translation update
This commit is contained in:
parent
f3bb5e44ac
commit
5975b12e29
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: chrono 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-03 19:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-03 21:57+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-18 05:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-18 07:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
|
||||
"Language: French\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -96,16 +96,16 @@ msgstr "Ne peut pas être un nombre seul."
|
|||
msgid "syntax error: %s"
|
||||
msgstr "erreur de syntaxe : %s"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:142 agendas/models.py:1137 agendas/models.py:1199
|
||||
#: agendas/models.py:1612 agendas/models.py:1767 agendas/models.py:1922
|
||||
#: agendas/models.py:1943 agendas/models.py:2195 agendas/models.py:2611
|
||||
#: agendas/models.py:2632
|
||||
#: agendas/models.py:142 agendas/models.py:1137 agendas/models.py:1213
|
||||
#: agendas/models.py:1639 agendas/models.py:1794 agendas/models.py:1949
|
||||
#: agendas/models.py:1970 agendas/models.py:2222 agendas/models.py:2638
|
||||
#: agendas/models.py:2659
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Libellé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:143 agendas/models.py:1138 agendas/models.py:1205
|
||||
#: agendas/models.py:1768 agendas/models.py:1921 agendas/models.py:1942
|
||||
#: agendas/models.py:2196 agendas/models.py:2610 agendas/models.py:2631
|
||||
#: agendas/models.py:143 agendas/models.py:1138 agendas/models.py:1219
|
||||
#: agendas/models.py:1795 agendas/models.py:1948 agendas/models.py:1969
|
||||
#: agendas/models.py:2223 agendas/models.py:2637 agendas/models.py:2658
|
||||
msgid "Identifier"
|
||||
msgstr "identifiant"
|
||||
|
||||
|
@ -132,17 +132,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les données utilisateurs seront conservées le nombre de jours spécifié."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:180 agendas/models.py:2204 agendas/models.py:2483
|
||||
#: agendas/models.py:180 agendas/models.py:2231 agendas/models.py:2510
|
||||
#: manager/forms.py:75 manager/forms.py:149
|
||||
msgid "Edit Role"
|
||||
msgstr "Rôle d’édition"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:189 agendas/models.py:2213 agendas/models.py:2484
|
||||
#: agendas/models.py:189 agendas/models.py:2240 agendas/models.py:2511
|
||||
#: manager/forms.py:78 manager/forms.py:152
|
||||
msgid "View Role"
|
||||
msgstr "Rôle de visualisation"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:194 api/views.py:1941
|
||||
#: agendas/models.py:194 api/views.py:2040
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Catégorie"
|
||||
|
||||
|
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "L’agenda réel « %s » n’existe pas."
|
|||
msgid "Copy of %s"
|
||||
msgstr "Copie de %s"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:752 agendas/models.py:1750
|
||||
#: agendas/models.py:752 agendas/models.py:1777
|
||||
msgid "Anonymous"
|
||||
msgstr "Anonyme"
|
||||
|
||||
|
@ -247,15 +247,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Week day"
|
||||
msgstr "Jour de la semaine"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:943
|
||||
#: agendas/models.py:943 agendas/models.py:2684
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Début"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:944
|
||||
#: agendas/models.py:944 agendas/models.py:2685
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1139 agendas/models.py:1194
|
||||
#: agendas/models.py:1139 agendas/models.py:1208
|
||||
msgid "Duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Durée (en minutes)"
|
||||
|
||||
|
@ -264,107 +264,146 @@ msgid "Deleted"
|
|||
msgstr "Supprimé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1182
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Tous les jours"
|
||||
msgid "Mo"
|
||||
msgstr "Lu"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1183
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Toutes les semaines"
|
||||
msgid "Tu"
|
||||
msgstr "Ma"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1184
|
||||
msgid "Once every two weeks"
|
||||
msgstr "Une fois toutes les deux semaines"
|
||||
msgid "We"
|
||||
msgstr "Me"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1185
|
||||
msgid "Every weekdays (Monday to Friday)"
|
||||
msgstr "Tous les jours ouvrés (lundi à vendredi)"
|
||||
msgid "Th"
|
||||
msgstr "Je"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1189
|
||||
#: agendas/models.py:1186
|
||||
msgid "Fr"
|
||||
msgstr "Ve"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1187
|
||||
msgid "Sa"
|
||||
msgstr "Sa"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1188
|
||||
msgid "Su"
|
||||
msgstr "Di"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1198
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Date et heure"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1190
|
||||
#: agendas/models.py:1201
|
||||
msgid "Recurrence days"
|
||||
msgstr "Jours de la récurrence"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1205
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Répéter"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1191
|
||||
msgid "Recurrence rule"
|
||||
msgstr "Règle de récurrence"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1192
|
||||
#: agendas/models.py:1206
|
||||
msgid "Recurrence end date"
|
||||
msgstr "Date de fin de la récurrence"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1195
|
||||
#: agendas/models.py:1209
|
||||
msgid "Publication date"
|
||||
msgstr "Date de publication"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1196
|
||||
#: agendas/models.py:1210
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Places"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1197
|
||||
#: agendas/models.py:1211
|
||||
msgid "Places in waiting list"
|
||||
msgstr "Places dans la liste d’attente"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1203
|
||||
#: agendas/models.py:1217
|
||||
msgid "Optional label to identify this date."
|
||||
msgstr "Libellé optionnel pour identifier la date."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1207 agendas/models.py:1923
|
||||
#: agendas/models.py:1221 agendas/models.py:1950
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1207
|
||||
#: agendas/models.py:1221
|
||||
msgid "Optional event description."
|
||||
msgstr "Description optionnelle pour l’événement."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1209
|
||||
#: agendas/models.py:1223
|
||||
msgid "Pricing"
|
||||
msgstr "Tarif"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1210 manager/forms.py:711
|
||||
#: agendas/models.py:1224 manager/forms.py:755
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1722
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1235
|
||||
#: agendas/models.py:1249
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Annulé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1237
|
||||
#: agendas/models.py:1251
|
||||
msgid "Cancellation in progress"
|
||||
msgstr "Annulation en cours"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1555
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(every_x_days)s on %(day)s at %(time)s"
|
||||
msgstr "%(every_x_days)s le %(day)s à %(time)s"
|
||||
#: agendas/models.py:1563
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Tous les jours"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1561
|
||||
#: agendas/models.py:1566
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(every_x_days)s at %(time)s"
|
||||
msgstr "%(every_x_days)s à %(time)s"
|
||||
msgid "From %(weekday)s to %(last_weekday)s"
|
||||
msgstr "De %(weekday)s à %(last_weekday)s"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1644
|
||||
#: agendas/models.py:1571
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "On %(weekdays)s"
|
||||
msgstr "Les %(weekdays)s"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1575
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(On_day_x)s at %(time)s"
|
||||
msgstr "%(On_day_x)s à %(time)s"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1579
|
||||
msgid "every two weeks"
|
||||
msgstr "toutes les deux semaines"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1581
|
||||
msgid "every three weeks"
|
||||
msgstr "toutes les trois semaines"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1582
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(Every_x_days)s, once %(every_x_weeks)s"
|
||||
msgstr "%(Every_x_days)s, une fois %(every_x_weeks)s"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1589
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(Every_x_days)s, until %(date)s"
|
||||
msgstr "%(Every_x_days)s, jusqu’au %(date)s"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1671
|
||||
msgid "Label displayed to user"
|
||||
msgstr "Libellé affiché à l’usager"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1759
|
||||
#: agendas/models.py:1786
|
||||
msgid "booked"
|
||||
msgstr "réservé"
|
||||
|
||||
# python-format
|
||||
#: agendas/models.py:1809
|
||||
#: agendas/models.py:1836
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The unavailability calendar \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "Le calendrier d’indisponibilités « %s » n’existe pas."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1923
|
||||
#: agendas/models.py:1950
|
||||
msgid "Optional description."
|
||||
msgstr "Description optionnelle."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2055
|
||||
#: agendas/models.py:2082
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to retrieve remote calendar (%(url)s, HTTP error %(status_code)s)."
|
||||
|
@ -372,46 +411,46 @@ msgstr ""
|
|||
"Erreur à la récupération du calendrier distant (%(url)s, Erreur HTTP "
|
||||
"%(status_code)s)."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2060
|
||||
#: agendas/models.py:2087
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to retrieve remote calendar (%(url)s, %(exception)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur à la récupération du calendrier distant (%(url)s, %(exception)s)."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2077
|
||||
#: agendas/models.py:2104
|
||||
msgid "File format is invalid."
|
||||
msgstr "Le format de fichier n’est pas reconnu."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2080
|
||||
#: agendas/models.py:2107
|
||||
msgid "The file doesn't contain any events."
|
||||
msgstr "Le fichier ne contient aucun événement."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2087 agendas/models.py:2130
|
||||
#: agendas/models.py:2114 agendas/models.py:2157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Event \"%s\" has no start date."
|
||||
msgstr "L’événement « %s » n’a pas de date de début."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2094
|
||||
#: agendas/models.py:2121
|
||||
msgid "Exception"
|
||||
msgstr "Exception"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2282
|
||||
#: agendas/models.py:2309
|
||||
msgid "Optional Label"
|
||||
msgstr "Libellé optionnel"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2283
|
||||
#: agendas/models.py:2310
|
||||
msgid "Exception start time"
|
||||
msgstr "Début de l’exception"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2284
|
||||
#: agendas/models.py:2311
|
||||
msgid "Exception end time"
|
||||
msgstr "Fin de l’exception"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2286
|
||||
#: agendas/models.py:2313
|
||||
msgid "Recurrence ID"
|
||||
msgstr "ID de la récurrence"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2468 manager/forms.py:806
|
||||
#: agendas/models.py:2495 manager/forms.py:850
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:73
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:74
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:89
|
||||
|
@ -419,43 +458,43 @@ msgstr "ID de la récurrence"
|
|||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "non défini"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2485
|
||||
#: agendas/models.py:2512
|
||||
msgid "Specify email addresses manually"
|
||||
msgstr "Spécifier des adresses électroniques manuellement"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2491
|
||||
#: agendas/models.py:2518
|
||||
msgid "Almost full event (90%)"
|
||||
msgstr "Événement presque complet (90%)"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2495
|
||||
#: agendas/models.py:2522
|
||||
msgid "Full event"
|
||||
msgstr "Événement complet"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2499
|
||||
#: agendas/models.py:2526
|
||||
msgid "Cancelled event"
|
||||
msgstr "Événement annulé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2548
|
||||
#: agendas/models.py:2575
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Jamais"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2549
|
||||
#: agendas/models.py:2576
|
||||
msgid "One day before"
|
||||
msgstr "Un jour avant"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2550
|
||||
#: agendas/models.py:2577
|
||||
msgid "Two days before"
|
||||
msgstr "Deux jours avant"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2551
|
||||
#: agendas/models.py:2578
|
||||
msgid "Three days before"
|
||||
msgstr "Trois jours avant"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2559
|
||||
#: agendas/models.py:2586
|
||||
msgid "Send reminder"
|
||||
msgstr "Envoyer un rappel"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2561
|
||||
#: agendas/models.py:2588
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to prevent users from getting a reminder shortly after booking, a "
|
||||
"reminder is sent less only if at least 12 hours have elapsed since booking "
|
||||
|
@ -465,30 +504,30 @@ msgstr ""
|
|||
"avoir réservé, un rappel n'est envoyé que si au moins 12 heures se sont "
|
||||
"écoulées depuis la réservation."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2564
|
||||
#: agendas/models.py:2591
|
||||
msgid "Notify by email"
|
||||
msgstr "Notifier par courriel"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2567
|
||||
#: agendas/models.py:2594
|
||||
msgid "Additional text to incude in emails"
|
||||
msgstr "Texte additionnel à inclure dans les courriels"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2568 agendas/models.py:2574
|
||||
#: agendas/models.py:2595 agendas/models.py:2601
|
||||
msgid ""
|
||||
"Basic information such as event name, time and date are already included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les informations de base telles que le nom de l’événement, la date et "
|
||||
"l’heure sont déjà incluses."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2570
|
||||
#: agendas/models.py:2597
|
||||
msgid "Notify by SMS"
|
||||
msgstr "Notifier par SMS"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2573
|
||||
#: agendas/models.py:2600
|
||||
msgid "Additional text to incude in SMS"
|
||||
msgstr "Texte additionnel à inclure dans les SMS"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2579
|
||||
#: agendas/models.py:2606
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Users will be reminded of their booking %(by_email_or_sms)s, one day in "
|
||||
|
@ -503,18 +542,26 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"Les utilisateurs recevront un rappel de réservation %(by_email_or_sms)s, "
|
||||
"%(days)s jours à l’avance."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2585
|
||||
#: agendas/models.py:2612
|
||||
msgid "both by email and by SMS"
|
||||
msgstr "à la fois par courriel et par SMS"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2587
|
||||
#: agendas/models.py:2614
|
||||
msgid "by SMS"
|
||||
msgstr "par SMS"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2589
|
||||
#: agendas/models.py:2616
|
||||
msgid "by email"
|
||||
msgstr "par courriel"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2682
|
||||
msgid "Lock code"
|
||||
msgstr "Code de verrouillage"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2683
|
||||
msgid "Lock expiration time"
|
||||
msgstr "Fin du temps de verrouillage"
|
||||
|
||||
#: agendas/templates/agendas/event_notification_body.html:5
|
||||
#: agendas/templates/agendas/events_reminder_body.html:5
|
||||
#: agendas/templates/agendas/events_reminder_body.txt:4
|
||||
|
@ -680,190 +727,198 @@ msgstr "Armistice 1945"
|
|||
msgid "Whit Monday"
|
||||
msgstr "Lundi de Pentecôte"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:483 api/views.py:1099
|
||||
#: api/views.py:512 api/views.py:1145
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "bad datetime format: %s"
|
||||
msgstr "mauvais format pour la date/heure : %s"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:491
|
||||
#: api/views.py:520
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unknown recurring event slug: %s"
|
||||
msgstr "slug de l’événement récurrent inconnu : %s"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:499
|
||||
#: api/views.py:528
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "invalid datetime for event %s"
|
||||
msgstr "date/heure invalide pour l’événement %s"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:514
|
||||
#: api/views.py:543
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "invalid resource: %s"
|
||||
msgstr "ressource invalide : %s"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:544
|
||||
#: api/views.py:573
|
||||
msgid "date_start format must be YYYY-MM-DD or YYYY-MM-DD HH:MM"
|
||||
msgstr "date_start doit être au format YYYY-MM-DD ou YYYY-MM-DD HH:MM"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:552
|
||||
#: api/views.py:581
|
||||
msgid "date_end format must be YYYY-MM-DD or YYYY-MM-DD HH:MM"
|
||||
msgstr "date_end doit être au format YYYY-MM-DD ou YYYY-MM-DD HH:MM"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:678
|
||||
#: api/views.py:707
|
||||
msgid "min_places must be a number"
|
||||
msgstr "min_places doit être un nombre"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:988
|
||||
#: api/views.py:760
|
||||
msgid "lock_code must not be empty"
|
||||
msgstr "lock_code doit être vide"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1032
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "parameters \"%s\" must be included in request body, not query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les paramètres « %s » doivent être transmis dans le corps de la requête"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:996 api/views.py:1460 api/views.py:1527 api/views.py:1723
|
||||
#: api/views.py:1040 api/views.py:1559 api/views.py:1626 api/views.py:1822
|
||||
msgid "invalid payload"
|
||||
msgstr "contenu de requête invalide"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1007
|
||||
#: api/views.py:1053
|
||||
msgid "slots list cannot be empty"
|
||||
msgstr "la liste des créneaux ne peut pas être vide"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1020
|
||||
#: api/views.py:1066
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "invalid value for count (%s)"
|
||||
msgstr "valeur invalide pour « count » (%s)"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1029
|
||||
#: api/views.py:1075
|
||||
msgid "count cannot be less than or equal to zero"
|
||||
msgstr "« count » ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1041
|
||||
#: api/views.py:1087
|
||||
msgid "cancel_booking_id is not an integer"
|
||||
msgstr "« cancel_booking_id » n’est pas un nombre entier"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1051
|
||||
#: api/views.py:1097
|
||||
msgid "cancel booking: booking already cancelled"
|
||||
msgstr "annulation de réservation : réservation déjà annulée"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1058
|
||||
#: api/views.py:1104
|
||||
msgid "cancel booking: count is different"
|
||||
msgstr "annulation de réservation : nombre différent"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1060
|
||||
#: api/views.py:1106
|
||||
msgid "cancel booking: booking does no exist"
|
||||
msgstr "annulation de réservation : réservation inexistante"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1085
|
||||
#: api/views.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "invalid slot: %s"
|
||||
msgstr "créneau invalide : %s"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1091
|
||||
#: api/views.py:1137
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all slots must have the same meeting type id (%s)"
|
||||
msgstr "tous les créneaux doivent être pour le même type d’événement (%s)"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1115
|
||||
#: api/views.py:1161
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "invalid meeting type id: %s"
|
||||
msgstr "identifiant de type de rendez-vous invalide : %s"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1187
|
||||
#: api/views.py:1234 api/views.py:1300
|
||||
msgid "no more desk available"
|
||||
msgstr "plus de guichet disponible"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1230
|
||||
#: api/views.py:1308
|
||||
msgid "lock_code does not work with events"
|
||||
msgstr "lock_code n’est pas applicable aux événements"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1326
|
||||
msgid "event not bookable"
|
||||
msgstr "événement non réservable"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1232
|
||||
#: api/views.py:1328
|
||||
msgid "event is cancelled"
|
||||
msgstr "l’événement est annulé"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1236
|
||||
#: api/views.py:1332
|
||||
msgid "event is already booked by user"
|
||||
msgstr "événement déjà réservé par l’usager"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1241
|
||||
#: api/views.py:1337
|
||||
msgid "unknown event identifiers or slugs"
|
||||
msgstr "identifiants ou slugs inconnus"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1251
|
||||
#: api/views.py:1347
|
||||
msgid "no waiting list"
|
||||
msgstr "pas de liste d’attente"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1266 api/views.py:1272 api/views.py:1792 api/views.py:1800
|
||||
#: api/views.py:1362 api/views.py:1368 api/views.py:1891 api/views.py:1899
|
||||
msgid "sold out"
|
||||
msgstr "complet"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1402 api/views.py:1410
|
||||
#: api/views.py:1501 api/views.py:1509
|
||||
msgid "unknown absence reason"
|
||||
msgstr "motif d’absence inconnu"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1449 api/views.py:1885
|
||||
#: api/views.py:1548 api/views.py:1984
|
||||
msgid "missing param user_external_id"
|
||||
msgstr "paramètre manquant user_external_id"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1486 api/views.py:1613 api/views.py:1660 api/views.py:1736
|
||||
#: api/views.py:1585 api/views.py:1712 api/views.py:1759 api/views.py:1835
|
||||
msgid "booking is cancelled"
|
||||
msgstr "la réservation est annulée"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1490 api/views.py:1585 api/views.py:1620 api/views.py:1667
|
||||
#: api/views.py:1743
|
||||
#: api/views.py:1589 api/views.py:1684 api/views.py:1719 api/views.py:1766
|
||||
#: api/views.py:1842
|
||||
msgid "secondary booking"
|
||||
msgstr "réservation secondaire"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1496
|
||||
#: api/views.py:1595
|
||||
msgid "booking is in waiting list"
|
||||
msgstr "la réservation est dans la liste d’attente"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1578
|
||||
#: api/views.py:1677
|
||||
msgid "already cancelled"
|
||||
msgstr "déjà annulée"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1627
|
||||
#: api/views.py:1726
|
||||
msgid "booking is not in waiting list"
|
||||
msgstr "la réservation n’est pas dans la liste d’attente"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1674
|
||||
#: api/views.py:1773
|
||||
msgid "booking is already in waiting list"
|
||||
msgstr "la réservation est déjà dans la liste d’attente"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1756
|
||||
#: api/views.py:1855
|
||||
msgid "can not resize multi event booking"
|
||||
msgstr "impossible de redimensionner une réservation multi-événements"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1763
|
||||
#: api/views.py:1862
|
||||
msgid "can not resize booking: waiting list inconsistency"
|
||||
msgstr "impossible de redimensionner : incohérence de liste d’attente"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1921
|
||||
#: api/views.py:2020
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tout"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1928 api/views.py:2003
|
||||
#: api/views.py:2027 api/views.py:2102
|
||||
msgid "Bookings Count"
|
||||
msgstr "Nombre de réservations"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1934
|
||||
#: api/views.py:2033
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr "Intervalle"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1935 api/views.py:1957
|
||||
#: api/views.py:2034 api/views.py:2056
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "Jour"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1970
|
||||
#: api/views.py:2069
|
||||
msgid "invalid statistics filters"
|
||||
msgstr "filtres de statistiques invalies"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1999 api/views.py:2002
|
||||
#: api/views.py:2098 api/views.py:2101
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1999
|
||||
#: api/views.py:2098
|
||||
msgid "Present"
|
||||
msgstr "Présent"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1999
|
||||
#: api/views.py:2098
|
||||
msgid "Absent"
|
||||
msgstr "Absent"
|
||||
|
||||
|
@ -875,7 +930,19 @@ msgstr "Un motif d’absence existe déjà avec le même identifiant."
|
|||
msgid "Desk 1"
|
||||
msgstr "Guichet 1"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:210
|
||||
#: manager/forms.py:164
|
||||
msgid "Event frequency"
|
||||
msgstr "Fréquence des événements"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:167
|
||||
msgid "Unique"
|
||||
msgstr "Unique"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:168
|
||||
msgid "Recurring"
|
||||
msgstr "Récurrent"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field cannot be modified because some recurrences have bookings "
|
||||
"attached to them."
|
||||
|
@ -883,80 +950,76 @@ msgstr ""
|
|||
"Ce champ ne peut pas être modifié car certaines récurrences ont des "
|
||||
"réservations."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:221
|
||||
#: manager/forms.py:262
|
||||
msgid "Bookings exist after this date."
|
||||
msgstr "Des réservations existent après cette date."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:223
|
||||
msgid "Recurrence end date makes no sense without repetition."
|
||||
msgstr "Une date de fin de récurrence exige de définir une récurrence."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:271
|
||||
#: manager/forms.py:315
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Filter by %s"
|
||||
msgstr "Filtrer par %s"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:275
|
||||
#: manager/forms.py:319
|
||||
msgid "all"
|
||||
msgstr "tout"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:293
|
||||
#: manager/forms.py:337
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Ressource"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:313
|
||||
#: manager/forms.py:357
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't add a meetingtype to an agenda that is included in a virtual agenda."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d’ajouter un type de rendez-vous à un agenda inclus dans un "
|
||||
"agenda virtuel."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:326
|
||||
#: manager/forms.py:370
|
||||
msgid "Another meeting type exists with the same identifier."
|
||||
msgstr "Un type de rendez-vous existe déjà avec le même identifiant."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:342
|
||||
#: manager/forms.py:386
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This meetingtype is used by a virtual agenda: %s"
|
||||
msgstr "Ce type de rendez-vous est utilisé par l’agenda virtuel : %s"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:348
|
||||
#: manager/forms.py:392
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr "Jours"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:350
|
||||
#: manager/forms.py:394
|
||||
msgid "Start Time"
|
||||
msgstr "Heure du début"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:351
|
||||
#: manager/forms.py:395
|
||||
msgid "End Time"
|
||||
msgstr "Heure de fin"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:355 manager/forms.py:376
|
||||
#: manager/forms.py:399 manager/forms.py:420
|
||||
msgid "End time must come after start time."
|
||||
msgstr "L’heure de fin doit venir après l’heure de début."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:403
|
||||
#: manager/forms.py:447
|
||||
msgid "Copy settings of desk"
|
||||
msgstr "Copier le paramétrage du guichet"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:441
|
||||
#: manager/forms.py:485
|
||||
msgid "Another desk exists with the same identifier."
|
||||
msgstr "Un guichet existe déjà avec le même identifiant."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:466
|
||||
#: manager/forms.py:510
|
||||
msgid "End datetime must be greater than start datetime."
|
||||
msgstr "La date de fin doit venir après la date de début."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:496
|
||||
#: manager/forms.py:540
|
||||
msgid "Apply exception on all desks of the agenda"
|
||||
msgstr "Appliquer l’exception à tous les guichets de l’agenda"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:543
|
||||
#: manager/forms.py:587
|
||||
msgid "Events File"
|
||||
msgstr "Fichier d’événements"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:546
|
||||
#: manager/forms.py:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"CSV file with date, time, number of places, number of places in waiting "
|
||||
"list, label, and optionally, identifier, description, pricing, URL, and "
|
||||
|
@ -967,110 +1030,110 @@ msgstr ""
|
|||
"facultative un identifiant, une description, un tarif, une URL et une date "
|
||||
"de publication."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:561
|
||||
#: manager/forms.py:605
|
||||
msgid "Invalid file format."
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:590
|
||||
#: manager/forms.py:634
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (line %d)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (ligne %d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:591 manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
|
||||
#: manager/forms.py:635 manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
|
||||
#: manager/views.py:1714
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "date"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:591
|
||||
#: manager/forms.py:635
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Date"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:644
|
||||
#: manager/forms.py:688
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (date/time format, line %d)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (format date/heure, ligne %d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:648
|
||||
#: manager/forms.py:692
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (number of places, line %d)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (nombre de places, ligne %d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:654
|
||||
#: manager/forms.py:698
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (number of places in waiting list, line %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Format de fichier invalide. (nombre de places sur la liste d’attente, ligne "
|
||||
"%d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:671
|
||||
#: manager/forms.py:715
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (date format, line %d)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (format de la date, ligne %d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:677
|
||||
#: manager/forms.py:721
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (duration, line %d)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (durée, ligne %d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:682
|
||||
#: manager/forms.py:726
|
||||
msgid "Invalid file format:\n"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide :\n"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:685
|
||||
#: manager/forms.py:729
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s : "
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:686
|
||||
#: manager/forms.py:730
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(errors)s (line %(line)d)"
|
||||
msgstr "%(errors)s (ligne %(line)d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:706 manager/forms.py:728
|
||||
#: manager/forms.py:750 manager/forms.py:772
|
||||
msgid "ICS File"
|
||||
msgstr "Fichier ICS"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:708 manager/forms.py:730
|
||||
#: manager/forms.py:752 manager/forms.py:774
|
||||
msgid "ICS file containing events which will be considered as exceptions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fichier au format ICS dont les événements seront ajoutés comme exceptions."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:713
|
||||
#: manager/forms.py:757
|
||||
msgid "URL to remote calendar which will be synchronised hourly."
|
||||
msgstr "Adresse du calendrier distant qui sera synchronisé toutes les heures."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:723
|
||||
#: manager/forms.py:767
|
||||
msgid "Please provide an ICS File or an URL."
|
||||
msgstr "Veuillez fournir un fichier ou l’adresse d’un fichier ICS."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:758
|
||||
#: manager/forms.py:802
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Fichier d’export"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:762
|
||||
#: manager/forms.py:806
|
||||
msgid "New label"
|
||||
msgstr "Nouveau libellé"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:767
|
||||
#: manager/forms.py:811
|
||||
msgid "Do not send cancel trigger to form"
|
||||
msgstr "Ne pas signaler l’annulation à la demande"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:817
|
||||
#: manager/forms.py:861
|
||||
msgid "Enter a comma separated list of email addresses."
|
||||
msgstr "Saisir une liste d’adresses électroniques, séparées par des virgules."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:839
|
||||
#: manager/forms.py:883
|
||||
msgid "Select at least one notification medium."
|
||||
msgstr "Sélectionner au moins un biais d’envoi des notifications."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:844 manager/templates/chrono/manager_base.html:10
|
||||
#: manager/forms.py:888 manager/templates/chrono/manager_base.html:10
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:16
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:26
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:5 manager/views.py:3101
|
||||
msgid "Agendas"
|
||||
msgstr "Agendas"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:846 manager/templates/chrono/manager_home.html:16
|
||||
#: manager/forms.py:890 manager/templates/chrono/manager_home.html:16
|
||||
msgid "Unavailability calendars"
|
||||
msgstr "Calendrier d’indisponibilités"
|
||||
|
||||
|
@ -2480,10 +2543,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unavailability added."
|
||||
msgstr "Indisponibilité ajoutée."
|
||||
|
||||
#: settings.py:180
|
||||
#: settings.py:183
|
||||
msgid "Holidays"
|
||||
msgstr "Jours fériés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weekly"
|
||||
#~ msgstr "Toutes les semaines"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Every weekdays (Monday to Friday)"
|
||||
#~ msgstr "Tous les jours ouvrés (lundi à vendredi)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recurrence rule"
|
||||
#~ msgstr "Règle de récurrence"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "%(every_x_days)s on %(day)s at %(time)s"
|
||||
#~ msgstr "%(every_x_days)s le %(day)s à %(time)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recurrence end date makes no sense without repetition."
|
||||
#~ msgstr "Une date de fin de récurrence exige de définir une récurrence."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure absence reasons"
|
||||
#~ msgstr "Configurer les motifs d’absences"
|
||||
|
||||
|
@ -2574,9 +2653,6 @@ msgstr "Jours fériés"
|
|||
#~ msgid "External ID"
|
||||
#~ msgstr "Identifiant externe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slug"
|
||||
#~ msgstr "Slug"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Agenda"
|
||||
#~ msgstr "Agenda"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue