misc: apply french orthography rectifications of 1990 (#79004)
gitea/chrono/pipeline/head This commit looks good
Details
gitea/chrono/pipeline/head This commit looks good
Details
This commit is contained in:
parent
36b8fd4f9d
commit
4492026242
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: chrono 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 15:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-13 12:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-25 09:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
|
||||
"Language: French\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -19,17 +19,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: agendas/management/commands/send_email_notifications.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Alert: event \"%s\" is almost full (90%%)"
|
||||
msgstr "Alerte : l’événement « %s » est presque complet (90%%)"
|
||||
msgstr "Alerte : l’évènement « %s » est presque complet (90%%)"
|
||||
|
||||
#: agendas/management/commands/send_email_notifications.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Alert: event \"%s\" is full"
|
||||
msgstr "Alerte : l’événement « %s » est complet"
|
||||
msgstr "Alerte : l’évènement « %s » est complet"
|
||||
|
||||
#: agendas/management/commands/send_email_notifications.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Alert: event \"%s\" is cancelled"
|
||||
msgstr "Alerte : l’événement « %s » est annulé"
|
||||
msgstr "Alerte : l’évènement « %s » est annulé"
|
||||
|
||||
#: agendas/management/commands/utils.py manager/views.py
|
||||
msgid "tomorrow"
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "dans %s jours"
|
|||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_month_view.html
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Événements"
|
||||
msgstr "Évènements"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
msgid "Meetings"
|
||||
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Vue mensuelle"
|
|||
#: agendas/models.py manager/templates/chrono/manager_agenda_open_events.html
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_view_buttons_fragment.html
|
||||
msgid "Open events"
|
||||
msgstr "Événements ouverts"
|
||||
msgstr "Évènements ouverts"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
msgid "Mondays"
|
||||
|
@ -195,18 +195,18 @@ msgstr "Adresse de la démarche de réservation"
|
|||
#: agendas/models.py
|
||||
msgid "Automatically mark event as checked when all bookings have been checked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Basculer automatiquement l’événement comme étant pointé une fois toutes les "
|
||||
"Basculer automatiquement l’évènement comme étant pointé une fois toutes les "
|
||||
"réservations pointées"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
msgid "Prevent the check of bookings when event was marked as checked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interdire le pointage des réservations une fois l’événement marqué comme "
|
||||
"Interdire le pointage des réservations une fois l’évènement marqué comme "
|
||||
"pointé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
msgid "Enable the check of bookings when event has not passed"
|
||||
msgstr "Activer le pointage des réservations sur les événements à venir"
|
||||
msgstr "Activer le pointage des réservations sur les évènements à venir"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
|
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Affiché sur la page de pointage"
|
|||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
msgid "Event display template"
|
||||
msgstr "Gabarit d’affichage d’un événement"
|
||||
msgstr "Gabarit d’affichage d’un évènement"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -242,7 +242,7 @@ msgid ""
|
|||
"date/time), event.places (places), event.remaining_places (remaining "
|
||||
"places), event.duration (duration), event.pricing (pricing)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par défaut le libellé de l’événement sera affiché aux usagers. Ce gabarit "
|
||||
"Par défaut le libellé de l’évènement sera affiché aux usagers. Ce gabarit "
|
||||
"permet de personnaliser l’affichage pour ajouter des informations. Par "
|
||||
"exemple, « {{ event.label }} - {{ event.start_datetime }} » permettra "
|
||||
"d’afficher la date et l’heure à côté du libellé. Les variables disponibles "
|
||||
|
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
msgid "Events type"
|
||||
msgstr "Type d’événements"
|
||||
msgstr "Type d’évènements"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
msgid "Booking opening time"
|
||||
|
@ -263,7 +263,7 @@ msgid ""
|
|||
"Ex.: 08:00:00. If left empty, available events will be those that are later "
|
||||
"than the current time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exemple : 08:00:00. Si ce champ est laissé vide, les événements ou rendez-"
|
||||
"Exemple : 08:00:00. Si ce champ est laissé vide, les évènements ou rendez-"
|
||||
"vous disponibles à la réservation seront ceux qui commencent après l’heure "
|
||||
"actuelle, en prenant en compte les délais de réservation minimal et maximal."
|
||||
|
||||
|
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Ressource « %s » manquante"
|
|||
#: agendas/models.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing \"%s\" events type"
|
||||
msgstr "Type d’événement « %s » manquant"
|
||||
msgstr "Type d’évènement « %s » manquant"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -398,7 +398,7 @@ msgid ""
|
|||
"If left blank, a one-year maximal booking delay will be applied for this "
|
||||
"event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si laissé vide, l’événement ne pourra pas être réservé au-delà d’un an à "
|
||||
"Si laissé vide, l’évènement ne pourra pas être réservé au-delà d’un an à "
|
||||
"l'avance."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
|
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Description"
|
|||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
msgid "Optional event description."
|
||||
msgstr "Description optionnelle pour l’événement."
|
||||
msgstr "Description optionnelle pour l’évènement."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
msgid "Pricing"
|
||||
|
@ -525,12 +525,12 @@ msgstr "Le format de fichier n’est pas reconnu."
|
|||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
msgid "The file doesn't contain any events."
|
||||
msgstr "Le fichier ne contient aucun événement."
|
||||
msgstr "Le fichier ne contient aucun évènement."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Event \"%s\" has no start date."
|
||||
msgstr "L’événement « %s » n’a pas de date de début."
|
||||
msgstr "L’évènement « %s » n’a pas de date de début."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
msgid "Exception"
|
||||
|
@ -563,15 +563,15 @@ msgstr "Spécifier des adresses électroniques manuellement"
|
|||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
msgid "Almost full event (90%)"
|
||||
msgstr "Événement presque complet (90%)"
|
||||
msgstr "Évènement presque complet (90%)"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
msgid "Full event"
|
||||
msgstr "Événement complet"
|
||||
msgstr "Évènement complet"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
msgid "Cancelled event"
|
||||
msgstr "Événement annulé"
|
||||
msgstr "Évènement annulé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
msgid "Never"
|
||||
|
@ -622,7 +622,7 @@ msgid ""
|
|||
"name via {{ booking.event.meeting_type.label }}, or any extra parameter "
|
||||
"passed on booking creation via {{ booking.extra_data.xxx }}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les informations de base telles que le nom de l’événement, la date et "
|
||||
"Les informations de base telles que le nom de l’évènement, la date et "
|
||||
"l’heure sont déjà incluses. Il est possible d’accéder aux attributs de la "
|
||||
"réservation en utilisant un gabarit, comme par exemple {{ booking.event."
|
||||
"agenda.label }} qui donnera le nom de l’agenda, ou {{ booking.event."
|
||||
|
@ -825,12 +825,12 @@ msgstr "Bonjour,"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You have been notified because the status of event \"%(event)s\" has changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez reçu cette notification car le statut de l’événement « %(event)s » "
|
||||
"Vous avez reçu cette notification car le statut de l’évènement « %(event)s » "
|
||||
"a changé."
|
||||
|
||||
#: agendas/templates/agendas/event_notification_body.html
|
||||
msgid "View event"
|
||||
msgstr "Voir l’événement"
|
||||
msgstr "Voir l’évènement"
|
||||
|
||||
#: agendas/templates/agendas/event_notification_body.txt
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -843,7 +843,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Bonjour,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vous avez reçu cette notification car le statut de l’événement « %(event)s » "
|
||||
"Vous avez reçu cette notification car le statut de l’évènement « %(event)s » "
|
||||
"a changé.\n"
|
||||
"Vous pouvez le voir ici : %(event_url)s."
|
||||
|
||||
|
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: agendas/templates/agendas/events_reminder_body.txt
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have booked event \"%(event)s\", on %(date)s at %(time)s."
|
||||
msgstr "Vous avez réservé l’événement « %(event)s », le %(date)s à %(time)s."
|
||||
msgstr "Vous avez réservé l’évènement « %(event)s », le %(date)s à %(time)s."
|
||||
|
||||
#: agendas/templates/agendas/events_reminder_body.html
|
||||
#: agendas/templates/agendas/events_reminder_body.txt
|
||||
|
@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Vous pouvez l’annuler en suivant ce lien :"
|
|||
msgctxt "SMS message, avoid special caracters"
|
||||
msgid "Reminder: you have booked event \"%(event)s\", on %(date)s at %(time)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rappel : vous avez réservé l’événement \"%(event)s\", le %(date)s à %(time)s."
|
||||
"Rappel : vous avez réservé l’évènement \"%(event)s\", le %(date)s à %(time)s."
|
||||
|
||||
#: agendas/templates/agendas/events_reminder_subject.txt
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -993,12 +993,12 @@ msgstr "Identifiant (slug) de l’agenda absent pour %s"
|
|||
#: api/serializers.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing event slug in slot %s"
|
||||
msgstr "Identifiant (slug) d’événement absent pour %s"
|
||||
msgstr "Identifiant (slug) d’évènement absent pour %s"
|
||||
|
||||
#: api/serializers.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Events from the following agendas cannot be booked: %s"
|
||||
msgstr "Les événements de ces agendas ne peuvent pas être réservés : %s"
|
||||
msgstr "Les évènements de ces agendas ne peuvent pas être réservés : %s"
|
||||
|
||||
#: api/serializers.py
|
||||
msgid "must include start_time and end_time for partial bookings agenda"
|
||||
|
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "créneau invalide : %s"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "event %(event_slug)s of agenda %(agenda_slug)s is not bookable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"l’événement %(event_slug)s de l’agenda %(agenda_slug)s n’est pas réservable"
|
||||
"l’évènement %(event_slug)s de l’agenda %(agenda_slug)s n’est pas réservable"
|
||||
|
||||
#: api/serializers.py
|
||||
msgid "unknown absence reason"
|
||||
|
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "catégorie inconnue : %s"
|
|||
#: api/serializers.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "unknown events type: %s"
|
||||
msgstr "type d’événement inconnu : %s"
|
||||
msgstr "type d’évènement inconnu : %s"
|
||||
|
||||
#: api/serializers.py
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1134,22 +1134,22 @@ msgstr "%(weekday)s : %(event)s"
|
|||
#: api/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "event %s is not bookable"
|
||||
msgstr "l’événement %s n’est pas réservable"
|
||||
msgstr "l’évènement %s n’est pas réservable"
|
||||
|
||||
#: api/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "event %s is cancelled"
|
||||
msgstr "l’événement %s est annulé"
|
||||
msgstr "l’évènement %s est annulé"
|
||||
|
||||
#: api/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "event %s is already booked by user"
|
||||
msgstr "l’événement %s est déjà réservé par l’usager"
|
||||
msgstr "l’évènement %s est déjà réservé par l’usager"
|
||||
|
||||
#: api/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "event %s is recurrent, direct booking is forbidden"
|
||||
msgstr "l’événement %s récurrent, la réservation directe est interdite"
|
||||
msgstr "l’évènement %s récurrent, la réservation directe est interdite"
|
||||
|
||||
#: api/views.py
|
||||
msgid "unknown event identifiers or slugs"
|
||||
|
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "annulation de réservation : réservation inexistante"
|
|||
#: api/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all slots must have the same meeting type id (%s)"
|
||||
msgstr "tous les créneaux doivent être pour le même type d’événement (%s)"
|
||||
msgstr "tous les créneaux doivent être pour le même type d’évènement (%s)"
|
||||
|
||||
#: api/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1244,22 +1244,22 @@ msgstr "complet"
|
|||
#: api/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Some events occur at the same time: %s"
|
||||
msgstr "Des événements ont lieu au même moment : %s"
|
||||
msgstr "Des évènements ont lieu au même moment : %s"
|
||||
|
||||
#: api/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "some events are full: %s"
|
||||
msgstr "des événements sont complets : %s"
|
||||
msgstr "des évènements sont complets : %s"
|
||||
|
||||
#: api/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Some events are outside user subscriptions: %s"
|
||||
msgstr "Des événements ne correspondent pas aux inscriptions de l’usager : %s"
|
||||
msgstr "Des évènements ne correspondent pas aux inscriptions de l’usager : %s"
|
||||
|
||||
#: api/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Some events are outside guardian custody: %s"
|
||||
msgstr "Des événements sont situés hors des périodes de garde : %s"
|
||||
msgstr "Des évènements sont situés hors des périodes de garde : %s"
|
||||
|
||||
#: api/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1298,11 +1298,11 @@ msgstr "la réservation est dans la liste d’attente"
|
|||
msgid "can not set check fields for non events agenda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les données de pointage ne peuvent être posées que sur un agenda de type "
|
||||
"événements."
|
||||
"évènements."
|
||||
|
||||
#: api/views.py
|
||||
msgid "event is marked as checked"
|
||||
msgstr "l’événement est marqué comme ayant été pointé"
|
||||
msgstr "l’évènement est marqué comme ayant été pointé"
|
||||
|
||||
#: api/views.py
|
||||
msgid "user is marked as present, can not set absence reason"
|
||||
|
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "la réservation est déjà dans la liste d’attente"
|
|||
|
||||
#: api/views.py
|
||||
msgid "can not resize multi event booking"
|
||||
msgstr "impossible de redimensionner une réservation multi-événements"
|
||||
msgstr "impossible de redimensionner une réservation multi-évènements"
|
||||
|
||||
#: api/views.py
|
||||
msgid "can not resize booking: waiting list inconsistency"
|
||||
|
@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "impossible de redimensionner : incohérence de liste d’attente"
|
|||
#: api/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s cannot be modified on an event recurrence"
|
||||
msgstr "« %s » ne peut pas être modifié sur une récurrence d’événement"
|
||||
msgstr "« %s » ne peut pas être modifié sur une récurrence d’évènement"
|
||||
|
||||
#: api/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "Guichet 1"
|
|||
|
||||
#: manager/forms.py
|
||||
msgid "Event frequency"
|
||||
msgstr "Fréquence des événements"
|
||||
msgstr "Fréquence des évènements"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py
|
||||
msgid "Unique"
|
||||
|
@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: manager/forms.py
|
||||
msgid "This field cannot be modified because event has bookings."
|
||||
msgstr "Ce champ ne peut pas être modifié car l’événement a des réservations."
|
||||
msgstr "Ce champ ne peut pas être modifié car l’évènement a des réservations."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: manager/forms.py
|
||||
msgid "Another event exists with the same identifier."
|
||||
msgstr "Un événement existe déjà avec le même identifiant."
|
||||
msgstr "Un évènement existe déjà avec le même identifiant."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py
|
||||
msgid "Bookings exist after this date."
|
||||
|
@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr "Appliquer l’exception à tous les guichets de l’agenda"
|
|||
|
||||
#: manager/forms.py
|
||||
msgid "Events File"
|
||||
msgstr "Fichier d’événements"
|
||||
msgstr "Fichier d’évènements"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "Format de fichier invalide."
|
|||
#: manager/forms.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid file format. ({event_no} event)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. ({event_no} événement)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. ({event_no} évènement)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt
|
||||
#: manager/views.py
|
||||
|
@ -2068,12 +2068,12 @@ msgstr "date"
|
|||
#: manager/forms.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (date/time format, {event_no} event)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (format date/heure, {event_no} événement)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (format date/heure, {event_no} évènement)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (number of places, {event_no} event)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (nombre de places, {event_no} événement)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (nombre de places, {event_no} évènement)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -2081,17 +2081,17 @@ msgid ""
|
|||
"Invalid file format. (number of places in waiting list, {event_no} event)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Format de fichier invalide. (nombre de places sur la liste d’attente, "
|
||||
"{event_no} événement)"
|
||||
"{event_no} évènement)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (missing end_time, {event_no} event)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (end_time manquant, {event_no} événement)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (end_time manquant, {event_no} évènement)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (duration, {event_no} event)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (durée, {event_no} événement)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (durée, {event_no} évènement)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py
|
||||
msgid "Invalid file format:\n"
|
||||
|
@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr "Fichier ICS"
|
|||
#: manager/forms.py
|
||||
msgid "ICS file containing events which will be considered as exceptions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fichier au format ICS dont les événements seront ajoutés comme exceptions."
|
||||
"Fichier au format ICS dont les évènements seront ajoutés comme exceptions."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py
|
||||
msgid "URL to remote calendar which will be synchronised hourly."
|
||||
|
@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "Ne pas signaler l’annulation à la demande"
|
|||
#: manager/forms.py
|
||||
msgid "Displayed for each booking in event page and check page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Affiché pour les réservations sur la page de l’événement et l’écran de "
|
||||
"Affiché pour les réservations sur la page de l’évènement et l’écran de "
|
||||
"pointage"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py
|
||||
|
@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "Catégories"
|
|||
#: manager/forms.py manager/templates/chrono/manager_events_type_list.html
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html
|
||||
msgid "Events types"
|
||||
msgstr "Types d’événements"
|
||||
msgstr "Types d’évènements"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py manager/templates/chrono/manager_home.html
|
||||
msgid "Shared custody"
|
||||
|
@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr "Feuille de présence"
|
|||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_open_events.html
|
||||
msgid "This agenda doesn't have any open event configured."
|
||||
msgstr "Cet agenda n’a pas d’événement ouvert configuré."
|
||||
msgstr "Cet agenda n’a pas d’évènement ouvert configuré."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_reminder_preview.html
|
||||
msgid "Reminder message preview"
|
||||
|
@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr "Exporter le paramétrage (JSON)"
|
|||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html
|
||||
msgid "Export Events (CSV)"
|
||||
msgstr "Exporter les événements (CSV)"
|
||||
msgstr "Exporter les évènements (CSV)"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_confirm_delete.html
|
||||
|
@ -2658,14 +2658,14 @@ msgid ""
|
|||
"must be handled individually from the forms attached to them. Only then, "
|
||||
"cancelling this event will be allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet événement contient des réservations qui n’ont pas d’adresses "
|
||||
"Cet évènement contient des réservations qui n’ont pas d’adresses "
|
||||
"d’annulation connues. Elles doivent donc être annulées individuellement "
|
||||
"depuis la demande correspondante. Une fois cela fait, l’annulation de "
|
||||
"l’événement sera autorisée."
|
||||
"l’évènement sera autorisée."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_confirm_event_cancellation.html
|
||||
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir annuler cet événement ?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir annuler cet évènement ?"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_confirm_event_cancellation.html
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -2686,7 +2686,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_confirm_event_delete.html
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir supprimer cet événement ?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir supprimer cet évènement ?"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_confirm_exception_delete.html
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this exception?"
|
||||
|
@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr "L’annulation a échoué pour les réservations suivantes :"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Errors occured during cancellation of event \"%(event)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des erreurs se sont produites lors de l’annulation de l’événement "
|
||||
"Des erreurs se sont produites lors de l’annulation de l’évènement "
|
||||
"« %(event)s »."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_event_cancellation_report_notice.html
|
||||
|
@ -2783,7 +2783,7 @@ msgstr "Réservations (%(booked_places)s/%(places)s)"
|
|||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_event_check.html
|
||||
msgid "Mark the event as checked"
|
||||
msgstr "Marquer l’événement comme étant pointé"
|
||||
msgstr "Marquer l’évènement comme étant pointé"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_event_check.html
|
||||
msgid "Mark all bookings without status:"
|
||||
|
@ -2827,11 +2827,11 @@ msgstr[1] ""
|
|||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_event_detail_fragment.html
|
||||
msgid "This event is overbooked."
|
||||
msgstr "Cet événement est en surréservation."
|
||||
msgstr "Cet évènement est en surréservation."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_event_detail_fragment.html
|
||||
msgid "This event is full."
|
||||
msgstr "Cet événement est complet."
|
||||
msgstr "Cet évènement est complet."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_event_detail_fragment.html
|
||||
msgid "Can not cancel a secondary booking"
|
||||
|
@ -2854,20 +2854,20 @@ msgstr[1] ""
|
|||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_event_duplicate_form.html
|
||||
msgid "Duplicate Event"
|
||||
msgstr "Duplication de l’événement"
|
||||
msgstr "Duplication de l’évènement"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_event_form.html
|
||||
msgid "Edit Event"
|
||||
msgstr "Modification de l’événement"
|
||||
msgstr "Modification de l’évènement"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_event_form.html
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
|
||||
msgid "New Event"
|
||||
msgstr "Nouvel événement"
|
||||
msgstr "Nouvel évènement"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_day_view.html
|
||||
msgid "This day doesn't have any event configured."
|
||||
msgstr "Ce jour n’a pas d’événements configurés."
|
||||
msgstr "Ce jour n’a pas d’évènements configurés."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_month_view.html
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_week_view.html
|
||||
|
@ -2876,12 +2876,12 @@ msgstr "Exception :"
|
|||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_month_view.html
|
||||
msgid "This month doesn't have any event configured."
|
||||
msgstr "Ce mois n’a pas d’événements configurés."
|
||||
msgstr "Ce mois n’a pas d’évènements configurés."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_import_events.html
|
||||
msgid "Import Events"
|
||||
msgstr "Importer des événements"
|
||||
msgstr "Importer des évènements"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
|
||||
msgctxt "pricing"
|
||||
|
@ -2910,8 +2910,8 @@ msgid ""
|
|||
"This agenda doesn't have any event yet. Click on the \"New Event\" button in "
|
||||
"the top right of the page to add a first one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet agenda ne comporte encore aucun événement. Cliquez sur le bouton "
|
||||
"« Nouvel événement » dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter "
|
||||
"Cet agenda ne comporte encore aucun évènement. Cliquez sur le bouton "
|
||||
"« Nouvel évènement » dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter "
|
||||
"un premier."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
|
||||
|
@ -2919,7 +2919,7 @@ msgid ""
|
|||
"The following events exist despite exceptions because they have active "
|
||||
"bookings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces événements existent malgré les exceptions car ils comportent des "
|
||||
"Ces évènements existent malgré les exceptions car ils comportent des "
|
||||
"réservations actives :"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
|
||||
|
@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "Ajouter une exception"
|
|||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
|
||||
msgid "Event display template:"
|
||||
msgstr "Gabarit d’affichage d’un événement :"
|
||||
msgstr "Gabarit d’affichage d’un évènement :"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
|
||||
msgid "No event display template configured for this agenda."
|
||||
|
@ -2965,18 +2965,18 @@ msgstr "Pas de filtres configurés pour cet agenda."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Automatically mark event as checked when all bookings have been checked:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Basculer automatiquement l’événement comme étant pointé une fois toutes les "
|
||||
"Basculer automatiquement l’évènement comme étant pointé une fois toutes les "
|
||||
"réservations pointées :"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
|
||||
msgid "Prevent the check of bookings when event was marked as checked:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interdire le pointage des réservations une fois l’événement marqué comme "
|
||||
"Interdire le pointage des réservations une fois l’évènement marqué comme "
|
||||
"pointé :"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
|
||||
msgid "Enable the check of bookings when event has not passed:"
|
||||
msgstr "Activer le pointage des réservations sur les événements à venir :"
|
||||
msgstr "Activer le pointage des réservations sur les évènements à venir :"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
|
||||
msgid "Extra user block template:"
|
||||
|
@ -2994,11 +2994,11 @@ msgstr "Les notifications sont désactivées pour cet agenda."
|
|||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_week_view.html
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Events - Week %(weeknum)s"
|
||||
msgstr "Événements - Semaine %(weeknum)s"
|
||||
msgstr "Évènements - Semaine %(weeknum)s"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_week_view.html
|
||||
msgid "This week doesn't have any event configured."
|
||||
msgstr "Cette semaine n’a pas d’événements configurés."
|
||||
msgstr "Cette semaine n’a pas d’évènements configurés."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_timesheet_form_fragment.html
|
||||
msgid "Timesheet configuration"
|
||||
|
@ -3064,11 +3064,11 @@ msgstr "%(event)s du %(date)s"
|
|||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_type_form.html
|
||||
msgid "New events type"
|
||||
msgstr "Nouveau type d’événement"
|
||||
msgstr "Nouveau type d’évènement"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_type_form.html
|
||||
msgid "Edit events type"
|
||||
msgstr "Modification du type d’événement"
|
||||
msgstr "Modification du type d’évènement"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_type_form.html
|
||||
msgid "Custom fields"
|
||||
|
@ -3081,15 +3081,15 @@ msgstr "Ajouter un autre champ"
|
|||
#: manager/templates/chrono/manager_events_type_list.html
|
||||
msgid "Define here events types to set on events agendas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez définir ici les types d’événements, qui pourront s’appliquer sur "
|
||||
"les agendas « événements »."
|
||||
"Vous pouvez définir ici les types d’évènements, qui pourront s’appliquer sur "
|
||||
"les agendas « évènements »."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_type_list.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site doesn't have any events type yet. Click on the \"New\" button in "
|
||||
"the top right of the page to add a first one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce site n’a pas encore de type d’événement. Cliquez sur le bouton "
|
||||
"Ce site n’a pas encore de type d’évènement. Cliquez sur le bouton "
|
||||
"« Nouveau » dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter un "
|
||||
"premier."
|
||||
|
||||
|
@ -3116,7 +3116,7 @@ msgstr "remplacer"
|
|||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_import_exceptions.html
|
||||
msgid "refresh"
|
||||
msgstr "rafraîchir"
|
||||
msgstr "rafraichir"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_import_exceptions.html
|
||||
msgid "disable,enable"
|
||||
|
@ -3328,7 +3328,7 @@ msgstr "durée"
|
|||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt
|
||||
msgid "example event"
|
||||
msgstr "exemple d’événement"
|
||||
msgstr "exemple d’évènement"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_send_reminder_form.html
|
||||
msgid "Send"
|
||||
|
@ -3580,25 +3580,25 @@ msgstr[1] "%(count)d calendriers d’indisponibilités ont été mis à jour."
|
|||
|
||||
#: manager/views.py
|
||||
msgid "No events type created."
|
||||
msgstr "Aucun type d’événement créé."
|
||||
msgstr "Aucun type d’évènement créé."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An events type has been created."
|
||||
msgid_plural "%(count)d events types have been created."
|
||||
msgstr[0] "Un type d’événement a été créé."
|
||||
msgstr[1] "%(count)d types d’événement ont été créés."
|
||||
msgstr[0] "Un type d’évènement a été créé."
|
||||
msgstr[1] "%(count)d types d’évènement ont été créés."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py
|
||||
msgid "No events type updated."
|
||||
msgstr "Aucun type d’événement mis à jour."
|
||||
msgstr "Aucun type d’évènement mis à jour."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An events type has been updated."
|
||||
msgid_plural "%(count)d events types have been updated."
|
||||
msgstr[0] "Un type d’événement a été mis à jour."
|
||||
msgstr[1] "%(count)d types d’événement ont été mis à jour."
|
||||
msgstr[0] "Un type d’évènement a été mis à jour."
|
||||
msgstr[1] "%(count)d types d’évènement ont été mis à jour."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py
|
||||
msgid "No resource created."
|
||||
|
@ -3670,19 +3670,19 @@ msgstr "Configurer les paramètres de pointage"
|
|||
|
||||
#: manager/views.py
|
||||
msgid "Event successfully duplicated."
|
||||
msgstr "L’événement a bien été dupliqué."
|
||||
msgstr "L’évènement a bien été dupliqué."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d events have been imported."
|
||||
msgstr "%d événements ont été importés."
|
||||
msgstr "%d évènements ont été importés."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Event \"%s\" start date has changed. Do not forget to notify the registrants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La date de début de l’événement « %s » a été modifiée. N’oubliez pas de "
|
||||
"La date de début de l’évènement « %s » a été modifiée. N’oubliez pas de "
|
||||
"prévenir les personnes inscrites."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py
|
||||
|
@ -3699,19 +3699,19 @@ msgstr "Paramétrage des rappels"
|
|||
|
||||
#: manager/views.py
|
||||
msgid "event label"
|
||||
msgstr "libellé de l’événement"
|
||||
msgstr "libellé de l’évènement"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py
|
||||
msgid "event description, if present"
|
||||
msgstr "description de l’événement, si présente"
|
||||
msgstr "description de l’évènement, si présente"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py
|
||||
msgid "event pricing, if present"
|
||||
msgstr "tarif de l’événement, si présent"
|
||||
msgstr "tarif de l’évènement, si présent"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py
|
||||
msgid "link to event url, if present"
|
||||
msgstr "lien vers l’adresse de l’événement, si présente"
|
||||
msgstr "lien vers l’adresse de l’évènement, si présente"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3794,7 +3794,7 @@ msgstr "Procéder à l’annulation malgré l’erreur."
|
|||
#: manager/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Event \"%s\" will be cancelled in a few minutes."
|
||||
msgstr "L’événement « %s » sera annulé dans quelques minutes."
|
||||
msgstr "L’évènement « %s » sera annulé dans quelques minutes."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
|
|
|
@ -51,7 +51,7 @@ DTSTAMP:20170824T082855Z
|
|||
DTSTART:20170831T170800Z
|
||||
DTEND:20170831T203400Z
|
||||
SEQUENCE:1
|
||||
SUMMARY:Événement 1
|
||||
SUMMARY:Évènement 1
|
||||
END:VEVENT
|
||||
BEGIN:VEVENT
|
||||
DTSTAMP:20170824T092855Z
|
||||
|
@ -719,7 +719,7 @@ def test_timeperiodexception_creation_from_ics_without_startdt():
|
|||
source = desk.timeperiodexceptionsource_set.create(ics_filename='sample.ics', ics_file=ics_sample)
|
||||
with pytest.raises(ICSError) as e:
|
||||
source._check_ics_content()
|
||||
assert str(e.value) == 'Event "Événement 1" has no start date.'
|
||||
assert str(e.value) == 'Event "Évènement 1" has no start date.'
|
||||
|
||||
|
||||
def test_timeperiodexception_creation_from_ics_without_enddt():
|
||||
|
@ -800,7 +800,7 @@ def test_timeperiodexception_creation_from_remote_ics(mocked_get):
|
|||
source = desk.timeperiodexceptionsource_set.create(ics_url='http://example.com/sample.ics')
|
||||
source.refresh_timeperiod_exceptions_from_ics()
|
||||
assert TimePeriodException.objects.filter(desk=desk).count() == 2
|
||||
assert 'Événement 1' in [x.label for x in desk.timeperiodexception_set.all()]
|
||||
assert 'Évènement 1' in [x.label for x in desk.timeperiodexception_set.all()]
|
||||
|
||||
mocked_response.text = ICS_SAMPLE_WITH_NO_EVENTS
|
||||
mocked_get.return_value = mocked_response
|
||||
|
@ -820,7 +820,7 @@ def test_timeperiodexception_remote_ics_encoding(mocked_get):
|
|||
source = desk.timeperiodexceptionsource_set.create(ics_url='http://example.com/sample.ics')
|
||||
source.refresh_timeperiod_exceptions_from_ics()
|
||||
assert TimePeriodException.objects.filter(desk=desk).count() == 2
|
||||
assert 'Événement 1' in [x.label for x in desk.timeperiodexception_set.all()]
|
||||
assert 'Évènement 1' in [x.label for x in desk.timeperiodexception_set.all()]
|
||||
|
||||
|
||||
@mock.patch('chrono.agendas.models.requests.get')
|
||||
|
|
|
@ -182,7 +182,7 @@ DTSTAMP:20170824T082855Z
|
|||
DTSTART:20170831T170800Z
|
||||
DTEND:20170831T203400Z
|
||||
SEQUENCE:1
|
||||
SUMMARY:Événement 1
|
||||
SUMMARY:Évènement 1
|
||||
END:VEVENT
|
||||
BEGIN:VEVENT
|
||||
DTSTAMP:20170824T092855Z
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue