translation update
This commit is contained in:
parent
d98707aeae
commit
572858ed15
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: chrono 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 08:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-12 10:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-15 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-16 00:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
|
||||
"Language: French\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: agendas/management/commands/send_booking_reminders.py:86
|
||||
#: manager/views.py:1451
|
||||
#: manager/views.py:1513
|
||||
msgid "tomorrow"
|
||||
msgstr "demain"
|
||||
|
||||
#: agendas/management/commands/send_booking_reminders.py:86
|
||||
#: manager/views.py:1451
|
||||
#: manager/views.py:1513
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "in %s days"
|
||||
msgstr "dans %s jours"
|
||||
|
@ -85,15 +85,15 @@ msgstr "Ne peut pas être un nombre seul."
|
|||
msgid "syntax error: %s"
|
||||
msgstr "erreur de syntaxe : %s"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:135 agendas/models.py:758 agendas/models.py:815
|
||||
#: agendas/models.py:1124 agendas/models.py:1384 agendas/models.py:1405
|
||||
#: agendas/models.py:1490
|
||||
#: agendas/models.py:135 agendas/models.py:760 agendas/models.py:814
|
||||
#: agendas/models.py:1122 agendas/models.py:1379 agendas/models.py:1400
|
||||
#: agendas/models.py:1485
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Libellé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:136 agendas/models.py:759 agendas/models.py:821
|
||||
#: agendas/models.py:1125 agendas/models.py:1383 agendas/models.py:1404
|
||||
#: agendas/models.py:1491
|
||||
#: agendas/models.py:136 agendas/models.py:761 agendas/models.py:820
|
||||
#: agendas/models.py:1123 agendas/models.py:1378 agendas/models.py:1399
|
||||
#: agendas/models.py:1486
|
||||
msgid "Identifier"
|
||||
msgstr "identifiant"
|
||||
|
||||
|
@ -117,13 +117,13 @@ msgstr "Délai d’anonymisation (en jours)"
|
|||
msgid "After this delay, user data contained in bookings will be pruned."
|
||||
msgstr "Passé ce délai les données usager des réservations seront effacées."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:173 agendas/models.py:1499 agendas/models.py:1711
|
||||
#: manager/forms.py:60 manager/forms.py:99
|
||||
#: agendas/models.py:173 agendas/models.py:1494 agendas/models.py:1708
|
||||
#: manager/forms.py:62 manager/forms.py:101
|
||||
msgid "Edit Role"
|
||||
msgstr "Rôle d’édition"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:182 agendas/models.py:1508 agendas/models.py:1712
|
||||
#: manager/forms.py:63 manager/forms.py:102
|
||||
#: agendas/models.py:182 agendas/models.py:1503 agendas/models.py:1709
|
||||
#: manager/forms.py:65 manager/forms.py:104
|
||||
msgid "View Role"
|
||||
msgstr "Rôle de visualisation"
|
||||
|
||||
|
@ -188,72 +188,72 @@ msgstr "Début"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:760 agendas/models.py:810
|
||||
#: agendas/models.py:762 agendas/models.py:809
|
||||
msgid "Duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Durée (en minutes)"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:761
|
||||
#: agendas/models.py:763
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "Supprimé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:809
|
||||
#: agendas/models.py:808
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Date et heure"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:811
|
||||
#: agendas/models.py:810
|
||||
msgid "Publication date"
|
||||
msgstr "Date de publication"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:812
|
||||
#: agendas/models.py:811
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Places"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:813
|
||||
#: agendas/models.py:812
|
||||
msgid "Places in waiting list"
|
||||
msgstr "Places dans la liste d’attente"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:819
|
||||
#: agendas/models.py:818
|
||||
msgid "Optional label to identify this date."
|
||||
msgstr "Libellé optionnel pour identifier la date."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:823 agendas/models.py:1385
|
||||
#: agendas/models.py:822 agendas/models.py:1380
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:823
|
||||
#: agendas/models.py:822
|
||||
msgid "Optional event description."
|
||||
msgstr "Description optionnelle pour l’événement."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:825
|
||||
#: agendas/models.py:824
|
||||
msgid "Pricing"
|
||||
msgstr "Tarif"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:826 manager/forms.py:459
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
|
||||
#: agendas/models.py:825 manager/forms.py:494
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1428
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:851
|
||||
#: agendas/models.py:850
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Annulé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:853
|
||||
#: agendas/models.py:852
|
||||
msgid "Cancellation in progress"
|
||||
msgstr "Annulation en cours"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1034
|
||||
#: agendas/models.py:1032
|
||||
msgid "Label displayed to user"
|
||||
msgstr "Libellé affiché à l’usager"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1107
|
||||
#: agendas/models.py:1105
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1116
|
||||
#: agendas/models.py:1114
|
||||
msgid "booked"
|
||||
msgstr "réservé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1233
|
||||
#: agendas/models.py:1228
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to retrieve remote calendar (%(url)s, HTTP error %(status_code)s)."
|
||||
|
@ -261,121 +261,121 @@ msgstr ""
|
|||
"Erreur à la récupération du calendrier distant (%(url)s, Erreur HTTP "
|
||||
"%(status_code)s)."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1238
|
||||
#: agendas/models.py:1233
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to retrieve remote calendar (%(url)s, %(exception)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur à la récupération du calendrier distant (%(url)s, %(exception)s)."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1262
|
||||
#: agendas/models.py:1257
|
||||
msgid "File format is invalid."
|
||||
msgstr "Le format de fichier n’est pas reconnu."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1267
|
||||
#: agendas/models.py:1262
|
||||
msgid "The file doesn't contain any events."
|
||||
msgstr "Le fichier ne contient aucun événement."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1280
|
||||
#: agendas/models.py:1275
|
||||
msgid "Exception"
|
||||
msgstr "Exception"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1288
|
||||
#: agendas/models.py:1283
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Event \"%s\" has no start date."
|
||||
msgstr "L’événement « %s » n’a pas de date de début."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1385
|
||||
#: agendas/models.py:1380
|
||||
msgid "Optional description."
|
||||
msgstr "Description optionnelle."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1547
|
||||
#: agendas/models.py:1542
|
||||
msgid "Optional Label"
|
||||
msgstr "Libellé optionnel"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1548
|
||||
#: agendas/models.py:1543
|
||||
msgid "Exception start time"
|
||||
msgstr "Début de l’exception"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1549
|
||||
#: agendas/models.py:1544
|
||||
msgid "Exception end time"
|
||||
msgstr "Fin de l’exception"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1551
|
||||
#: agendas/models.py:1546
|
||||
msgid "Recurrence ID"
|
||||
msgstr "ID de la récurrence"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1552
|
||||
#: agendas/models.py:1547
|
||||
msgid "Exception comes from external source"
|
||||
msgstr "L’exception vient d’une source externe."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1696 manager/forms.py:529
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:66
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:67
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:80
|
||||
#: agendas/models.py:1693 manager/forms.py:564
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:69
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:70
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:83
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:86
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "non défini"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1713
|
||||
#: agendas/models.py:1710
|
||||
msgid "Specify email addresses manually"
|
||||
msgstr "Spécifier des adresses électroniques manuellement"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1719
|
||||
#: agendas/models.py:1716
|
||||
msgid "Almost full event (90%)"
|
||||
msgstr "Événement presque complet (90%)"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1723
|
||||
#: agendas/models.py:1720
|
||||
msgid "Full event"
|
||||
msgstr "Événement complet"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1727
|
||||
#: agendas/models.py:1724
|
||||
msgid "Cancelled event"
|
||||
msgstr "Événement annulé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1775
|
||||
#: agendas/models.py:1774
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Jamais"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1776
|
||||
#: agendas/models.py:1775
|
||||
msgid "One day before"
|
||||
msgstr "Un jour avant"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1777
|
||||
#: agendas/models.py:1776
|
||||
msgid "Two days before"
|
||||
msgstr "Deux jours avant"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1778
|
||||
#: agendas/models.py:1777
|
||||
msgid "Three days before"
|
||||
msgstr "Trois jours avant"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1782
|
||||
#: agendas/models.py:1781
|
||||
msgid "Send reminder"
|
||||
msgstr "Envoyer un rappel"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1783
|
||||
#: agendas/models.py:1782
|
||||
msgid "Notify by email"
|
||||
msgstr "Notifier par courriel"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1786
|
||||
#: agendas/models.py:1785
|
||||
msgid "Additional text to incude in emails"
|
||||
msgstr "Texte additionnel à inclure dans les courriels"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1787 agendas/models.py:1793
|
||||
#: agendas/models.py:1786 agendas/models.py:1792
|
||||
msgid ""
|
||||
"Basic information such as event name, time and date are already included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les informations standard telles que le nom de l’événement, la date et "
|
||||
"l’heure sont déjà incluses."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1789
|
||||
#: agendas/models.py:1788
|
||||
msgid "Notify by SMS"
|
||||
msgstr "Notifier par SMS"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1792
|
||||
#: agendas/models.py:1791
|
||||
msgid "Additional text to incude in SMS"
|
||||
msgstr "Texte additionnel à inclure dans les SMS"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1798
|
||||
#: agendas/models.py:1797
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Users will be reminded of their booking %(by_email_or_sms)s, one day in "
|
||||
|
@ -390,15 +390,15 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"Les utilisateurs recevront un rappel de réservation %(by_email_or_sms)s, "
|
||||
"%(days)s jours à l’avance."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1804
|
||||
#: agendas/models.py:1803
|
||||
msgid "both by email and by SMS"
|
||||
msgstr "à la fois par courriel et par SMS"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1806
|
||||
#: agendas/models.py:1805
|
||||
msgid "by SMS"
|
||||
msgstr "par SMS"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1808
|
||||
#: agendas/models.py:1807
|
||||
msgid "by email"
|
||||
msgstr "par courriel"
|
||||
|
||||
|
@ -504,164 +504,164 @@ msgstr "Rappel : vous avez un rendez-vous prévu le %(date)s à %(time)s."
|
|||
msgid "Reminder for your meeting %(in_x_days)s at %(time)s"
|
||||
msgstr "Rappel de votre rendez-vous %(in_x_days)s à %(time)s"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:353
|
||||
#: api/views.py:366
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "invalid resource: %s"
|
||||
msgstr "ressource invalide : %s"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:726 api/views.py:1245
|
||||
#: api/views.py:739 api/views.py:1258
|
||||
msgid "invalid payload"
|
||||
msgstr "contenu de requête invalide"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:737
|
||||
#: api/views.py:750
|
||||
msgid "slots list cannot be empty"
|
||||
msgstr "la liste des créneaux ne peut pas être vide"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:750
|
||||
#: api/views.py:763
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "invalid value for count (%s)"
|
||||
msgstr "valeur invalide pour « count » (%s)"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:759
|
||||
#: api/views.py:772
|
||||
msgid "count cannot be less than or equal to zero"
|
||||
msgstr "« count » ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:771
|
||||
#: api/views.py:784
|
||||
msgid "cancel_booking_id is not an integer"
|
||||
msgstr "« cancel_booking_id » n’est pas un nombre entier"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:781
|
||||
#: api/views.py:794
|
||||
msgid "cancel booking: booking already cancelled"
|
||||
msgstr "annulation de réservation : réservation déjà annulée"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:788
|
||||
#: api/views.py:801
|
||||
msgid "cancel booking: count is different"
|
||||
msgstr "annulation de réservation : nombre différent"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:790
|
||||
#: api/views.py:803
|
||||
msgid "cancel booking: booking does no exist"
|
||||
msgstr "annulation de réservation : réservation inexistante"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:812
|
||||
#: api/views.py:825
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "invalid slot: %s"
|
||||
msgstr "créneau invalide : %s"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:818
|
||||
#: api/views.py:831
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all slots must have the same meeting type id (%s)"
|
||||
msgstr "tous les créneaux doivent être pour le même type d’événement (%s)"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:838
|
||||
#: api/views.py:851
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "invalid meeting type id: %s"
|
||||
msgstr "identifiant de type de rendez-vous invalide : %s"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:901
|
||||
#: api/views.py:914
|
||||
msgid "no more desk available"
|
||||
msgstr "plus de guichet disponible"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:936
|
||||
#: api/views.py:949
|
||||
msgid "event not bookable"
|
||||
msgstr "événement non réservable"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:938
|
||||
#: api/views.py:951
|
||||
msgid "event is cancelled"
|
||||
msgstr "l’événement est annulé"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:942
|
||||
#: api/views.py:955
|
||||
msgid "unknown event identifiers or slugs"
|
||||
msgstr "identifiants ou slugs inconnus"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:952
|
||||
#: api/views.py:965
|
||||
msgid "no waiting list"
|
||||
msgstr "pas de liste d’attente"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:966 api/views.py:971 api/views.py:1314 api/views.py:1322
|
||||
#: api/views.py:979 api/views.py:984 api/views.py:1327 api/views.py:1335
|
||||
msgid "sold out"
|
||||
msgstr "complet"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1114
|
||||
#: api/views.py:1127
|
||||
msgid "already cancelled"
|
||||
msgstr "déjà annulée"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1121 api/views.py:1156 api/views.py:1203 api/views.py:1265
|
||||
#: api/views.py:1134 api/views.py:1169 api/views.py:1216 api/views.py:1278
|
||||
msgid "secondary booking"
|
||||
msgstr "réservation secondaire"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1149 api/views.py:1196 api/views.py:1258
|
||||
#: api/views.py:1162 api/views.py:1209 api/views.py:1271
|
||||
msgid "booking is cancelled"
|
||||
msgstr "la réservation est annulée"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1163
|
||||
#: api/views.py:1176
|
||||
msgid "booking is not in waiting list"
|
||||
msgstr "la réservation n’est pas dans la liste d’attente"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1210
|
||||
#: api/views.py:1223
|
||||
msgid "booking is already in waiting list"
|
||||
msgstr "la réservation est déjà dans la liste d’attente"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1278
|
||||
#: api/views.py:1291
|
||||
msgid "can not resize multi event booking"
|
||||
msgstr "impossible de redimensionner une réservation multi-événements"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1285
|
||||
#: api/views.py:1298
|
||||
msgid "can not resize booking: waiting list inconsistency"
|
||||
msgstr "impossible de redimensionner : incohérence de liste d’attente"
|
||||
|
||||
#: api/views.py:1397
|
||||
#: api/views.py:1410
|
||||
msgid "missing param user_external_id"
|
||||
msgstr "paramètre manquant user_external_id"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:182
|
||||
#: manager/forms.py:184
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Ressource"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:202
|
||||
#: manager/forms.py:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't add a meetingtype to an agenda that is included in a virtual agenda."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d’ajouter un type de rendez-vous à un agenda inclus dans un "
|
||||
"agenda virtuel."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:223
|
||||
#: manager/forms.py:225
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This meetingtype is used by a virtual agenda: %s"
|
||||
msgstr "Ce type de rendez-vous est utilisé par l’agenda virtuel : %s"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:229
|
||||
#: manager/forms.py:231
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr "Jours"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:231
|
||||
#: manager/forms.py:233
|
||||
msgid "Start Time"
|
||||
msgstr "Heure du début"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:232
|
||||
#: manager/forms.py:234
|
||||
msgid "End Time"
|
||||
msgstr "Heure de fin"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:236 manager/forms.py:251
|
||||
#: manager/forms.py:238 manager/forms.py:253
|
||||
msgid "End time must come after start time."
|
||||
msgstr "L’heure de fin doit venir après l’heure de début."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:257
|
||||
#: manager/forms.py:259
|
||||
msgid "Copy settings of desk"
|
||||
msgstr "Copier le paramétrage du guichet"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:281
|
||||
#: manager/forms.py:283
|
||||
msgid "Apply exception on all desks of the agenda"
|
||||
msgstr "Appliquer l’exception à tous les guichets de l’agenda"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:305
|
||||
#: manager/forms.py:307
|
||||
msgid "End datetime must be greater than start datetime."
|
||||
msgstr "La date de fin doit venir après la date de début."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:324
|
||||
#: manager/forms.py:326
|
||||
msgid "Events File"
|
||||
msgstr "Fichier d’événements"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:327
|
||||
#: manager/forms.py:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"CSV file with date, time, number of places, number of places in waiting "
|
||||
"list, label, and optionally, identifier, description, pricing, URL, and "
|
||||
|
@ -672,103 +672,99 @@ msgstr ""
|
|||
"facultative un identifiant, une description, un tarif, une URL et une date "
|
||||
"de publication."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:342
|
||||
#: manager/forms.py:344
|
||||
msgid "Invalid file format."
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:364
|
||||
#: manager/forms.py:373
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (line %d)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (ligne %d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:365 manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
|
||||
#: manager/forms.py:374 manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
|
||||
#: manager/views.py:1420
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "date"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:365
|
||||
#: manager/forms.py:374
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Date"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:383
|
||||
#: manager/forms.py:427
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (date/time format, line %d)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (format date/heure, ligne %d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:387
|
||||
#: manager/forms.py:431
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (number of places, line %d)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (nombre de places, ligne %d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:393
|
||||
#: manager/forms.py:437
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (number of places in waiting list, line %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Format de fichier invalide. (nombre de places sur la liste d’attente, ligne "
|
||||
"%d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:401
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File contains duplicated event identifiers: %s"
|
||||
msgstr "Le fichier contient des identifiants d’événement en doublon : %s"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:420
|
||||
#: manager/forms.py:454
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (date format, line %d)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (format de la date, ligne %d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:426
|
||||
#: manager/forms.py:460
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (duration, line %d)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (durée, ligne %d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:431
|
||||
#: manager/forms.py:465
|
||||
msgid "Invalid file format:\n"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide :\n"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:434
|
||||
#: manager/forms.py:468
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s : "
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:435
|
||||
#: manager/forms.py:469
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(errors)s (line %(line)d)"
|
||||
msgstr "%(errors)s (ligne %(line)d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:454 manager/forms.py:476
|
||||
#: manager/forms.py:489 manager/forms.py:511
|
||||
msgid "ICS File"
|
||||
msgstr "Fichier ICS"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:456 manager/forms.py:478
|
||||
#: manager/forms.py:491 manager/forms.py:513
|
||||
msgid "ICS file containing events which will be considered as exceptions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fichier au format ICS dont les événements seront ajoutés comme exceptions."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:461
|
||||
#: manager/forms.py:496
|
||||
msgid "URL to remote calendar which will be synchronised hourly."
|
||||
msgstr "Adresse du calendrier distant qui sera synchronisé toutes les heures."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:471
|
||||
#: manager/forms.py:506
|
||||
msgid "Please provide an ICS File or an URL."
|
||||
msgstr "Veuillez fournir un fichier ou l’adresse d’un fichier ICS."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:493
|
||||
#: manager/forms.py:528
|
||||
msgid "Agendas Export File"
|
||||
msgstr "Fichier d’agendas"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:497
|
||||
#: manager/forms.py:532
|
||||
msgid "New label"
|
||||
msgstr "Nouveau libellé"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:502
|
||||
#: manager/forms.py:537
|
||||
msgid "Do not send cancel trigger to form"
|
||||
msgstr "Ne pas signaler l’annulation à la demande"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:540
|
||||
#: manager/forms.py:575
|
||||
msgid "Enter a comma separated list of email addresses."
|
||||
msgstr "Saisir une liste d’adresses électroniques, séparées par des virgules."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:562
|
||||
#: manager/forms.py:597
|
||||
msgid "Select at least one notification medium."
|
||||
msgstr "Sélectionner au moins un biais d’envoi des notifications."
|
||||
|
||||
|
@ -992,10 +988,14 @@ msgid "Options"
|
|||
msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:24
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Exporter"
|
||||
msgid "Export Configuration (JSON)"
|
||||
msgstr "Exporter le paramétrage (JSON)"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:26
|
||||
msgid "Export Events (CSV)"
|
||||
msgstr "Exporter les événements (CSV)"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:29
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_confirm_delete.html:19
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_confirm_event_delete.html:20
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_confirm_exception_delete.html:15
|
||||
|
@ -1011,53 +1011,53 @@ msgstr "Exporter"
|
|||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:39
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:42
|
||||
msgid "Booking reminders"
|
||||
msgstr "Rappels de réservation"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:43
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:46
|
||||
msgid "Reminders are disabled for this agenda."
|
||||
msgstr "Les rappels sont désactivés pour cet agenda."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:50
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:53
|
||||
msgid "Preview email"
|
||||
msgstr "Prévisualiser le courriel"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:53
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:56
|
||||
msgid "Preview SMS"
|
||||
msgstr "Prévisualiser le SMS"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:56
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:59
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html:47
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configurer"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:63
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:66
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Permissions"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:66
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:69
|
||||
msgid "Edit Role:"
|
||||
msgstr "Rôle d’édition :"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:67
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:70
|
||||
msgid "View Role:"
|
||||
msgstr "Rôle de visualisation :"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:75
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:78
|
||||
msgid "Booking Delays"
|
||||
msgstr "Délais de réservation"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:78
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:81
|
||||
msgid "Minimal booking delay:"
|
||||
msgstr "Délai de réservation minimal :"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:79
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:82
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:85
|
||||
msgid "days"
|
||||
msgstr "jours"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:81
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:84
|
||||
msgid "Maximal booking delay:"
|
||||
msgstr "Délai de réservation maximal :"
|
||||
|
||||
|
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Ajouter un calendrier d’indisponilités"
|
|||
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:10
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:16
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:26
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:5 manager/views.py:2323
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:5 manager/views.py:2385
|
||||
msgid "Agendas"
|
||||
msgstr "Agendas"
|
||||
|
||||
|
@ -1578,39 +1578,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No bookings this month."
|
||||
msgstr "Pas de réservations ce mois."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1421
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "heure"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1422
|
||||
msgid "number of places"
|
||||
msgstr "nombre de places"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1423
|
||||
msgid "number of places in waiting list"
|
||||
msgstr "nombre de places dans la liste d’attente"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1424
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "libellé"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1425
|
||||
msgid "identifier"
|
||||
msgstr "identifiant"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1426
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "description"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1427
|
||||
msgid "pricing"
|
||||
msgstr "tarif"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1429
|
||||
msgid "publication date"
|
||||
msgstr "date de publication"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1430
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "durée"
|
||||
|
||||
|
@ -1702,9 +1702,9 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ce calendrier ne comporte encore aucune indisponilité. Cliquez sur le bouton "
|
||||
"« Ajouter une indisponilité » dans le coin supérieur droit de la page pour "
|
||||
"en ajouter une première.\n"
|
||||
"Ce calendrier ne comporte encore aucune indisponilité. Cliquez sur le "
|
||||
"bouton « Ajouter une indisponilité » dans le coin supérieur droit de la page "
|
||||
"pour en ajouter une première.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_virtual_agenda_settings.html:5
|
||||
|
@ -1758,57 +1758,65 @@ msgstr "Périodes exclues"
|
|||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Se connecter"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:103
|
||||
#: manager/views.py:104
|
||||
msgid "This cannot be removed as there are bookings for a future date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La suppression ne peut pas avoir lieu parce qu’il y a des réservations pour "
|
||||
"une date future."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:582
|
||||
#: manager/views.py:583
|
||||
msgid "Desk 1"
|
||||
msgstr "Guichet 1"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:607
|
||||
#: manager/views.py:608
|
||||
msgid "File is not in the expected JSON format."
|
||||
msgstr "Le fichier n’est pas dans le format JSON attendu."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:616
|
||||
#: manager/views.py:617
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Key \"%s\" is missing."
|
||||
msgstr "La clé « %s » est manquante."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:620
|
||||
#: manager/views.py:621
|
||||
msgid "No agendas were found."
|
||||
msgstr "Aucun agenda trouvé."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:623
|
||||
#: manager/views.py:624
|
||||
msgid "No agenda created."
|
||||
msgstr "Aucun agenda créé."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:626
|
||||
#: manager/views.py:627
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An agenda has been created."
|
||||
msgid_plural "%(count)d agendas have been created."
|
||||
msgstr[0] "Un agenda a été créé."
|
||||
msgstr[1] "%(count)d agendas on t été créés."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:630
|
||||
#: manager/views.py:631
|
||||
msgid "No agenda updated."
|
||||
msgstr "Aucun agenda mis à jour."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:633
|
||||
#: manager/views.py:634
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An agenda has been updated."
|
||||
msgid_plural "%(count)d agendas have been updated."
|
||||
msgstr[0] "Un agenda a été mis à jour."
|
||||
msgstr[1] "%(count)d agendas ont été mis à jour."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1387
|
||||
#: manager/views.py:1390
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d events have been imported."
|
||||
msgstr "%d événements ont été importés."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1589
|
||||
#: manager/views.py:1394
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Event \"%s\" start date has changed. Do not forget to notify the registrants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La date de début de l’événement « %s » a été modifiée. N’oubliez pas de "
|
||||
"préveinr les personnes inscrites."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1651
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unavailability calendar %(unavailability_calendar)s has been disabled on "
|
||||
|
@ -1817,7 +1825,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Le calendrier d’indisponilités %(unavailability_calendar)s a été désactivé "
|
||||
"sur le guichet %(desk)s."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1595
|
||||
#: manager/views.py:1657
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unavailability calendar %(unavailability_calendar)s has been enabled on desk "
|
||||
|
@ -1826,14 +1834,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Le calendrier d’indisponilités %(unavailability_calendar)s a été activé sur "
|
||||
"le guichet %(desk)s."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1646
|
||||
#: manager/views.py:1708
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This cannot be removed as it used by a virtual agenda: %(agenda)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La suppression ne peut pas avoir lieu parce qu’il est utilisé dans un agenda "
|
||||
"virtuel : %(agenda)s"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1838
|
||||
#: manager/views.py:1900
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exception added. Note: one or several bookings exists within this time slot."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -1843,34 +1851,34 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
"Exceptions ajoutées. Attention, des réservations existent dans cette période."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1961 manager/views.py:2003 manager/views.py:2030
|
||||
#: manager/views.py:2023 manager/views.py:2065 manager/views.py:2092
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An exception has been imported."
|
||||
msgid_plural "%(count)d exceptions have been imported."
|
||||
msgstr[0] "Une exception a été importée."
|
||||
msgstr[1] "%(count)d exceptions ont été importées."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2058
|
||||
#: manager/views.py:2120
|
||||
msgid "There has been an error sending cancellation notification to form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a eu une erreur lors de la notification de l’annulation à la demande."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2059
|
||||
#: manager/views.py:2121
|
||||
msgid "Check this box if you are sure you want to proceed anyway."
|
||||
msgstr "Procéder à l’annulation malgré l’erreur."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2108
|
||||
#: manager/views.py:2170
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Event \"%s\" will be cancelled in a few minutes."
|
||||
msgstr "L’événement « %s » sera annulé dans quelques minutes."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2169
|
||||
#: manager/views.py:2231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exception source %(source)s has been disabled on desk %(desk)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La source d’exceptions %(source)s a été désactivée sur le guichet %(desk)s."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2172
|
||||
#: manager/views.py:2234
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exception source %(source)s has been enabled on desk %(desk)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1880,6 +1888,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Holidays"
|
||||
msgstr "Jours fériés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File contains duplicated event identifiers: %s"
|
||||
#~ msgstr "Le fichier contient des identifiants d’événement en doublon : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Export"
|
||||
#~ msgstr "Exporter"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " This virtual agenda is empty.\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue