specify email addresses manually"
|
||||
msgstr "Spécifier des adresses électroniques manuellement"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1850
|
||||
#: agendas/models.py:1867
|
||||
msgid "Almost full event (90%)"
|
||||
msgstr "Événement presque complet (90%)"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1854
|
||||
#: agendas/models.py:1871
|
||||
msgid "Full event"
|
||||
msgstr "Événement complet"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1858
|
||||
#: agendas/models.py:1875
|
||||
msgid "Cancelled event"
|
||||
msgstr "Événement annulé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1907
|
||||
#: agendas/models.py:1924
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Jamais"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1908
|
||||
#: agendas/models.py:1925
|
||||
msgid "One day before"
|
||||
msgstr "Un jour avant"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1909
|
||||
#: agendas/models.py:1926
|
||||
msgid "Two days before"
|
||||
msgstr "Deux jours avant"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1910
|
||||
#: agendas/models.py:1927
|
||||
msgid "Three days before"
|
||||
msgstr "Trois jours avant"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1914
|
||||
#: agendas/models.py:1931
|
||||
msgid "Send reminder"
|
||||
msgstr "Envoyer un rappel"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1915
|
||||
#: agendas/models.py:1932
|
||||
msgid "Notify by email"
|
||||
msgstr "Notifier par courriel"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1918
|
||||
#: agendas/models.py:1935
|
||||
msgid "Additional text to incude in emails"
|
||||
msgstr "Texte additionnel à inclure dans les courriels"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1919 agendas/models.py:1925
|
||||
#: agendas/models.py:1936 agendas/models.py:1942
|
||||
msgid ""
|
||||
"Basic information such as event name, time and date are already included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les informations de base telles que le nom de l’événement, la date et "
|
||||
"l’heure sont déjà incluses."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1921
|
||||
#: agendas/models.py:1938
|
||||
msgid "Notify by SMS"
|
||||
msgstr "Notifier par SMS"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1924
|
||||
#: agendas/models.py:1941
|
||||
msgid "Additional text to incude in SMS"
|
||||
msgstr "Texte additionnel à inclure dans les SMS"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1930
|
||||
#: agendas/models.py:1947
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Users will be reminded of their booking %(by_email_or_sms)s, one day in "
|
||||
|
@ -392,15 +395,15 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"Les utilisateurs recevront un rappel de réservation %(by_email_or_sms)s, "
|
||||
"%(days)s jours à l’avance."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1936
|
||||
#: agendas/models.py:1953
|
||||
msgid "both by email and by SMS"
|
||||
msgstr "à la fois par courriel et par SMS"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1938
|
||||
#: agendas/models.py:1955
|
||||
msgid "by SMS"
|
||||
msgstr "par SMS"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1940
|
||||
#: agendas/models.py:1957
|
||||
msgid "by email"
|
||||
msgstr "par courriel"
|
||||
|
||||
|
@ -461,7 +464,7 @@ msgstr "Informations complémentaires :"
|
|||
msgid "Pricing:"
|
||||
msgstr "Tarif :"
|
||||
|
||||
#: agendas/templates/agendas/events_reminder_body.html:27 manager/views.py:1599
|
||||
#: agendas/templates/agendas/events_reminder_body.html:27 manager/views.py:1602
|
||||
msgid "More information"
|
||||
msgstr "Plus d'informations"
|
||||
|
||||
|
@ -569,125 +572,132 @@ msgstr "Armistice 1945"
|
|||
msgid "Whit Monday"
|
||||
msgstr "Lundi de Pentecôte"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:409
|
||||
#: api/views.py:428
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "invalid resource: %s"
|
||||
msgstr "ressource invalide : %s"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:538
|
||||
#: api/views.py:564
|
||||
msgid "date_start format must be YYYY-MM-DD"
|
||||
msgstr "date_start doit être au format YYYY-MM-DD"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:551
|
||||
#: api/views.py:577
|
||||
msgid "date_end format must be YYYY-MM-DD"
|
||||
msgstr "date_end doit être au format YYYY-MM-DD"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:784 api/views.py:1316
|
||||
#: api/views.py:821 api/views.py:1261 api/views.py:1436
|
||||
msgid "invalid payload"
|
||||
msgstr "contenu de requête invalide"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:795
|
||||
#: api/views.py:832
|
||||
msgid "slots list cannot be empty"
|
||||
msgstr "la liste des créneaux ne peut pas être vide"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:808
|
||||
#: api/views.py:845
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "invalid value for count (%s)"
|
||||
msgstr "valeur invalide pour « count » (%s)"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:817
|
||||
#: api/views.py:854
|
||||
msgid "count cannot be less than or equal to zero"
|
||||
msgstr "« count » ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:829
|
||||
#: api/views.py:866
|
||||
msgid "cancel_booking_id is not an integer"
|
||||
msgstr "« cancel_booking_id » n’est pas un nombre entier"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:839
|
||||
#: api/views.py:876
|
||||
msgid "cancel booking: booking already cancelled"
|
||||
msgstr "annulation de réservation : réservation déjà annulée"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:846
|
||||
#: api/views.py:883
|
||||
msgid "cancel booking: count is different"
|
||||
msgstr "annulation de réservation : nombre différent"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:848
|
||||
#: api/views.py:885
|
||||
msgid "cancel booking: booking does no exist"
|
||||
msgstr "annulation de réservation : réservation inexistante"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:871
|
||||
#: api/views.py:908
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "invalid slot: %s"
|
||||
msgstr "créneau invalide : %s"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:877
|
||||
#: api/views.py:914
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all slots must have the same meeting type id (%s)"
|
||||
msgstr "tous les créneaux doivent être pour le même type d’événement (%s)"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:885
|
||||
#: api/views.py:922
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "bad datetime format: %s"
|
||||
msgstr "mauvais format pour la date/heure : %s"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:904
|
||||
#: api/views.py:941
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "invalid meeting type id: %s"
|
||||
msgstr "identifiant de type de rendez-vous invalide : %s"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:971
|
||||
#: api/views.py:1008
|
||||
msgid "no more desk available"
|
||||
msgstr "plus de guichet disponible"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1006
|
||||
#: api/views.py:1044
|
||||
msgid "event not bookable"
|
||||
msgstr "événement non réservable"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1008
|
||||
#: api/views.py:1046
|
||||
msgid "event is cancelled"
|
||||
msgstr "l’événement est annulé"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1012
|
||||
#: api/views.py:1050
|
||||
msgid "unknown event identifiers or slugs"
|
||||
msgstr "identifiants ou slugs inconnus"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1022
|
||||
#: api/views.py:1060
|
||||
msgid "no waiting list"
|
||||
msgstr "pas de liste d’attente"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1036 api/views.py:1041 api/views.py:1385 api/views.py:1393
|
||||
#: api/views.py:1075 api/views.py:1081 api/views.py:1505 api/views.py:1513
|
||||
msgid "sold out"
|
||||
msgstr "complet"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1185
|
||||
msgid "already cancelled"
|
||||
msgstr "déjà annulée"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1192 api/views.py:1227 api/views.py:1274 api/views.py:1336
|
||||
msgid "secondary booking"
|
||||
msgstr "réservation secondaire"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1220 api/views.py:1267 api/views.py:1329
|
||||
#: api/views.py:1221 api/views.py:1340 api/views.py:1387 api/views.py:1449
|
||||
msgid "booking is cancelled"
|
||||
msgstr "la réservation est annulée"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1234
|
||||
#: api/views.py:1225 api/views.py:1312 api/views.py:1347 api/views.py:1394
|
||||
#: api/views.py:1456
|
||||
msgid "secondary booking"
|
||||
msgstr "réservation secondaire"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "booking is not in waiting list"
|
||||
msgid "booking is in waiting list"
|
||||
msgstr "la réservation n’est pas dans la liste d’attente"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1305
|
||||
msgid "already cancelled"
|
||||
msgstr "déjà annulée"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1354
|
||||
msgid "booking is not in waiting list"
|
||||
msgstr "la réservation n’est pas dans la liste d’attente"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1281
|
||||
#: api/views.py:1401
|
||||
msgid "booking is already in waiting list"
|
||||
msgstr "la réservation est déjà dans la liste d’attente"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1349
|
||||
#: api/views.py:1469
|
||||
msgid "can not resize multi event booking"
|
||||
msgstr "impossible de redimensionner une réservation multi-événements"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1356
|
||||
#: api/views.py:1476
|
||||
msgid "can not resize booking: waiting list inconsistency"
|
||||
msgstr "impossible de redimensionner : incohérence de liste d’attente"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1468
|
||||
#: api/views.py:1593
|
||||
msgid "missing param user_external_id"
|
||||
msgstr "paramètre manquant user_external_id"
|
||||
|
||||
|
@ -727,19 +737,19 @@ msgstr "L’heure de fin doit venir après l’heure de début."
|
|||
msgid "Copy settings of desk"
|
||||
msgstr "Copier le paramétrage du guichet"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:300
|
||||
#: manager/forms.py:302
|
||||
msgid "Apply exception on all desks of the agenda"
|
||||
msgstr "Appliquer l’exception à tous les guichets de l’agenda"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:324
|
||||
#: manager/forms.py:326
|
||||
msgid "End datetime must be greater than start datetime."
|
||||
msgstr "La date de fin doit venir après la date de début."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:343
|
||||
#: manager/forms.py:345
|
||||
msgid "Events File"
|
||||
msgstr "Fichier d’événements"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:346
|
||||
#: manager/forms.py:348
|
||||
msgid ""
|
||||
"CSV file with date, time, number of places, number of places in waiting "
|
||||
"list, label, and optionally, identifier, description, pricing, URL, and "
|
||||
|
@ -750,110 +760,110 @@ msgstr ""
|
|||
"facultative un identifiant, une description, un tarif, une URL et une date "
|
||||
"de publication."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:361
|
||||
#: manager/forms.py:363
|
||||
msgid "Invalid file format."
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:390
|
||||
#: manager/forms.py:392
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (line %d)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (ligne %d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:391 manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
|
||||
#: manager/views.py:1502
|
||||
#: manager/forms.py:393 manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
|
||||
#: manager/views.py:1505
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "date"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:391
|
||||
#: manager/forms.py:393
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Date"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:444
|
||||
#: manager/forms.py:446
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (date/time format, line %d)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (format date/heure, ligne %d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:448
|
||||
#: manager/forms.py:450
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (number of places, line %d)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (nombre de places, ligne %d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:454
|
||||
#: manager/forms.py:456
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (number of places in waiting list, line %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Format de fichier invalide. (nombre de places sur la liste d’attente, ligne "
|
||||
"%d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:471
|
||||
#: manager/forms.py:473
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (date format, line %d)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (format de la date, ligne %d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:477
|
||||
#: manager/forms.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (duration, line %d)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (durée, ligne %d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:482
|
||||
#: manager/forms.py:484
|
||||
msgid "Invalid file format:\n"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide :\n"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:485
|
||||
#: manager/forms.py:487
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s : "
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:486
|
||||
#: manager/forms.py:488
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(errors)s (line %(line)d)"
|
||||
msgstr "%(errors)s (ligne %(line)d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:506 manager/forms.py:528
|
||||
#: manager/forms.py:508 manager/forms.py:530
|
||||
msgid "ICS File"
|
||||
msgstr "Fichier ICS"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:508 manager/forms.py:530
|
||||
#: manager/forms.py:510 manager/forms.py:532
|
||||
msgid "ICS file containing events which will be considered as exceptions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fichier au format ICS dont les événements seront ajoutés comme exceptions."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:513
|
||||
#: manager/forms.py:515
|
||||
msgid "URL to remote calendar which will be synchronised hourly."
|
||||
msgstr "Adresse du calendrier distant qui sera synchronisé toutes les heures."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:523
|
||||
#: manager/forms.py:525
|
||||
msgid "Please provide an ICS File or an URL."
|
||||
msgstr "Veuillez fournir un fichier ou l’adresse d’un fichier ICS."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:545
|
||||
#: manager/forms.py:547
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Fichier d’export"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:549
|
||||
#: manager/forms.py:551
|
||||
msgid "New label"
|
||||
msgstr "Nouveau libellé"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:554
|
||||
#: manager/forms.py:556
|
||||
msgid "Do not send cancel trigger to form"
|
||||
msgstr "Ne pas signaler l’annulation à la demande"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:592
|
||||
#: manager/forms.py:594
|
||||
msgid "Enter a comma separated list of email addresses."
|
||||
msgstr "Saisir une liste d’adresses électroniques, séparées par des virgules."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:614
|
||||
#: manager/forms.py:616
|
||||
msgid "Select at least one notification medium."
|
||||
msgstr "Sélectionner au moins un biais d’envoi des notifications."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:619 manager/templates/chrono/manager_base.html:10
|
||||
#: manager/forms.py:621 manager/templates/chrono/manager_base.html:10
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:16
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:26
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:5 manager/views.py:2526
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:5 manager/views.py:2539
|
||||
msgid "Agendas"
|
||||
msgstr "Agendas"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:621 manager/templates/chrono/manager_home.html:15
|
||||
#: manager/forms.py:623 manager/templates/chrono/manager_home.html:15
|
||||
msgid "Unavailability calendars"
|
||||
msgstr "Calendrier d’indisponibilités"
|
||||
|
||||
|
@ -1666,39 +1676,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No bookings this month."
|
||||
msgstr "Pas de réservations ce mois."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1503
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1506
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "heure"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1504
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1507
|
||||
msgid "number of places"
|
||||
msgstr "nombre de places"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1505
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1508
|
||||
msgid "number of places in waiting list"
|
||||
msgstr "nombre de places dans la liste d’attente"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1506
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1509
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "libellé"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1507
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1510
|
||||
msgid "identifier"
|
||||
msgstr "identifiant"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1508
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1511
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "description"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1509
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1512
|
||||
msgid "pricing"
|
||||
msgstr "tarif"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1511
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1514
|
||||
msgid "publication date"
|
||||
msgstr "date de publication"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1512
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1515
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "durée"
|
||||
|
||||
|
@ -1854,57 +1864,57 @@ msgstr ""
|
|||
"La suppression ne peut pas avoir lieu parce qu’il y a des réservations pour "
|
||||
"une date future."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:621
|
||||
#: manager/views.py:622
|
||||
msgid "Desk 1"
|
||||
msgstr "Guichet 1"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:647
|
||||
#: manager/views.py:648
|
||||
msgid "File is not in the expected JSON format."
|
||||
msgstr "Le fichier n’est pas dans le format JSON attendu."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:656
|
||||
#: manager/views.py:657
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Key \"%s\" is missing."
|
||||
msgstr "La clé « %s » est manquante."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:662
|
||||
#: manager/views.py:663
|
||||
msgid "No agenda created."
|
||||
msgstr "Aucun agenda créé."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:664
|
||||
#: manager/views.py:665
|
||||
msgid "No agenda updated."
|
||||
msgstr "Aucun agenda mis à jour."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:667
|
||||
#: manager/views.py:668
|
||||
msgid "No unavailability calendar created."
|
||||
msgstr "Aucun calendrier d’indisponibilités créé."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:672
|
||||
#: manager/views.py:673
|
||||
msgid "No unavailability calendar updated."
|
||||
msgstr "Aucun calendrier d’indisponibilités mis à jour."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:696
|
||||
#: manager/views.py:697
|
||||
msgid "No data found."
|
||||
msgstr "Aucune donnée trouvée."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:742
|
||||
#: manager/views.py:743
|
||||
msgid "Edit Agenda"
|
||||
msgstr "Modification de l’agenda"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:757
|
||||
#: manager/views.py:758
|
||||
msgid "Configure booking delays"
|
||||
msgstr "Configurer les délais de réservation"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:765
|
||||
#: manager/views.py:766
|
||||
msgid "Configure roles"
|
||||
msgstr "Configurer les rôles d’accès"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1472
|
||||
#: manager/views.py:1475
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d events have been imported."
|
||||
msgstr "%d événements ont été importés."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1476
|
||||
#: manager/views.py:1479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Event \"%s\" start date has changed. Do not forget to notify the registrants."
|
||||
|
@ -1912,27 +1922,27 @@ msgstr ""
|
|||
"La date de début de l’événement « %s » a été modifiée. N’oubliez pas de "
|
||||
"préveinr les personnes inscrites."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1561
|
||||
#: manager/views.py:1564
|
||||
msgid "Reminder Settings"
|
||||
msgstr "Paramétrage des rappels"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1591
|
||||
#: manager/views.py:1594
|
||||
msgid "event label"
|
||||
msgstr "libellé de l'évènement"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1592
|
||||
#: manager/views.py:1595
|
||||
msgid "event description, if present"
|
||||
msgstr "description de l’événement, si présente"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1593
|
||||
#: manager/views.py:1596
|
||||
msgid "event pricing, if present"
|
||||
msgstr "tarif de l'évènement, si présente"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1599
|
||||
#: manager/views.py:1602
|
||||
msgid "link to event url, if present"
|
||||
msgstr "lien vers l’adresse de l’événement, si présente"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1742
|
||||
#: manager/views.py:1751
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unavailability calendar %(unavailability_calendar)s has been disabled on "
|
||||
|
@ -1941,7 +1951,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Le calendrier d’indisponibilités %(unavailability_calendar)s a été désactivé "
|
||||
"sur le guichet %(desk)s."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1749
|
||||
#: manager/views.py:1758
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unavailability calendar %(unavailability_calendar)s has been enabled on desk "
|
||||
|
@ -1950,72 +1960,75 @@ msgstr ""
|
|||
"Le calendrier d’indisponibilités %(unavailability_calendar)s a été activé "
|
||||
"sur le guichet %(desk)s."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1757
|
||||
#: manager/views.py:1766
|
||||
msgid "One or several bookings overlap with exceptions."
|
||||
msgstr "Une ou plusieurs réservations chevauchent des exceptions."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1807
|
||||
#: manager/views.py:1816
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This cannot be removed as it used by a virtual agenda: %(agenda)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La suppression ne peut pas avoir lieu parce qu’il est utilisé dans un agenda "
|
||||
"virtuel : %(agenda)s"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2002
|
||||
#: manager/views.py:2012
|
||||
msgid "Exception added."
|
||||
msgid_plural "Exceptions added."
|
||||
msgstr[0] "Exception ajoutée."
|
||||
msgstr[1] "Exceptions ajoutées."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2006 manager/views.py:2038 manager/views.py:2518
|
||||
#: manager/views.py:2019 manager/views.py:2051 manager/views.py:2531
|
||||
msgid "One or several bookings exists within this time slot."
|
||||
msgstr "Une ou plusieurs réservations existent dans cette période."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2037
|
||||
#: manager/views.py:2050
|
||||
msgid "Exception updated."
|
||||
msgstr "Exception actualisée."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2136 manager/views.py:2178 manager/views.py:2205
|
||||
#: manager/views.py:2149 manager/views.py:2191 manager/views.py:2218
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An exception has been imported."
|
||||
msgid_plural "%(count)d exceptions have been imported."
|
||||
msgstr[0] "Une exception a été importée."
|
||||
msgstr[1] "%(count)d exceptions ont été importées."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2233
|
||||
#: manager/views.py:2246
|
||||
msgid "There has been an error sending cancellation notification to form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a eu une erreur lors de la notification de l’annulation à la demande."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2234
|
||||
#: manager/views.py:2247
|
||||
msgid "Check this box if you are sure you want to proceed anyway."
|
||||
msgstr "Procéder à l’annulation malgré l’erreur."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2283
|
||||
#: manager/views.py:2296
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Event \"%s\" will be cancelled in a few minutes."
|
||||
msgstr "L’événement « %s » sera annulé dans quelques minutes."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2344
|
||||
#: manager/views.py:2357
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exception source %(source)s has been disabled on desk %(desk)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La source d’exceptions %(source)s a été désactivée sur le guichet %(desk)s."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2347
|
||||
#: manager/views.py:2360
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exception source %(source)s has been enabled on desk %(desk)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La source d’exceptions %(source)s a été activée sur le guichet %(desk)s."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2516
|
||||
#: manager/views.py:2529
|
||||
msgid "Unavailability added."
|
||||
msgstr "Indisponibilité ajoutée."
|
||||
|
||||
#: settings.py:175
|
||||
#: settings.py:178
|
||||
msgid "Holidays"
|
||||
msgstr "Jours fériés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "After this delay, user data contained in bookings will be pruned."
|
||||
#~ msgstr "Passé ce délai les données usager des réservations seront effacées."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Exception comes from external source"
|
||||
#~ msgstr "L’exception vient d’une source externe."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue