translation update

This commit is contained in:
Frédéric Péters 2020-10-16 00:01:58 +02:00
parent d98707aeae
commit 572858ed15
1 changed files with 190 additions and 176 deletions

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chrono 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 08:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-12 10:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-15 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-16 00:01+0200\n"
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
"Language: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: agendas/management/commands/send_booking_reminders.py:86
#: manager/views.py:1451
#: manager/views.py:1513
msgid "tomorrow"
msgstr "demain"
#: agendas/management/commands/send_booking_reminders.py:86
#: manager/views.py:1451
#: manager/views.py:1513
#, python-format
msgid "in %s days"
msgstr "dans %s jours"
@ -85,15 +85,15 @@ msgstr "Ne peut pas être un nombre seul."
msgid "syntax error: %s"
msgstr "erreur de syntaxe : %s"
#: agendas/models.py:135 agendas/models.py:758 agendas/models.py:815
#: agendas/models.py:1124 agendas/models.py:1384 agendas/models.py:1405
#: agendas/models.py:1490
#: agendas/models.py:135 agendas/models.py:760 agendas/models.py:814
#: agendas/models.py:1122 agendas/models.py:1379 agendas/models.py:1400
#: agendas/models.py:1485
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
#: agendas/models.py:136 agendas/models.py:759 agendas/models.py:821
#: agendas/models.py:1125 agendas/models.py:1383 agendas/models.py:1404
#: agendas/models.py:1491
#: agendas/models.py:136 agendas/models.py:761 agendas/models.py:820
#: agendas/models.py:1123 agendas/models.py:1378 agendas/models.py:1399
#: agendas/models.py:1486
msgid "Identifier"
msgstr "identifiant"
@ -117,13 +117,13 @@ msgstr "Délai danonymisation (en jours)"
msgid "After this delay, user data contained in bookings will be pruned."
msgstr "Passé ce délai les données usager des réservations seront effacées."
#: agendas/models.py:173 agendas/models.py:1499 agendas/models.py:1711
#: manager/forms.py:60 manager/forms.py:99
#: agendas/models.py:173 agendas/models.py:1494 agendas/models.py:1708
#: manager/forms.py:62 manager/forms.py:101
msgid "Edit Role"
msgstr "Rôle dédition"
#: agendas/models.py:182 agendas/models.py:1508 agendas/models.py:1712
#: manager/forms.py:63 manager/forms.py:102
#: agendas/models.py:182 agendas/models.py:1503 agendas/models.py:1709
#: manager/forms.py:65 manager/forms.py:104
msgid "View Role"
msgstr "Rôle de visualisation"
@ -188,72 +188,72 @@ msgstr "Début"
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: agendas/models.py:760 agendas/models.py:810
#: agendas/models.py:762 agendas/models.py:809
msgid "Duration (in minutes)"
msgstr "Durée (en minutes)"
#: agendas/models.py:761
#: agendas/models.py:763
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
#: agendas/models.py:809
#: agendas/models.py:808
msgid "Date/time"
msgstr "Date et heure"
#: agendas/models.py:811
#: agendas/models.py:810
msgid "Publication date"
msgstr "Date de publication"
#: agendas/models.py:812
#: agendas/models.py:811
msgid "Places"
msgstr "Places"
#: agendas/models.py:813
#: agendas/models.py:812
msgid "Places in waiting list"
msgstr "Places dans la liste dattente"
#: agendas/models.py:819
#: agendas/models.py:818
msgid "Optional label to identify this date."
msgstr "Libellé optionnel pour identifier la date."
#: agendas/models.py:823 agendas/models.py:1385
#: agendas/models.py:822 agendas/models.py:1380
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: agendas/models.py:823
#: agendas/models.py:822
msgid "Optional event description."
msgstr "Description optionnelle pour lévénement."
#: agendas/models.py:825
#: agendas/models.py:824
msgid "Pricing"
msgstr "Tarif"
#: agendas/models.py:826 manager/forms.py:459
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
#: agendas/models.py:825 manager/forms.py:494
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1428
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: agendas/models.py:851
#: agendas/models.py:850
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#: agendas/models.py:853
#: agendas/models.py:852
msgid "Cancellation in progress"
msgstr "Annulation en cours"
#: agendas/models.py:1034
#: agendas/models.py:1032
msgid "Label displayed to user"
msgstr "Libellé affiché à lusager"
#: agendas/models.py:1107
#: agendas/models.py:1105
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: agendas/models.py:1116
#: agendas/models.py:1114
msgid "booked"
msgstr "réservé"
#: agendas/models.py:1233
#: agendas/models.py:1228
#, python-format
msgid ""
"Failed to retrieve remote calendar (%(url)s, HTTP error %(status_code)s)."
@ -261,121 +261,121 @@ msgstr ""
"Erreur à la récupération du calendrier distant (%(url)s, Erreur HTTP "
"%(status_code)s)."
#: agendas/models.py:1238
#: agendas/models.py:1233
#, python-format
msgid "Failed to retrieve remote calendar (%(url)s, %(exception)s)."
msgstr ""
"Erreur à la récupération du calendrier distant (%(url)s, %(exception)s)."
#: agendas/models.py:1262
#: agendas/models.py:1257
msgid "File format is invalid."
msgstr "Le format de fichier nest pas reconnu."
#: agendas/models.py:1267
#: agendas/models.py:1262
msgid "The file doesn't contain any events."
msgstr "Le fichier ne contient aucun événement."
#: agendas/models.py:1280
#: agendas/models.py:1275
msgid "Exception"
msgstr "Exception"
#: agendas/models.py:1288
#: agendas/models.py:1283
#, python-format
msgid "Event \"%s\" has no start date."
msgstr "Lévénement « %s » na pas de date de début."
#: agendas/models.py:1385
#: agendas/models.py:1380
msgid "Optional description."
msgstr "Description optionnelle."
#: agendas/models.py:1547
#: agendas/models.py:1542
msgid "Optional Label"
msgstr "Libellé optionnel"
#: agendas/models.py:1548
#: agendas/models.py:1543
msgid "Exception start time"
msgstr "Début de lexception"
#: agendas/models.py:1549
#: agendas/models.py:1544
msgid "Exception end time"
msgstr "Fin de lexception"
#: agendas/models.py:1551
#: agendas/models.py:1546
msgid "Recurrence ID"
msgstr "ID de la récurrence"
#: agendas/models.py:1552
#: agendas/models.py:1547
msgid "Exception comes from external source"
msgstr "Lexception vient dune source externe."
#: agendas/models.py:1696 manager/forms.py:529
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:66
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:67
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:80
#: agendas/models.py:1693 manager/forms.py:564
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:69
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:70
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:83
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:86
msgid "undefined"
msgstr "non défini"
#: agendas/models.py:1713
#: agendas/models.py:1710
msgid "Specify email addresses manually"
msgstr "Spécifier des adresses électroniques manuellement"
#: agendas/models.py:1719
#: agendas/models.py:1716
msgid "Almost full event (90%)"
msgstr "Événement presque complet (90%)"
#: agendas/models.py:1723
#: agendas/models.py:1720
msgid "Full event"
msgstr "Événement complet"
#: agendas/models.py:1727
#: agendas/models.py:1724
msgid "Cancelled event"
msgstr "Événement annulé"
#: agendas/models.py:1775
#: agendas/models.py:1774
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: agendas/models.py:1776
#: agendas/models.py:1775
msgid "One day before"
msgstr "Un jour avant"
#: agendas/models.py:1777
#: agendas/models.py:1776
msgid "Two days before"
msgstr "Deux jours avant"
#: agendas/models.py:1778
#: agendas/models.py:1777
msgid "Three days before"
msgstr "Trois jours avant"
#: agendas/models.py:1782
#: agendas/models.py:1781
msgid "Send reminder"
msgstr "Envoyer un rappel"
#: agendas/models.py:1783
#: agendas/models.py:1782
msgid "Notify by email"
msgstr "Notifier par courriel"
#: agendas/models.py:1786
#: agendas/models.py:1785
msgid "Additional text to incude in emails"
msgstr "Texte additionnel à inclure dans les courriels"
#: agendas/models.py:1787 agendas/models.py:1793
#: agendas/models.py:1786 agendas/models.py:1792
msgid ""
"Basic information such as event name, time and date are already included."
msgstr ""
"Les informations standard telles que le nom de lévénement, la date et "
"lheure sont déjà incluses."
#: agendas/models.py:1789
#: agendas/models.py:1788
msgid "Notify by SMS"
msgstr "Notifier par SMS"
#: agendas/models.py:1792
#: agendas/models.py:1791
msgid "Additional text to incude in SMS"
msgstr "Texte additionnel à inclure dans les SMS"
#: agendas/models.py:1798
#: agendas/models.py:1797
#, python-format
msgid ""
"Users will be reminded of their booking %(by_email_or_sms)s, one day in "
@ -390,15 +390,15 @@ msgstr[1] ""
"Les utilisateurs recevront un rappel de réservation %(by_email_or_sms)s, "
"%(days)s jours à lavance."
#: agendas/models.py:1804
#: agendas/models.py:1803
msgid "both by email and by SMS"
msgstr "à la fois par courriel et par SMS"
#: agendas/models.py:1806
#: agendas/models.py:1805
msgid "by SMS"
msgstr "par SMS"
#: agendas/models.py:1808
#: agendas/models.py:1807
msgid "by email"
msgstr "par courriel"
@ -504,164 +504,164 @@ msgstr "Rappel : vous avez un rendez-vous prévu le %(date)s à %(time)s."
msgid "Reminder for your meeting %(in_x_days)s at %(time)s"
msgstr "Rappel de votre rendez-vous %(in_x_days)s à %(time)s"
#: api/views.py:353
#: api/views.py:366
#, python-format
msgid "invalid resource: %s"
msgstr "ressource invalide : %s"
#: api/views.py:726 api/views.py:1245
#: api/views.py:739 api/views.py:1258
msgid "invalid payload"
msgstr "contenu de requête invalide"
#: api/views.py:737
#: api/views.py:750
msgid "slots list cannot be empty"
msgstr "la liste des créneaux ne peut pas être vide"
#: api/views.py:750
#: api/views.py:763
#, python-format
msgid "invalid value for count (%s)"
msgstr "valeur invalide pour « count » (%s)"
#: api/views.py:759
#: api/views.py:772
msgid "count cannot be less than or equal to zero"
msgstr "« count » ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
#: api/views.py:771
#: api/views.py:784
msgid "cancel_booking_id is not an integer"
msgstr "« cancel_booking_id » nest pas un nombre entier"
#: api/views.py:781
#: api/views.py:794
msgid "cancel booking: booking already cancelled"
msgstr "annulation de réservation : réservation déjà annulée"
#: api/views.py:788
#: api/views.py:801
msgid "cancel booking: count is different"
msgstr "annulation de réservation : nombre différent"
#: api/views.py:790
#: api/views.py:803
msgid "cancel booking: booking does no exist"
msgstr "annulation de réservation : réservation inexistante"
#: api/views.py:812
#: api/views.py:825
#, python-format
msgid "invalid slot: %s"
msgstr "créneau invalide : %s"
#: api/views.py:818
#: api/views.py:831
#, python-format
msgid "all slots must have the same meeting type id (%s)"
msgstr "tous les créneaux doivent être pour le même type dévénement (%s)"
#: api/views.py:838
#: api/views.py:851
#, python-format
msgid "invalid meeting type id: %s"
msgstr "identifiant de type de rendez-vous invalide : %s"
#: api/views.py:901
#: api/views.py:914
msgid "no more desk available"
msgstr "plus de guichet disponible"
#: api/views.py:936
#: api/views.py:949
msgid "event not bookable"
msgstr "événement non réservable"
#: api/views.py:938
#: api/views.py:951
msgid "event is cancelled"
msgstr "lévénement est annulé"
#: api/views.py:942
#: api/views.py:955
msgid "unknown event identifiers or slugs"
msgstr "identifiants ou slugs inconnus"
#: api/views.py:952
#: api/views.py:965
msgid "no waiting list"
msgstr "pas de liste dattente"
#: api/views.py:966 api/views.py:971 api/views.py:1314 api/views.py:1322
#: api/views.py:979 api/views.py:984 api/views.py:1327 api/views.py:1335
msgid "sold out"
msgstr "complet"
#: api/views.py:1114
#: api/views.py:1127
msgid "already cancelled"
msgstr "déjà annulée"
#: api/views.py:1121 api/views.py:1156 api/views.py:1203 api/views.py:1265
#: api/views.py:1134 api/views.py:1169 api/views.py:1216 api/views.py:1278
msgid "secondary booking"
msgstr "réservation secondaire"
#: api/views.py:1149 api/views.py:1196 api/views.py:1258
#: api/views.py:1162 api/views.py:1209 api/views.py:1271
msgid "booking is cancelled"
msgstr "la réservation est annulée"
#: api/views.py:1163
#: api/views.py:1176
msgid "booking is not in waiting list"
msgstr "la réservation nest pas dans la liste dattente"
#: api/views.py:1210
#: api/views.py:1223
msgid "booking is already in waiting list"
msgstr "la réservation est déjà dans la liste dattente"
#: api/views.py:1278
#: api/views.py:1291
msgid "can not resize multi event booking"
msgstr "impossible de redimensionner une réservation multi-événements"
#: api/views.py:1285
#: api/views.py:1298
msgid "can not resize booking: waiting list inconsistency"
msgstr "impossible de redimensionner : incohérence de liste dattente"
#: api/views.py:1397
#: api/views.py:1410
msgid "missing param user_external_id"
msgstr "paramètre manquant user_external_id"
#: manager/forms.py:182
#: manager/forms.py:184
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#: manager/forms.py:202
#: manager/forms.py:204
msgid ""
"Can't add a meetingtype to an agenda that is included in a virtual agenda."
msgstr ""
"Impossible dajouter un type de rendez-vous à un agenda inclus dans un "
"agenda virtuel."
#: manager/forms.py:223
#: manager/forms.py:225
#, python-format
msgid "This meetingtype is used by a virtual agenda: %s"
msgstr "Ce type de rendez-vous est utilisé par lagenda virtuel : %s"
#: manager/forms.py:229
#: manager/forms.py:231
msgid "Days"
msgstr "Jours"
#: manager/forms.py:231
#: manager/forms.py:233
msgid "Start Time"
msgstr "Heure du début"
#: manager/forms.py:232
#: manager/forms.py:234
msgid "End Time"
msgstr "Heure de fin"
#: manager/forms.py:236 manager/forms.py:251
#: manager/forms.py:238 manager/forms.py:253
msgid "End time must come after start time."
msgstr "Lheure de fin doit venir après lheure de début."
#: manager/forms.py:257
#: manager/forms.py:259
msgid "Copy settings of desk"
msgstr "Copier le paramétrage du guichet"
#: manager/forms.py:281
#: manager/forms.py:283
msgid "Apply exception on all desks of the agenda"
msgstr "Appliquer lexception à tous les guichets de lagenda"
#: manager/forms.py:305
#: manager/forms.py:307
msgid "End datetime must be greater than start datetime."
msgstr "La date de fin doit venir après la date de début."
#: manager/forms.py:324
#: manager/forms.py:326
msgid "Events File"
msgstr "Fichier dévénements"
#: manager/forms.py:327
#: manager/forms.py:329
msgid ""
"CSV file with date, time, number of places, number of places in waiting "
"list, label, and optionally, identifier, description, pricing, URL, and "
@ -672,103 +672,99 @@ msgstr ""
"facultative un identifiant, une description, un tarif, une URL et une date "
"de publication."
#: manager/forms.py:342
#: manager/forms.py:344
msgid "Invalid file format."
msgstr "Format de fichier invalide."
#: manager/forms.py:364
#: manager/forms.py:373
#, python-format
msgid "Invalid file format. (line %d)"
msgstr "Format de fichier invalide. (ligne %d)"
#: manager/forms.py:365 manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
#: manager/forms.py:374 manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
#: manager/views.py:1420
msgid "date"
msgstr "date"
#: manager/forms.py:365
#: manager/forms.py:374
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: manager/forms.py:383
#: manager/forms.py:427
#, python-format
msgid "Invalid file format. (date/time format, line %d)"
msgstr "Format de fichier invalide. (format date/heure, ligne %d)"
#: manager/forms.py:387
#: manager/forms.py:431
#, python-format
msgid "Invalid file format. (number of places, line %d)"
msgstr "Format de fichier invalide. (nombre de places, ligne %d)"
#: manager/forms.py:393
#: manager/forms.py:437
#, python-format
msgid "Invalid file format. (number of places in waiting list, line %d)"
msgstr ""
"Format de fichier invalide. (nombre de places sur la liste dattente, ligne "
"%d)"
#: manager/forms.py:401
#, python-format
msgid "File contains duplicated event identifiers: %s"
msgstr "Le fichier contient des identifiants dévénement en doublon : %s"
#: manager/forms.py:420
#: manager/forms.py:454
#, python-format
msgid "Invalid file format. (date format, line %d)"
msgstr "Format de fichier invalide. (format de la date, ligne %d)"
#: manager/forms.py:426
#: manager/forms.py:460
#, python-format
msgid "Invalid file format. (duration, line %d)"
msgstr "Format de fichier invalide. (durée, ligne %d)"
#: manager/forms.py:431
#: manager/forms.py:465
msgid "Invalid file format:\n"
msgstr "Format de fichier invalide :\n"
#: manager/forms.py:434
#: manager/forms.py:468
#, python-format
msgid "%s: "
msgstr "%s : "
#: manager/forms.py:435
#: manager/forms.py:469
#, python-format
msgid "%(errors)s (line %(line)d)"
msgstr "%(errors)s (ligne %(line)d)"
#: manager/forms.py:454 manager/forms.py:476
#: manager/forms.py:489 manager/forms.py:511
msgid "ICS File"
msgstr "Fichier ICS"
#: manager/forms.py:456 manager/forms.py:478
#: manager/forms.py:491 manager/forms.py:513
msgid "ICS file containing events which will be considered as exceptions."
msgstr ""
"Fichier au format ICS dont les événements seront ajoutés comme exceptions."
#: manager/forms.py:461
#: manager/forms.py:496
msgid "URL to remote calendar which will be synchronised hourly."
msgstr "Adresse du calendrier distant qui sera synchronisé toutes les heures."
#: manager/forms.py:471
#: manager/forms.py:506
msgid "Please provide an ICS File or an URL."
msgstr "Veuillez fournir un fichier ou ladresse dun fichier ICS."
#: manager/forms.py:493
#: manager/forms.py:528
msgid "Agendas Export File"
msgstr "Fichier dagendas"
#: manager/forms.py:497
#: manager/forms.py:532
msgid "New label"
msgstr "Nouveau libellé"
#: manager/forms.py:502
#: manager/forms.py:537
msgid "Do not send cancel trigger to form"
msgstr "Ne pas signaler lannulation à la demande"
#: manager/forms.py:540
#: manager/forms.py:575
msgid "Enter a comma separated list of email addresses."
msgstr "Saisir une liste dadresses électroniques, séparées par des virgules."
#: manager/forms.py:562
#: manager/forms.py:597
msgid "Select at least one notification medium."
msgstr "Sélectionner au moins un biais denvoi des notifications."
@ -992,10 +988,14 @@ msgid "Options"
msgstr "Options"
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:24
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
msgid "Export Configuration (JSON)"
msgstr "Exporter le paramétrage (JSON)"
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:26
msgid "Export Events (CSV)"
msgstr "Exporter les événements (CSV)"
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:29
#: manager/templates/chrono/manager_confirm_delete.html:19
#: manager/templates/chrono/manager_confirm_event_delete.html:20
#: manager/templates/chrono/manager_confirm_exception_delete.html:15
@ -1011,53 +1011,53 @@ msgstr "Exporter"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:39
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:42
msgid "Booking reminders"
msgstr "Rappels de réservation"
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:43
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:46
msgid "Reminders are disabled for this agenda."
msgstr "Les rappels sont désactivés pour cet agenda."
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:50
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:53
msgid "Preview email"
msgstr "Prévisualiser le courriel"
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:53
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:56
msgid "Preview SMS"
msgstr "Prévisualiser le SMS"
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:56
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:59
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html:47
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:63
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:66
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:66
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:69
msgid "Edit Role:"
msgstr "Rôle dédition :"
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:67
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:70
msgid "View Role:"
msgstr "Rôle de visualisation :"
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:75
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:78
msgid "Booking Delays"
msgstr "Délais de réservation"
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:78
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:81
msgid "Minimal booking delay:"
msgstr "Délai de réservation minimal :"
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:79
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:82
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:85
msgid "days"
msgstr "jours"
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:81
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:84
msgid "Maximal booking delay:"
msgstr "Délai de réservation maximal :"
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Ajouter un calendrier dindisponilités"
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:10
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:16
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:26
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:5 manager/views.py:2323
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:5 manager/views.py:2385
msgid "Agendas"
msgstr "Agendas"
@ -1578,39 +1578,39 @@ msgstr ""
msgid "No bookings this month."
msgstr "Pas de réservations ce mois."
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1421
msgid "time"
msgstr "heure"
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1422
msgid "number of places"
msgstr "nombre de places"
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1423
msgid "number of places in waiting list"
msgstr "nombre de places dans la liste dattente"
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1424
msgid "label"
msgstr "libellé"
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1425
msgid "identifier"
msgstr "identifiant"
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1426
msgid "description"
msgstr "description"
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1427
msgid "pricing"
msgstr "tarif"
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1429
msgid "publication date"
msgstr "date de publication"
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1430
msgid "duration"
msgstr "durée"
@ -1702,9 +1702,9 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"Ce calendrier ne comporte encore aucune indisponilité. Cliquez sur le bouton "
 Ajouter une indisponilité » dans le coin supérieur droit de la page pour "
"en ajouter une première.\n"
"Ce calendrier ne comporte encore aucune indisponilité. Cliquez sur le "
"bouton « Ajouter une indisponilité » dans le coin supérieur droit de la page "
"pour en ajouter une première.\n"
" "
#: manager/templates/chrono/manager_virtual_agenda_settings.html:5
@ -1758,57 +1758,65 @@ msgstr "Périodes exclues"
msgid "Log in"
msgstr "Se connecter"
#: manager/views.py:103
#: manager/views.py:104
msgid "This cannot be removed as there are bookings for a future date."
msgstr ""
"La suppression ne peut pas avoir lieu parce quil y a des réservations pour "
"une date future."
#: manager/views.py:582
#: manager/views.py:583
msgid "Desk 1"
msgstr "Guichet 1"
#: manager/views.py:607
#: manager/views.py:608
msgid "File is not in the expected JSON format."
msgstr "Le fichier nest pas dans le format JSON attendu."
#: manager/views.py:616
#: manager/views.py:617
#, python-format
msgid "Key \"%s\" is missing."
msgstr "La clé « %s » est manquante."
#: manager/views.py:620
#: manager/views.py:621
msgid "No agendas were found."
msgstr "Aucun agenda trouvé."
#: manager/views.py:623
#: manager/views.py:624
msgid "No agenda created."
msgstr "Aucun agenda créé."
#: manager/views.py:626
#: manager/views.py:627
#, python-format
msgid "An agenda has been created."
msgid_plural "%(count)d agendas have been created."
msgstr[0] "Un agenda a été créé."
msgstr[1] "%(count)d agendas on t été créés."
#: manager/views.py:630
#: manager/views.py:631
msgid "No agenda updated."
msgstr "Aucun agenda mis à jour."
#: manager/views.py:633
#: manager/views.py:634
#, python-format
msgid "An agenda has been updated."
msgid_plural "%(count)d agendas have been updated."
msgstr[0] "Un agenda a été mis à jour."
msgstr[1] "%(count)d agendas ont été mis à jour."
#: manager/views.py:1387
#: manager/views.py:1390
#, python-format
msgid "%d events have been imported."
msgstr "%d événements ont été importés."
#: manager/views.py:1589
#: manager/views.py:1394
#, python-format
msgid ""
"Event \"%s\" start date has changed. Do not forget to notify the registrants."
msgstr ""
"La date de début de lévénement « %s » a été modifiée. Noubliez pas de "
"préveinr les personnes inscrites."
#: manager/views.py:1651
#, python-format
msgid ""
"Unavailability calendar %(unavailability_calendar)s has been disabled on "
@ -1817,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"Le calendrier dindisponilités %(unavailability_calendar)s a été désactivé "
"sur le guichet %(desk)s."
#: manager/views.py:1595
#: manager/views.py:1657
#, python-format
msgid ""
"Unavailability calendar %(unavailability_calendar)s has been enabled on desk "
@ -1826,14 +1834,14 @@ msgstr ""
"Le calendrier dindisponilités %(unavailability_calendar)s a été activé sur "
"le guichet %(desk)s."
#: manager/views.py:1646
#: manager/views.py:1708
#, python-format
msgid "This cannot be removed as it used by a virtual agenda: %(agenda)s"
msgstr ""
"La suppression ne peut pas avoir lieu parce quil est utilisé dans un agenda "
"virtuel : %(agenda)s"
#: manager/views.py:1838
#: manager/views.py:1900
msgid ""
"Exception added. Note: one or several bookings exists within this time slot."
msgid_plural ""
@ -1843,34 +1851,34 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Exceptions ajoutées. Attention, des réservations existent dans cette période."
#: manager/views.py:1961 manager/views.py:2003 manager/views.py:2030
#: manager/views.py:2023 manager/views.py:2065 manager/views.py:2092
#, python-format
msgid "An exception has been imported."
msgid_plural "%(count)d exceptions have been imported."
msgstr[0] "Une exception a été importée."
msgstr[1] "%(count)d exceptions ont été importées."
#: manager/views.py:2058
#: manager/views.py:2120
msgid "There has been an error sending cancellation notification to form."
msgstr ""
"Il y a eu une erreur lors de la notification de lannulation à la demande."
#: manager/views.py:2059
#: manager/views.py:2121
msgid "Check this box if you are sure you want to proceed anyway."
msgstr "Procéder à lannulation malgré lerreur."
#: manager/views.py:2108
#: manager/views.py:2170
#, python-format
msgid "Event \"%s\" will be cancelled in a few minutes."
msgstr "Lévénement « %s » sera annulé dans quelques minutes."
#: manager/views.py:2169
#: manager/views.py:2231
#, python-format
msgid "Exception source %(source)s has been disabled on desk %(desk)s."
msgstr ""
"La source dexceptions %(source)s a été désactivée sur le guichet %(desk)s."
#: manager/views.py:2172
#: manager/views.py:2234
#, python-format
msgid "Exception source %(source)s has been enabled on desk %(desk)s."
msgstr ""
@ -1880,6 +1888,12 @@ msgstr ""
msgid "Holidays"
msgstr "Jours fériés"
#~ msgid "File contains duplicated event identifiers: %s"
#~ msgstr "Le fichier contient des identifiants dévénement en doublon : %s"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Exporter"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This virtual agenda is empty.\n"