translation update
This commit is contained in:
parent
dec5d9b14a
commit
53b265359b
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: chrono 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-29 08:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-29 10:36+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-29 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-29 15:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
|
||||
"Language: French\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: agendas/management/commands/send_booking_reminders.py:86
|
||||
#: manager/views.py:1412
|
||||
#: manager/views.py:1409
|
||||
msgid "tomorrow"
|
||||
msgstr "demain"
|
||||
|
||||
#: agendas/management/commands/send_booking_reminders.py:86
|
||||
#: manager/views.py:1412
|
||||
#: manager/views.py:1409
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "in %s days"
|
||||
msgstr "dans %s jours"
|
||||
|
@ -42,21 +42,21 @@ msgstr "Alerte : l’événement « %s » est complet"
|
|||
msgid "Alert: event \"%s\" is cancelled"
|
||||
msgstr "Alerte : l’événement « %s » est annulé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:55
|
||||
#: agendas/models.py:56
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_month_view.html:15
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html:12
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Événements"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:56
|
||||
#: agendas/models.py:57
|
||||
msgid "Meetings"
|
||||
msgstr "Rendez-vous"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:57
|
||||
#: agendas/models.py:58
|
||||
msgid "Virtual"
|
||||
msgstr "Virtuel"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:61
|
||||
#: agendas/models.py:62
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_day_view.html:30
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_open_events.html:13
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_resource_day_view.html:25
|
||||
|
@ -64,89 +64,98 @@ msgstr "Virtuel"
|
|||
msgid "Month view"
|
||||
msgstr "Vue mensuelle"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:62
|
||||
#: agendas/models.py:63
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_open_events.html:8
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_open_events.html:18
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_month_view.html:7
|
||||
msgid "Open events"
|
||||
msgstr "Événements ouverts"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:109
|
||||
#: agendas/models.py:110
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bad slug format \"%s\""
|
||||
msgstr "Erreur de format d’identifiant « %s »"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:115
|
||||
#: agendas/models.py:116
|
||||
msgid "This value cannot be a number."
|
||||
msgstr "Ne peut pas être un nombre seul."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:127 agendas/models.py:736 agendas/models.py:793
|
||||
#: agendas/models.py:1102 agendas/models.py:1362 agendas/models.py:1383
|
||||
#: agendas/models.py:123
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "syntax error: %s"
|
||||
msgstr "erreur de syntaxe : %s"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:135 agendas/models.py:758 agendas/models.py:815
|
||||
#: agendas/models.py:1124 agendas/models.py:1384 agendas/models.py:1405
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Libellé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:128 agendas/models.py:737 agendas/models.py:799
|
||||
#: agendas/models.py:1103 agendas/models.py:1361 agendas/models.py:1382
|
||||
#: agendas/models.py:136 agendas/models.py:759 agendas/models.py:821
|
||||
#: agendas/models.py:1125 agendas/models.py:1383 agendas/models.py:1404
|
||||
msgid "Identifier"
|
||||
msgstr "identifiant"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:129
|
||||
#: agendas/models.py:137
|
||||
msgid "Kind"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:131
|
||||
#: agendas/models.py:139
|
||||
msgid "Minimal booking delay (in days)"
|
||||
msgstr "Délai de réservation minimal (en jours)"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:138
|
||||
#: agendas/models.py:146
|
||||
msgid "Maximal booking delay (in days)"
|
||||
msgstr "Délai de réservation maximal (en jours)"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:145
|
||||
#: agendas/models.py:153
|
||||
msgid "Anonymize delay (in days)"
|
||||
msgstr "Délai d’anonymisation (en jours)"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:150
|
||||
#: agendas/models.py:158
|
||||
msgid "After this delay, user data contained in bookings will be pruned."
|
||||
msgstr "Passé ce délai les données usager des réservations seront effacées."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:165 agendas/models.py:1634 manager/forms.py:59
|
||||
#: agendas/models.py:173 agendas/models.py:1656 manager/forms.py:59
|
||||
msgid "Edit Role"
|
||||
msgstr "Rôle d’édition"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:174 agendas/models.py:1635 manager/forms.py:62
|
||||
#: agendas/models.py:182 agendas/models.py:1657 manager/forms.py:62
|
||||
msgid "View Role"
|
||||
msgstr "Rôle de visualisation"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:179
|
||||
#: agendas/models.py:187
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Catégorie"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:181
|
||||
#: agendas/models.py:189
|
||||
msgid "Default view"
|
||||
msgstr "Vue par défaut"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:332
|
||||
#: agendas/models.py:191
|
||||
msgid "Booking form URL"
|
||||
msgstr "Adresse de la démarche de réservation"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:345
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing \"%s\" resource"
|
||||
msgstr "Ressource « %s » manquante"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:338
|
||||
#: agendas/models.py:351
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing \"%s\" category"
|
||||
msgstr "Catégorie « %s » manquante"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:380
|
||||
#: agendas/models.py:393
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The real agenda \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "L’agenda réel « %s » n’existe pas."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:395
|
||||
#: agendas/models.py:408
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy of %s"
|
||||
msgstr "Copie de %s"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:523
|
||||
#: agendas/models.py:545
|
||||
msgid ""
|
||||
"This agenda does not have the same meeting types provided by the virtual "
|
||||
"agenda."
|
||||
|
@ -154,7 +163,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Cet agenda n’a pas les mêmes types de rendez-vous que ceux de l’agenda "
|
||||
"virtuel."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:535
|
||||
#: agendas/models.py:557
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Meeting type \"%(label)s\" (%(duration)s minutes) (identifier: %(slug)s) "
|
||||
|
@ -163,84 +172,84 @@ msgstr ""
|
|||
"Le type de rendez-vous « %(label)s » (%(duration)s minutes) (identifiant "
|
||||
"%(slug)s) n’existe pas."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:560
|
||||
#: agendas/models.py:582
|
||||
msgid "Week day"
|
||||
msgstr "Jour de la semaine"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:561
|
||||
#: agendas/models.py:583
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Début"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:562
|
||||
#: agendas/models.py:584
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:738 agendas/models.py:788
|
||||
#: agendas/models.py:760 agendas/models.py:810
|
||||
msgid "Duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Durée (en minutes)"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:739
|
||||
#: agendas/models.py:761
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "Supprimé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:787
|
||||
#: agendas/models.py:809
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Date et heure"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:789
|
||||
#: agendas/models.py:811
|
||||
msgid "Publication date"
|
||||
msgstr "Date de publication"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:790
|
||||
#: agendas/models.py:812
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Places"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:791
|
||||
#: agendas/models.py:813
|
||||
msgid "Places in waiting list"
|
||||
msgstr "Places dans la liste d’attente"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:797
|
||||
#: agendas/models.py:819
|
||||
msgid "Optional label to identify this date."
|
||||
msgstr "Libellé optionnel pour identifier la date."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:801 agendas/models.py:1363
|
||||
#: agendas/models.py:823 agendas/models.py:1385
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:801
|
||||
#: agendas/models.py:823
|
||||
msgid "Optional event description."
|
||||
msgstr "Description optionnelle pour l’événement."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:803
|
||||
#: agendas/models.py:825
|
||||
msgid "Pricing"
|
||||
msgstr "Tarif"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:804 manager/forms.py:457
|
||||
#: agendas/models.py:826 manager/forms.py:468
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:829
|
||||
#: agendas/models.py:851
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Annulé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:831
|
||||
#: agendas/models.py:853
|
||||
msgid "Cancellation in progress"
|
||||
msgstr "Annulation en cours"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1012
|
||||
#: agendas/models.py:1034
|
||||
msgid "Label displayed to user"
|
||||
msgstr "Libellé affiché à l’usager"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1085
|
||||
#: agendas/models.py:1107
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1094
|
||||
#: agendas/models.py:1116
|
||||
msgid "booked"
|
||||
msgstr "réservé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1211
|
||||
#: agendas/models.py:1233
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to retrieve remote calendar (%(url)s, HTTP error %(status_code)s)."
|
||||
|
@ -248,54 +257,54 @@ msgstr ""
|
|||
"Erreur à la récupération du calendrier distant (%(url)s, Erreur HTTP "
|
||||
"%(status_code)s)."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1216
|
||||
#: agendas/models.py:1238
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to retrieve remote calendar (%(url)s, %(exception)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur à la récupération du calendrier distant (%(url)s, %(exception)s)."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1240
|
||||
#: agendas/models.py:1262
|
||||
msgid "File format is invalid."
|
||||
msgstr "Le format de fichier n’est pas reconnu."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1245
|
||||
#: agendas/models.py:1267
|
||||
msgid "The file doesn't contain any events."
|
||||
msgstr "Le fichier ne contient aucun événement."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1258
|
||||
#: agendas/models.py:1280
|
||||
msgid "Exception"
|
||||
msgstr "Exception"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1266
|
||||
#: agendas/models.py:1288
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Event \"%s\" has no start date."
|
||||
msgstr "L’événement « %s » n’a pas de date de début."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1363
|
||||
#: agendas/models.py:1385
|
||||
msgid "Optional description."
|
||||
msgstr "Description optionnelle."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1470
|
||||
#: agendas/models.py:1492
|
||||
msgid "Optional Label"
|
||||
msgstr "Libellé optionnel"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1471
|
||||
#: agendas/models.py:1493
|
||||
msgid "Exception start time"
|
||||
msgstr "Début de l’exception"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1472
|
||||
#: agendas/models.py:1494
|
||||
msgid "Exception end time"
|
||||
msgstr "Fin de l’exception"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1474
|
||||
#: agendas/models.py:1496
|
||||
msgid "Recurrence ID"
|
||||
msgstr "ID de la récurrence"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1475
|
||||
#: agendas/models.py:1497
|
||||
msgid "Exception comes from external source"
|
||||
msgstr "L’exception vient d’une source externe."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1619 manager/forms.py:530
|
||||
#: agendas/models.py:1641 manager/forms.py:541
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:66
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:67
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:80
|
||||
|
@ -303,66 +312,66 @@ msgstr "L’exception vient d’une source externe."
|
|||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "non défini"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1636
|
||||
#: agendas/models.py:1658
|
||||
msgid "Specify email addresses manually"
|
||||
msgstr "Spécifier des adresses électroniques manuellement"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1642
|
||||
#: agendas/models.py:1664
|
||||
msgid "Almost full event (90%)"
|
||||
msgstr "Événement presque complet (90%)"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1646
|
||||
#: agendas/models.py:1668
|
||||
msgid "Full event"
|
||||
msgstr "Événement complet"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1650
|
||||
#: agendas/models.py:1672
|
||||
msgid "Cancelled event"
|
||||
msgstr "Événement annulé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1698
|
||||
#: agendas/models.py:1720
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Jamais"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1699
|
||||
#: agendas/models.py:1721
|
||||
msgid "One day before"
|
||||
msgstr "Un jour avant"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1700
|
||||
#: agendas/models.py:1722
|
||||
msgid "Two days before"
|
||||
msgstr "Deux jours avant"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1701
|
||||
#: agendas/models.py:1723
|
||||
msgid "Three days before"
|
||||
msgstr "Trois jours avant"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1705
|
||||
#: agendas/models.py:1727
|
||||
msgid "Send reminder"
|
||||
msgstr "Envoyer un rappel"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1706
|
||||
#: agendas/models.py:1728
|
||||
msgid "Notify by email"
|
||||
msgstr "Notifier par courriel"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1709
|
||||
#: agendas/models.py:1731
|
||||
msgid "Additional text to incude in emails"
|
||||
msgstr "Texte additionnel à inclure dans les courriels"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1710 agendas/models.py:1716
|
||||
#: agendas/models.py:1732 agendas/models.py:1738
|
||||
msgid ""
|
||||
"Basic information such as event name, time and date are already included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les informations standard telles que le nom de l’événement, la date et "
|
||||
"l’heure sont déjà incluses."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1712
|
||||
#: agendas/models.py:1734
|
||||
msgid "Notify by SMS"
|
||||
msgstr "Notifier par SMS"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1715
|
||||
#: agendas/models.py:1737
|
||||
msgid "Additional text to incude in SMS"
|
||||
msgstr "Texte additionnel à inclure dans les SMS"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1721
|
||||
#: agendas/models.py:1743
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Users will be reminded of their booking %(by_email_or_sms)s, one day in "
|
||||
|
@ -377,15 +386,15 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"Les utilisateurs recevront un rappel de réservation %(by_email_or_sms)s, "
|
||||
"%(days)s jours à l’avance."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1727
|
||||
#: agendas/models.py:1749
|
||||
msgid "both by email and by SMS"
|
||||
msgstr "à la fois par courriel et par SMS"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1729
|
||||
#: agendas/models.py:1751
|
||||
msgid "by SMS"
|
||||
msgstr "par SMS"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1731
|
||||
#: agendas/models.py:1753
|
||||
msgid "by email"
|
||||
msgstr "par courriel"
|
||||
|
||||
|
@ -600,51 +609,55 @@ msgstr "impossible de redimensionner : incohérence de liste d’attente"
|
|||
msgid "missing param user_external_id"
|
||||
msgstr "paramètre manquant user_external_id"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:164
|
||||
#: manager/forms.py:166
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Ressource"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:186
|
||||
#: manager/forms.py:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't add a meetingtype to an agenda that is included in a virtual agenda."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d’ajouter un type de rendez-vous à un agenda inclus dans un "
|
||||
"agenda virtuel."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:210
|
||||
#: manager/forms.py:212
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This meetingtype is used by a virtual agenda: %s"
|
||||
msgstr "Ce type de rendez-vous est utilisé par l’agenda virtuel : %s"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:216
|
||||
#: manager/forms.py:218
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr "Jours"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:218
|
||||
#: manager/forms.py:220
|
||||
msgid "Start Time"
|
||||
msgstr "Heure du début"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:219
|
||||
#: manager/forms.py:221
|
||||
msgid "End Time"
|
||||
msgstr "Heure de fin"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:223 manager/forms.py:248
|
||||
#: manager/forms.py:225 manager/forms.py:250
|
||||
msgid "End time must come after start time."
|
||||
msgstr "L’heure de fin doit venir après l’heure de début."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:254
|
||||
#: manager/forms.py:256
|
||||
msgid "Copy settings of desk"
|
||||
msgstr "Copier le paramétrage du guichet"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:300
|
||||
#: manager/forms.py:286
|
||||
msgid "Apply exception on all desks of the agenda"
|
||||
msgstr "Appliquer l’exception à tous les guichets de l’agenda"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:311
|
||||
msgid "End datetime must be greater than start datetime."
|
||||
msgstr "La date de fin doit venir après la date de début."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:322
|
||||
#: manager/forms.py:333
|
||||
msgid "Events File"
|
||||
msgstr "Fichier d’événements"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:325
|
||||
#: manager/forms.py:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"CSV file with date, time, number of places, number of places in waiting "
|
||||
"list, label, and optionally, identifier, description, pricing, URL, and "
|
||||
|
@ -655,103 +668,103 @@ msgstr ""
|
|||
"facultative un identifiant, une description, un tarif, une URL et une date "
|
||||
"de publication."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:340
|
||||
#: manager/forms.py:351
|
||||
msgid "Invalid file format."
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:362
|
||||
#: manager/forms.py:373
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (line %d)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (ligne %d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:363 manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
|
||||
#: manager/forms.py:374 manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "date"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:363
|
||||
#: manager/forms.py:374
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Date"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:381
|
||||
#: manager/forms.py:392
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (date/time format, line %d)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (format date/heure, ligne %d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:385
|
||||
#: manager/forms.py:396
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (number of places, line %d)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (nombre de places, ligne %d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:391
|
||||
#: manager/forms.py:402
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (number of places in waiting list, line %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Format de fichier invalide. (nombre de places sur la liste d’attente, ligne "
|
||||
"%d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:399
|
||||
#: manager/forms.py:410
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File contains duplicated event identifiers: %s"
|
||||
msgstr "Le fichier contient des identifiants d’événement en doublon : %s"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:418
|
||||
#: manager/forms.py:429
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (date format, line %d)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (format de la date, ligne %d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:424
|
||||
#: manager/forms.py:435
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (duration, line %d)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (durée, ligne %d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:429
|
||||
#: manager/forms.py:440
|
||||
msgid "Invalid file format:\n"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide :\n"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:432
|
||||
#: manager/forms.py:443
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s : "
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:433
|
||||
#: manager/forms.py:444
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(errors)s (line %(line)d)"
|
||||
msgstr "%(errors)s (ligne %(line)d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:452 manager/forms.py:474
|
||||
#: manager/forms.py:463 manager/forms.py:485
|
||||
msgid "ICS File"
|
||||
msgstr "Fichier ICS"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:454 manager/forms.py:476
|
||||
#: manager/forms.py:465 manager/forms.py:487
|
||||
msgid "ICS file containing events which will be considered as exceptions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fichier au format ICS dont les événements seront ajoutés comme exceptions."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:459
|
||||
#: manager/forms.py:470
|
||||
msgid "URL to remote calendar which will be synchronised hourly."
|
||||
msgstr "Adresse du calendrier distant qui sera synchronisé toutes les heures."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:469
|
||||
#: manager/forms.py:480
|
||||
msgid "Please provide an ICS File or an URL."
|
||||
msgstr "Veuillez fournir un fichier ou l’adresse d’un fichier ICS."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:491
|
||||
#: manager/forms.py:502
|
||||
msgid "Agendas Export File"
|
||||
msgstr "Fichier d’agendas"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:495
|
||||
#: manager/forms.py:506
|
||||
msgid "New label"
|
||||
msgstr "Nouveau libellé"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:500
|
||||
#: manager/forms.py:511
|
||||
msgid "Do not send cancel trigger to form"
|
||||
msgstr "Ne pas signaler l’annulation à la demande"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:541
|
||||
#: manager/forms.py:552
|
||||
msgid "Enter a comma separated list of email addresses."
|
||||
msgstr "Saisir une liste d’adresses électroniques, séparées par des virgules."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:563
|
||||
#: manager/forms.py:574
|
||||
msgid "Select at least one notification medium."
|
||||
msgstr "Sélectionner au moins un biais d’envoi des notifications."
|
||||
|
||||
|
@ -769,7 +782,6 @@ msgstr "Importer"
|
|||
#: manager/templates/chrono/agendas_import.html:14
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_day_view.html:75
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_duplicate_form.html:19
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_event_fragment.html:48
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_form.html:19
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_notifications_form.html:19
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_reminder_form.html:19
|
||||
|
@ -886,6 +898,11 @@ msgstr "hors de la période d’inscription"
|
|||
msgid "remove"
|
||||
msgstr "supprimer"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_event_fragment.html:48
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_event_detail.html:39
|
||||
msgid "Booking form"
|
||||
msgstr "Démarche de réservation"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_form.html:6
|
||||
msgid "Edit Agenda"
|
||||
msgstr "Modification de l’agenda"
|
||||
|
@ -1033,7 +1050,7 @@ msgstr "Délai de réservation maximal :"
|
|||
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:10
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:16
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:26
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:5 manager/views.py:2061
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:5 manager/views.py:2077
|
||||
msgid "Agendas"
|
||||
msgstr "Agendas"
|
||||
|
||||
|
@ -1616,7 +1633,6 @@ msgid "Include Agenda"
|
|||
msgstr "Inclure un agenda"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_virtual_agenda_settings.html:12
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_virtual_agenda_view.html:6
|
||||
msgid "Included Agendas"
|
||||
msgstr "Agendas inclus"
|
||||
|
||||
|
@ -1653,111 +1669,105 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Excluded Periods"
|
||||
msgstr "Périodes exclues"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_virtual_agenda_view.html:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This virtual agenda is empty.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Cet agenda virtuel est vide.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: manager/templates/registration/login.html:8
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Se connecter"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:101
|
||||
#: manager/views.py:100
|
||||
msgid "This cannot be removed as there are bookings for a future date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La suppression ne peut pas avoir lieu parce qu’il y a des réservations pour "
|
||||
"une date future."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:580
|
||||
#: manager/views.py:579
|
||||
msgid "Desk 1"
|
||||
msgstr "Guichet 1"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:605
|
||||
#: manager/views.py:604
|
||||
msgid "File is not in the expected JSON format."
|
||||
msgstr "Le fichier n’est pas dans le format JSON attendu."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:614
|
||||
#: manager/views.py:613
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Key \"%s\" is missing."
|
||||
msgstr "La clé « %s » est manquante."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:618
|
||||
#: manager/views.py:617
|
||||
msgid "No agendas were found."
|
||||
msgstr "Aucun agenda trouvé."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:621
|
||||
#: manager/views.py:620
|
||||
msgid "No agenda created."
|
||||
msgstr "Aucun agenda créé."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:624
|
||||
#: manager/views.py:623
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An agenda has been created."
|
||||
msgid_plural "%(count)d agendas have been created."
|
||||
msgstr[0] "Un agenda a été créé."
|
||||
msgstr[1] "%(count)d agendas on t été créés."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:628
|
||||
#: manager/views.py:627
|
||||
msgid "No agenda updated."
|
||||
msgstr "Aucun agenda mis à jour."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:631
|
||||
#: manager/views.py:630
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An agenda has been updated."
|
||||
msgid_plural "%(count)d agendas have been updated."
|
||||
msgstr[0] "Un agenda a été mis à jour."
|
||||
msgstr[1] "%(count)d agendas ont été mis à jour."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1348
|
||||
#: manager/views.py:1345
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d events have been imported."
|
||||
msgstr "%d événements ont été importés."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1574
|
||||
#: manager/views.py:1571
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This cannot be removed as it used by a virtual agenda: %(agenda)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La suppression ne peut pas avoir lieu parce qu’il est utilisé dans un agenda "
|
||||
"virtuel : %(agenda)s"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1745
|
||||
#: manager/views.py:1757
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exception added. Note: one or several bookings exists within this time slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Exceptions added. Note: one or several bookings exists within this time slot."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Exception ajoutée. Attention, des réservations existent dans cette période."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Exceptions ajoutées. Attention, des réservations existent dans cette période."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1839 manager/views.py:1881 manager/views.py:1908
|
||||
#: manager/views.py:1855 manager/views.py:1897 manager/views.py:1924
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An exception has been imported."
|
||||
msgid_plural "%(count)d exceptions have been imported."
|
||||
msgstr[0] "Une exception a été importée."
|
||||
msgstr[1] "%(count)d exceptions ont été importées."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1936
|
||||
#: manager/views.py:1952
|
||||
msgid "There has been an error sending cancellation notification to form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a eu une erreur lors de la notification de l’annulation à la demande."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1937
|
||||
#: manager/views.py:1953
|
||||
msgid "Check this box if you are sure you want to proceed anyway."
|
||||
msgstr "Procéder à l’annulation malgré l’erreur."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1986
|
||||
#: manager/views.py:2002
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Event \"%s\" will be cancelled in a few minutes."
|
||||
msgstr "L’événement « %s » sera annulé dans quelques minutes."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2047
|
||||
#: manager/views.py:2063
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exception source %(source)s has been disabled on desk %(desk)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La source d’exceptions %(source)s a été désactivée sur le guichet %(desk)s."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2050
|
||||
#: manager/views.py:2066
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exception source %(source)s has been enabled on desk %(desk)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1767,6 +1777,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Holidays"
|
||||
msgstr "Jours fériés"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " This virtual agenda is empty.\n"
|
||||
#~ " "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " Cet agenda virtuel est vide.\n"
|
||||
#~ " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Import exceptions"
|
||||
#~ msgstr "Importer des exceptions"
|
||||
|
||||
|
@ -1776,9 +1795,6 @@ msgstr "Jours fériés"
|
|||
#~ msgid "upload"
|
||||
#~ msgstr "transférer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bookings"
|
||||
#~ msgstr "Réservations"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(places)s places, %(booked_places)s booked places"
|
||||
#~ msgstr "%(places)s places, %(booked_places)s places réservées"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue