misc: apply french orthography rectifications of 1990 (#79004)
gitea/chrono/pipeline/head This commit looks good Details

This commit is contained in:
Frédéric Péters 2023-06-25 09:40:15 +02:00
parent 36b8fd4f9d
commit 4492026242
3 changed files with 108 additions and 108 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chrono 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-13 12:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-25 09:36+0200\n"
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
"Language: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,17 +19,17 @@ msgstr ""
#: agendas/management/commands/send_email_notifications.py
#, python-format
msgid "Alert: event \"%s\" is almost full (90%%)"
msgstr "Alerte : lévénement « %s » est presque complet (90%%)"
msgstr "Alerte : lévènement « %s » est presque complet (90%%)"
#: agendas/management/commands/send_email_notifications.py
#, python-format
msgid "Alert: event \"%s\" is full"
msgstr "Alerte : lévénement « %s » est complet"
msgstr "Alerte : lévènement « %s » est complet"
#: agendas/management/commands/send_email_notifications.py
#, python-format
msgid "Alert: event \"%s\" is cancelled"
msgstr "Alerte : lévénement « %s » est annulé"
msgstr "Alerte : lévènement « %s » est annulé"
#: agendas/management/commands/utils.py manager/views.py
msgid "tomorrow"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "dans %s jours"
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_month_view.html
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
msgid "Events"
msgstr "Événements"
msgstr "Évènements"
#: agendas/models.py
msgid "Meetings"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Vue mensuelle"
#: agendas/models.py manager/templates/chrono/manager_agenda_open_events.html
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_view_buttons_fragment.html
msgid "Open events"
msgstr "Événements ouverts"
msgstr "Évènements ouverts"
#: agendas/models.py
msgid "Mondays"
@ -195,18 +195,18 @@ msgstr "Adresse de la démarche de réservation"
#: agendas/models.py
msgid "Automatically mark event as checked when all bookings have been checked"
msgstr ""
"Basculer automatiquement lévénement comme étant pointé une fois toutes les "
"Basculer automatiquement lévènement comme étant pointé une fois toutes les "
"réservations pointées"
#: agendas/models.py
msgid "Prevent the check of bookings when event was marked as checked"
msgstr ""
"Interdire le pointage des réservations une fois lévénement marqué comme "
"Interdire le pointage des réservations une fois lévènement marqué comme "
"pointé"
#: agendas/models.py
msgid "Enable the check of bookings when event has not passed"
msgstr "Activer le pointage des réservations sur les événements à venir"
msgstr "Activer le pointage des réservations sur les évènements à venir"
#: agendas/models.py
msgid "Filters"
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Affiché sur la page de pointage"
#: agendas/models.py
msgid "Event display template"
msgstr "Gabarit daffichage dun événement"
msgstr "Gabarit daffichage dun évènement"
#: agendas/models.py
msgid ""
@ -242,7 +242,7 @@ msgid ""
"date/time), event.places (places), event.remaining_places (remaining "
"places), event.duration (duration), event.pricing (pricing)."
msgstr ""
"Par défaut le libellé de lévénement sera affiché aux usagers. Ce gabarit "
"Par défaut le libellé de lévènement sera affiché aux usagers. Ce gabarit "
"permet de personnaliser laffichage pour ajouter des informations. Par "
"exemple, « {{ event.label }} - {{ event.start_datetime }} » permettra "
"dafficher la date et lheure à côté du libellé. Les variables disponibles "
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
#: agendas/models.py
msgid "Events type"
msgstr "Type dévénements"
msgstr "Type dévènements"
#: agendas/models.py
msgid "Booking opening time"
@ -263,7 +263,7 @@ msgid ""
"Ex.: 08:00:00. If left empty, available events will be those that are later "
"than the current time."
msgstr ""
"Exemple : 08:00:00. Si ce champ est laissé vide, les événements ou rendez-"
"Exemple : 08:00:00. Si ce champ est laissé vide, les évènements ou rendez-"
"vous disponibles à la réservation seront ceux qui commencent après lheure "
"actuelle, en prenant en compte les délais de réservation minimal et maximal."
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Ressource « %s » manquante"
#: agendas/models.py
#, python-format
msgid "Missing \"%s\" events type"
msgstr "Type dévénement « %s » manquant"
msgstr "Type dévènement « %s » manquant"
#: agendas/models.py
#, python-format
@ -398,7 +398,7 @@ msgid ""
"If left blank, a one-year maximal booking delay will be applied for this "
"event."
msgstr ""
"Si laissé vide, lévénement ne pourra pas être réservé au-delà dun an à "
"Si laissé vide, lévènement ne pourra pas être réservé au-delà dun an à "
"l'avance."
#: agendas/models.py
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Description"
#: agendas/models.py
msgid "Optional event description."
msgstr "Description optionnelle pour lévénement."
msgstr "Description optionnelle pour lévènement."
#: agendas/models.py
msgid "Pricing"
@ -525,12 +525,12 @@ msgstr "Le format de fichier nest pas reconnu."
#: agendas/models.py
msgid "The file doesn't contain any events."
msgstr "Le fichier ne contient aucun événement."
msgstr "Le fichier ne contient aucun évènement."
#: agendas/models.py
#, python-format
msgid "Event \"%s\" has no start date."
msgstr "Lévénement « %s » na pas de date de début."
msgstr "Lévènement « %s » na pas de date de début."
#: agendas/models.py
msgid "Exception"
@ -563,15 +563,15 @@ msgstr "Spécifier des adresses électroniques manuellement"
#: agendas/models.py
msgid "Almost full event (90%)"
msgstr "Événement presque complet (90%)"
msgstr "Évènement presque complet (90%)"
#: agendas/models.py
msgid "Full event"
msgstr "Événement complet"
msgstr "Évènement complet"
#: agendas/models.py
msgid "Cancelled event"
msgstr "Événement annulé"
msgstr "Évènement annulé"
#: agendas/models.py
msgid "Never"
@ -622,7 +622,7 @@ msgid ""
"name via {{ booking.event.meeting_type.label }}, or any extra parameter "
"passed on booking creation via {{ booking.extra_data.xxx }}."
msgstr ""
"Les informations de base telles que le nom de lévénement, la date et "
"Les informations de base telles que le nom de lévènement, la date et "
"lheure sont déjà incluses. Il est possible daccéder aux attributs de la "
"réservation en utilisant un gabarit, comme par exemple {{ booking.event."
"agenda.label }} qui donnera le nom de lagenda, ou {{ booking.event."
@ -825,12 +825,12 @@ msgstr "Bonjour,"
msgid ""
"You have been notified because the status of event \"%(event)s\" has changed."
msgstr ""
"Vous avez reçu cette notification car le statut de lévénement « %(event)s » "
"Vous avez reçu cette notification car le statut de lévènement « %(event)s » "
"a changé."
#: agendas/templates/agendas/event_notification_body.html
msgid "View event"
msgstr "Voir lévénement"
msgstr "Voir lévènement"
#: agendas/templates/agendas/event_notification_body.txt
#, python-format
@ -843,7 +843,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bonjour,\n"
"\n"
"Vous avez reçu cette notification car le statut de lévénement « %(event)s » "
"Vous avez reçu cette notification car le statut de lévènement « %(event)s » "
"a changé.\n"
"Vous pouvez le voir ici : %(event_url)s."
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr ""
#: agendas/templates/agendas/events_reminder_body.txt
#, python-format
msgid "You have booked event \"%(event)s\", on %(date)s at %(time)s."
msgstr "Vous avez réservé lévénement « %(event)s », le %(date)s à %(time)s."
msgstr "Vous avez réservé lévènement « %(event)s », le %(date)s à %(time)s."
#: agendas/templates/agendas/events_reminder_body.html
#: agendas/templates/agendas/events_reminder_body.txt
@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Vous pouvez lannuler en suivant ce lien :"
msgctxt "SMS message, avoid special caracters"
msgid "Reminder: you have booked event \"%(event)s\", on %(date)s at %(time)s."
msgstr ""
"Rappel : vous avez réservé lévénement \"%(event)s\", le %(date)s à %(time)s."
"Rappel : vous avez réservé lévènement \"%(event)s\", le %(date)s à %(time)s."
#: agendas/templates/agendas/events_reminder_subject.txt
#, python-format
@ -993,12 +993,12 @@ msgstr "Identifiant (slug) de lagenda absent pour %s"
#: api/serializers.py
#, python-format
msgid "Missing event slug in slot %s"
msgstr "Identifiant (slug) dévénement absent pour %s"
msgstr "Identifiant (slug) dévènement absent pour %s"
#: api/serializers.py
#, python-format
msgid "Events from the following agendas cannot be booked: %s"
msgstr "Les événements de ces agendas ne peuvent pas être réservés : %s"
msgstr "Les évènements de ces agendas ne peuvent pas être réservés : %s"
#: api/serializers.py
msgid "must include start_time and end_time for partial bookings agenda"
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "créneau invalide : %s"
#, python-format
msgid "event %(event_slug)s of agenda %(agenda_slug)s is not bookable"
msgstr ""
"lévénement %(event_slug)s de lagenda %(agenda_slug)s nest pas réservable"
"lévènement %(event_slug)s de lagenda %(agenda_slug)s nest pas réservable"
#: api/serializers.py
msgid "unknown absence reason"
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "catégorie inconnue : %s"
#: api/serializers.py
#, python-format
msgid "unknown events type: %s"
msgstr "type dévénement inconnu : %s"
msgstr "type dévènement inconnu : %s"
#: api/serializers.py
#, python-format
@ -1134,22 +1134,22 @@ msgstr "%(weekday)s : %(event)s"
#: api/views.py
#, python-format
msgid "event %s is not bookable"
msgstr "lévénement %s nest pas réservable"
msgstr "lévènement %s nest pas réservable"
#: api/views.py
#, python-format
msgid "event %s is cancelled"
msgstr "lévénement %s est annulé"
msgstr "lévènement %s est annulé"
#: api/views.py
#, python-format
msgid "event %s is already booked by user"
msgstr "lévénement %s est déjà réservé par lusager"
msgstr "lévènement %s est déjà réservé par lusager"
#: api/views.py
#, python-format
msgid "event %s is recurrent, direct booking is forbidden"
msgstr "lévénement %s récurrent, la réservation directe est interdite"
msgstr "lévènement %s récurrent, la réservation directe est interdite"
#: api/views.py
msgid "unknown event identifiers or slugs"
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "annulation de réservation : réservation inexistante"
#: api/views.py
#, python-format
msgid "all slots must have the same meeting type id (%s)"
msgstr "tous les créneaux doivent être pour le même type dévénement (%s)"
msgstr "tous les créneaux doivent être pour le même type dévènement (%s)"
#: api/views.py
#, python-format
@ -1244,22 +1244,22 @@ msgstr "complet"
#: api/views.py
#, python-format
msgid "Some events occur at the same time: %s"
msgstr "Des événements ont lieu au même moment : %s"
msgstr "Des évènements ont lieu au même moment : %s"
#: api/views.py
#, python-format
msgid "some events are full: %s"
msgstr "des événements sont complets : %s"
msgstr "des évènements sont complets : %s"
#: api/views.py
#, python-format
msgid "Some events are outside user subscriptions: %s"
msgstr "Des événements ne correspondent pas aux inscriptions de lusager : %s"
msgstr "Des évènements ne correspondent pas aux inscriptions de lusager : %s"
#: api/views.py
#, python-format
msgid "Some events are outside guardian custody: %s"
msgstr "Des événements sont situés hors des périodes de garde : %s"
msgstr "Des évènements sont situés hors des périodes de garde : %s"
#: api/views.py
#, python-format
@ -1298,11 +1298,11 @@ msgstr "la réservation est dans la liste dattente"
msgid "can not set check fields for non events agenda"
msgstr ""
"les données de pointage ne peuvent être posées que sur un agenda de type "
"événements."
"évènements."
#: api/views.py
msgid "event is marked as checked"
msgstr "lévénement est marqué comme ayant été pointé"
msgstr "lévènement est marqué comme ayant été pointé"
#: api/views.py
msgid "user is marked as present, can not set absence reason"
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "la réservation est déjà dans la liste dattente"
#: api/views.py
msgid "can not resize multi event booking"
msgstr "impossible de redimensionner une réservation multi-événements"
msgstr "impossible de redimensionner une réservation multi-évènements"
#: api/views.py
msgid "can not resize booking: waiting list inconsistency"
@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "impossible de redimensionner : incohérence de liste dattente"
#: api/views.py
#, python-format
msgid "%s cannot be modified on an event recurrence"
msgstr "« %s » ne peut pas être modifié sur une récurrence dévénement"
msgstr "« %s » ne peut pas être modifié sur une récurrence dévènement"
#: api/views.py
#, python-format
@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "Guichet 1"
#: manager/forms.py
msgid "Event frequency"
msgstr "Fréquence des événements"
msgstr "Fréquence des évènements"
#: manager/forms.py
msgid "Unique"
@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr ""
#: manager/forms.py
msgid "This field cannot be modified because event has bookings."
msgstr "Ce champ ne peut pas être modifié car lévénement a des réservations."
msgstr "Ce champ ne peut pas être modifié car lévènement a des réservations."
#: manager/forms.py
msgid ""
@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr ""
#: manager/forms.py
msgid "Another event exists with the same identifier."
msgstr "Un événement existe déjà avec le même identifiant."
msgstr "Un évènement existe déjà avec le même identifiant."
#: manager/forms.py
msgid "Bookings exist after this date."
@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr "Appliquer lexception à tous les guichets de lagenda"
#: manager/forms.py
msgid "Events File"
msgstr "Fichier dévénements"
msgstr "Fichier dévènements"
#: manager/forms.py
msgid ""
@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "Format de fichier invalide."
#: manager/forms.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid file format. ({event_no} event)"
msgstr "Format de fichier invalide. ({event_no} événement)"
msgstr "Format de fichier invalide. ({event_no} évènement)"
#: manager/forms.py manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt
#: manager/views.py
@ -2068,12 +2068,12 @@ msgstr "date"
#: manager/forms.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid file format. (date/time format, {event_no} event)"
msgstr "Format de fichier invalide. (format date/heure, {event_no} événement)"
msgstr "Format de fichier invalide. (format date/heure, {event_no} évènement)"
#: manager/forms.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid file format. (number of places, {event_no} event)"
msgstr "Format de fichier invalide. (nombre de places, {event_no} événement)"
msgstr "Format de fichier invalide. (nombre de places, {event_no} évènement)"
#: manager/forms.py
#, python-brace-format
@ -2081,17 +2081,17 @@ msgid ""
"Invalid file format. (number of places in waiting list, {event_no} event)"
msgstr ""
"Format de fichier invalide. (nombre de places sur la liste dattente, "
"{event_no} événement)"
"{event_no} évènement)"
#: manager/forms.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid file format. (missing end_time, {event_no} event)"
msgstr "Format de fichier invalide. (end_time manquant, {event_no} événement)"
msgstr "Format de fichier invalide. (end_time manquant, {event_no} évènement)"
#: manager/forms.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid file format. (duration, {event_no} event)"
msgstr "Format de fichier invalide. (durée, {event_no} événement)"
msgstr "Format de fichier invalide. (durée, {event_no} évènement)"
#: manager/forms.py
msgid "Invalid file format:\n"
@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr "Fichier ICS"
#: manager/forms.py
msgid "ICS file containing events which will be considered as exceptions."
msgstr ""
"Fichier au format ICS dont les événements seront ajoutés comme exceptions."
"Fichier au format ICS dont les évènements seront ajoutés comme exceptions."
#: manager/forms.py
msgid "URL to remote calendar which will be synchronised hourly."
@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "Ne pas signaler lannulation à la demande"
#: manager/forms.py
msgid "Displayed for each booking in event page and check page"
msgstr ""
"Affiché pour les réservations sur la page de lévénement et lécran de "
"Affiché pour les réservations sur la page de lévènement et lécran de "
"pointage"
#: manager/forms.py
@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "Catégories"
#: manager/forms.py manager/templates/chrono/manager_events_type_list.html
#: manager/templates/chrono/manager_home.html
msgid "Events types"
msgstr "Types dévénements"
msgstr "Types dévènements"
#: manager/forms.py manager/templates/chrono/manager_home.html
msgid "Shared custody"
@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr "Feuille de présence"
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_open_events.html
msgid "This agenda doesn't have any open event configured."
msgstr "Cet agenda na pas dévénement ouvert configuré."
msgstr "Cet agenda na pas dévènement ouvert configuré."
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_reminder_preview.html
msgid "Reminder message preview"
@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr "Exporter le paramétrage (JSON)"
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html
msgid "Export Events (CSV)"
msgstr "Exporter les événements (CSV)"
msgstr "Exporter les évènements (CSV)"
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html
#: manager/templates/chrono/manager_confirm_delete.html
@ -2658,14 +2658,14 @@ msgid ""
"must be handled individually from the forms attached to them. Only then, "
"cancelling this event will be allowed."
msgstr ""
"Cet événement contient des réservations qui nont pas dadresses "
"Cet évènement contient des réservations qui nont pas dadresses "
"dannulation connues. Elles doivent donc être annulées individuellement "
"depuis la demande correspondante. Une fois cela fait, lannulation de "
"lévénement sera autorisée."
"lévènement sera autorisée."
#: manager/templates/chrono/manager_confirm_event_cancellation.html
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir annuler cet événement ?"
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir annuler cet évènement ?"
#: manager/templates/chrono/manager_confirm_event_cancellation.html
#, python-format
@ -2686,7 +2686,7 @@ msgstr ""
#: manager/templates/chrono/manager_confirm_event_delete.html
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir supprimer cet événement ?"
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir supprimer cet évènement ?"
#: manager/templates/chrono/manager_confirm_exception_delete.html
msgid "Are you sure you want to delete this exception?"
@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr "Lannulation a échoué pour les réservations suivantes :"
#, python-format
msgid "Errors occured during cancellation of event \"%(event)s\"."
msgstr ""
"Des erreurs se sont produites lors de lannulation de lévénement "
"Des erreurs se sont produites lors de lannulation de lévènement "
"« %(event)s »."
#: manager/templates/chrono/manager_event_cancellation_report_notice.html
@ -2783,7 +2783,7 @@ msgstr "Réservations (%(booked_places)s/%(places)s)"
#: manager/templates/chrono/manager_event_check.html
msgid "Mark the event as checked"
msgstr "Marquer lévénement comme étant pointé"
msgstr "Marquer lévènement comme étant pointé"
#: manager/templates/chrono/manager_event_check.html
msgid "Mark all bookings without status:"
@ -2827,11 +2827,11 @@ msgstr[1] ""
#: manager/templates/chrono/manager_event_detail_fragment.html
msgid "This event is overbooked."
msgstr "Cet événement est en surréservation."
msgstr "Cet évènement est en surréservation."
#: manager/templates/chrono/manager_event_detail_fragment.html
msgid "This event is full."
msgstr "Cet événement est complet."
msgstr "Cet évènement est complet."
#: manager/templates/chrono/manager_event_detail_fragment.html
msgid "Can not cancel a secondary booking"
@ -2854,20 +2854,20 @@ msgstr[1] ""
#: manager/templates/chrono/manager_event_duplicate_form.html
msgid "Duplicate Event"
msgstr "Duplication de lévénement"
msgstr "Duplication de lévènement"
#: manager/templates/chrono/manager_event_form.html
msgid "Edit Event"
msgstr "Modification de lévénement"
msgstr "Modification de lévènement"
#: manager/templates/chrono/manager_event_form.html
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
msgid "New Event"
msgstr "Nouvel événement"
msgstr "Nouvel évènement"
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_day_view.html
msgid "This day doesn't have any event configured."
msgstr "Ce jour na pas dévénements configurés."
msgstr "Ce jour na pas dévènements configurés."
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_month_view.html
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_week_view.html
@ -2876,12 +2876,12 @@ msgstr "Exception :"
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_month_view.html
msgid "This month doesn't have any event configured."
msgstr "Ce mois na pas dévénements configurés."
msgstr "Ce mois na pas dévènements configurés."
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
#: manager/templates/chrono/manager_import_events.html
msgid "Import Events"
msgstr "Importer des événements"
msgstr "Importer des évènements"
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
msgctxt "pricing"
@ -2910,8 +2910,8 @@ msgid ""
"This agenda doesn't have any event yet. Click on the \"New Event\" button in "
"the top right of the page to add a first one."
msgstr ""
"Cet agenda ne comporte encore aucun événement. Cliquez sur le bouton "
 Nouvel événement » dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter "
"Cet agenda ne comporte encore aucun évènement. Cliquez sur le bouton "
 Nouvel évènement » dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter "
"un premier."
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
@ -2919,7 +2919,7 @@ msgid ""
"The following events exist despite exceptions because they have active "
"bookings:"
msgstr ""
"Ces événements existent malgré les exceptions car ils comportent des "
"Ces évènements existent malgré les exceptions car ils comportent des "
"réservations actives :"
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "Ajouter une exception"
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
msgid "Event display template:"
msgstr "Gabarit daffichage dun événement :"
msgstr "Gabarit daffichage dun évènement :"
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
msgid "No event display template configured for this agenda."
@ -2965,18 +2965,18 @@ msgstr "Pas de filtres configurés pour cet agenda."
msgid ""
"Automatically mark event as checked when all bookings have been checked:"
msgstr ""
"Basculer automatiquement lévénement comme étant pointé une fois toutes les "
"Basculer automatiquement lévènement comme étant pointé une fois toutes les "
"réservations pointées :"
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
msgid "Prevent the check of bookings when event was marked as checked:"
msgstr ""
"Interdire le pointage des réservations une fois lévénement marqué comme "
"Interdire le pointage des réservations une fois lévènement marqué comme "
"pointé :"
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
msgid "Enable the check of bookings when event has not passed:"
msgstr "Activer le pointage des réservations sur les événements à venir :"
msgstr "Activer le pointage des réservations sur les évènements à venir :"
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
msgid "Extra user block template:"
@ -2994,11 +2994,11 @@ msgstr "Les notifications sont désactivées pour cet agenda."
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_week_view.html
#, python-format
msgid "Events - Week %(weeknum)s"
msgstr "Événements - Semaine %(weeknum)s"
msgstr "Évènements - Semaine %(weeknum)s"
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_week_view.html
msgid "This week doesn't have any event configured."
msgstr "Cette semaine na pas dévénements configurés."
msgstr "Cette semaine na pas dévènements configurés."
#: manager/templates/chrono/manager_events_timesheet_form_fragment.html
msgid "Timesheet configuration"
@ -3064,11 +3064,11 @@ msgstr "%(event)s du %(date)s"
#: manager/templates/chrono/manager_events_type_form.html
msgid "New events type"
msgstr "Nouveau type dévénement"
msgstr "Nouveau type dévènement"
#: manager/templates/chrono/manager_events_type_form.html
msgid "Edit events type"
msgstr "Modification du type dévénement"
msgstr "Modification du type dévènement"
#: manager/templates/chrono/manager_events_type_form.html
msgid "Custom fields"
@ -3081,15 +3081,15 @@ msgstr "Ajouter un autre champ"
#: manager/templates/chrono/manager_events_type_list.html
msgid "Define here events types to set on events agendas."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici les types dévénements, qui pourront sappliquer sur "
"les agendas « événements »."
"Vous pouvez définir ici les types dévènements, qui pourront sappliquer sur "
"les agendas « évènements »."
#: manager/templates/chrono/manager_events_type_list.html
msgid ""
"This site doesn't have any events type yet. Click on the \"New\" button in "
"the top right of the page to add a first one."
msgstr ""
"Ce site na pas encore de type dévénement. Cliquez sur le bouton "
"Ce site na pas encore de type dévènement. Cliquez sur le bouton "
 Nouveau » dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter un "
"premier."
@ -3116,7 +3116,7 @@ msgstr "remplacer"
#: manager/templates/chrono/manager_import_exceptions.html
msgid "refresh"
msgstr "rafraîchir"
msgstr "rafraichir"
#: manager/templates/chrono/manager_import_exceptions.html
msgid "disable,enable"
@ -3328,7 +3328,7 @@ msgstr "durée"
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt
msgid "example event"
msgstr "exemple dévénement"
msgstr "exemple dévènement"
#: manager/templates/chrono/manager_send_reminder_form.html
msgid "Send"
@ -3580,25 +3580,25 @@ msgstr[1] "%(count)d calendriers dindisponibilités ont été mis à jour."
#: manager/views.py
msgid "No events type created."
msgstr "Aucun type dévénement créé."
msgstr "Aucun type dévènement créé."
#: manager/views.py
#, python-format
msgid "An events type has been created."
msgid_plural "%(count)d events types have been created."
msgstr[0] "Un type dévénement a été créé."
msgstr[1] "%(count)d types dévénement ont été créés."
msgstr[0] "Un type dévènement a été créé."
msgstr[1] "%(count)d types dévènement ont été créés."
#: manager/views.py
msgid "No events type updated."
msgstr "Aucun type dévénement mis à jour."
msgstr "Aucun type dévènement mis à jour."
#: manager/views.py
#, python-format
msgid "An events type has been updated."
msgid_plural "%(count)d events types have been updated."
msgstr[0] "Un type dévénement a été mis à jour."
msgstr[1] "%(count)d types dévénement ont été mis à jour."
msgstr[0] "Un type dévènement a été mis à jour."
msgstr[1] "%(count)d types dévènement ont été mis à jour."
#: manager/views.py
msgid "No resource created."
@ -3670,19 +3670,19 @@ msgstr "Configurer les paramètres de pointage"
#: manager/views.py
msgid "Event successfully duplicated."
msgstr "Lévénement a bien été dupliqué."
msgstr "Lévènement a bien été dupliqué."
#: manager/views.py
#, python-format
msgid "%d events have been imported."
msgstr "%d événements ont été importés."
msgstr "%d évènements ont été importés."
#: manager/views.py
#, python-format
msgid ""
"Event \"%s\" start date has changed. Do not forget to notify the registrants."
msgstr ""
"La date de début de lévénement « %s » a été modifiée. Noubliez pas de "
"La date de début de lévènement « %s » a été modifiée. Noubliez pas de "
"prévenir les personnes inscrites."
#: manager/views.py
@ -3699,19 +3699,19 @@ msgstr "Paramétrage des rappels"
#: manager/views.py
msgid "event label"
msgstr "libellé de lévénement"
msgstr "libellé de lévènement"
#: manager/views.py
msgid "event description, if present"
msgstr "description de lévénement, si présente"
msgstr "description de lévènement, si présente"
#: manager/views.py
msgid "event pricing, if present"
msgstr "tarif de lévénement, si présent"
msgstr "tarif de lévènement, si présent"
#: manager/views.py
msgid "link to event url, if present"
msgstr "lien vers ladresse de lévénement, si présente"
msgstr "lien vers ladresse de lévènement, si présente"
#: manager/views.py
#, python-format
@ -3794,7 +3794,7 @@ msgstr "Procéder à lannulation malgré lerreur."
#: manager/views.py
#, python-format
msgid "Event \"%s\" will be cancelled in a few minutes."
msgstr "Lévénement « %s » sera annulé dans quelques minutes."
msgstr "Lévènement « %s » sera annulé dans quelques minutes."
#: manager/views.py
#, python-format

View File

@ -51,7 +51,7 @@ DTSTAMP:20170824T082855Z
DTSTART:20170831T170800Z
DTEND:20170831T203400Z
SEQUENCE:1
SUMMARY:Événement 1
SUMMARY:Évènement 1
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP:20170824T092855Z
@ -719,7 +719,7 @@ def test_timeperiodexception_creation_from_ics_without_startdt():
source = desk.timeperiodexceptionsource_set.create(ics_filename='sample.ics', ics_file=ics_sample)
with pytest.raises(ICSError) as e:
source._check_ics_content()
assert str(e.value) == 'Event "Événement 1" has no start date.'
assert str(e.value) == 'Event "Évènement 1" has no start date.'
def test_timeperiodexception_creation_from_ics_without_enddt():
@ -800,7 +800,7 @@ def test_timeperiodexception_creation_from_remote_ics(mocked_get):
source = desk.timeperiodexceptionsource_set.create(ics_url='http://example.com/sample.ics')
source.refresh_timeperiod_exceptions_from_ics()
assert TimePeriodException.objects.filter(desk=desk).count() == 2
assert 'Événement 1' in [x.label for x in desk.timeperiodexception_set.all()]
assert 'Évènement 1' in [x.label for x in desk.timeperiodexception_set.all()]
mocked_response.text = ICS_SAMPLE_WITH_NO_EVENTS
mocked_get.return_value = mocked_response
@ -820,7 +820,7 @@ def test_timeperiodexception_remote_ics_encoding(mocked_get):
source = desk.timeperiodexceptionsource_set.create(ics_url='http://example.com/sample.ics')
source.refresh_timeperiod_exceptions_from_ics()
assert TimePeriodException.objects.filter(desk=desk).count() == 2
assert 'Événement 1' in [x.label for x in desk.timeperiodexception_set.all()]
assert 'Évènement 1' in [x.label for x in desk.timeperiodexception_set.all()]
@mock.patch('chrono.agendas.models.requests.get')

View File

@ -182,7 +182,7 @@ DTSTAMP:20170824T082855Z
DTSTART:20170831T170800Z
DTEND:20170831T203400Z
SEQUENCE:1
SUMMARY:Événement 1
SUMMARY:Évènement 1
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTAMP:20170824T092855Z