translation update
This commit is contained in:
parent
48cc474526
commit
16fcb7d4df
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: chrono 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 07:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 17:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 09:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
|
||||
"Language: French\n"
|
||||
|
@ -788,13 +788,10 @@ msgstr "Bonjour,"
|
|||
#: agendas/templates/agendas/event_notification_body.html
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have been notified because the status of event \"%(event)s\" has "
|
||||
"changed.\n"
|
||||
"You have been notified because the status of event \"%(event)s\" has changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vous avez reçu cette notification car le statut de l’événement « %(event)s » "
|
||||
"a changé.\n"
|
||||
"a changé."
|
||||
|
||||
#: agendas/templates/agendas/event_notification_body.html
|
||||
msgid "View event"
|
||||
|
@ -1969,14 +1966,8 @@ msgid "Timesheet"
|
|||
msgstr "Feuille de présence"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_open_events.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This agenda doesn't have any open event configured.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Cet agenda n’a pas d’événement ouvert configuré.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgid "This agenda doesn't have any open event configured."
|
||||
msgstr "Cet agenda n’a pas d’événement ouvert configuré."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_reminder_preview.html
|
||||
msgid "Reminder message preview"
|
||||
|
@ -2122,15 +2113,11 @@ msgstr "Nouveau"
|
|||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_category_list.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This site doesn't have any category yet. Click on the \"New\" button in "
|
||||
"the top\n"
|
||||
" right of the page to add a first one.\n"
|
||||
" "
|
||||
"This site doesn't have any category yet. Click on the \"New\" button in the "
|
||||
"top right of the page to add a first one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce site n’a pas encore de catégories. Cliquez sur le bouton « Nouveau » "
|
||||
"dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter une première. "
|
||||
"Ce site n’a pas encore de catégories. Cliquez sur le bouton « Nouveau » "
|
||||
"dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter une première."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_confirm_booking_cancellation.html
|
||||
msgid "Cancel booking"
|
||||
|
@ -2334,25 +2321,16 @@ msgstr "Date de publication :"
|
|||
#: manager/templates/chrono/manager_event_detail_fragment.html
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Bookings (%(booked_places)s/%(places)s): %(remaining_places)s "
|
||||
"remaining place\n"
|
||||
" "
|
||||
"Bookings (%(booked_places)s/%(places)s): %(remaining_places)s remaining place"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Bookings (%(booked_places)s/%(places)s): %(remaining_places)s "
|
||||
"remaining places\n"
|
||||
" "
|
||||
"Bookings (%(booked_places)s/%(places)s): %(remaining_places)s remaining "
|
||||
"places"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Réservations (%(booked_places)s/%(places)s) : %(remaining_places)s place "
|
||||
"restante\n"
|
||||
" "
|
||||
"restante"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Réservations (%(booked_places)s/%(places)s) : %(remaining_places)s places "
|
||||
"restantes\n"
|
||||
" "
|
||||
"restantes"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_event_detail_fragment.html
|
||||
msgid "This event is overbooked."
|
||||
|
@ -2369,25 +2347,17 @@ msgstr "Impossible d’annuler une réservation secondaire"
|
|||
#: manager/templates/chrono/manager_event_detail_fragment.html
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Waiting List (%(booked_places)s/%(places)s): %(remaining_places)s "
|
||||
"remaining place\n"
|
||||
" "
|
||||
"Waiting List (%(booked_places)s/%(places)s): %(remaining_places)s remaining "
|
||||
"place"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Waiting List (%(booked_places)s/%(places)s): %(remaining_places)s "
|
||||
"remaining places\n"
|
||||
" "
|
||||
"Waiting List (%(booked_places)s/%(places)s): %(remaining_places)s remaining "
|
||||
"places"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Liste d’attente (%(booked_places)s/%(places)s) : %(remaining_places)s "
|
||||
"place restante\n"
|
||||
" "
|
||||
"Liste d’attente (%(booked_places)s/%(places)s) : %(remaining_places)s place "
|
||||
"restante"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Liste d’attente (%(booked_places)s/%(places)s) : %(remaining_places)s "
|
||||
"places restantes\n"
|
||||
" "
|
||||
"places restantes"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_event_duplicate_form.html
|
||||
msgid "Duplicate Event"
|
||||
|
@ -2403,28 +2373,16 @@ msgid "New Event"
|
|||
msgstr "Nouvel événement"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_day_view.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This day doesn't have any event configured.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce jour n’a pas d’événements configurés.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgid "This day doesn't have any event configured."
|
||||
msgstr "Ce jour n’a pas d’événements configurés."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_month_view.html
|
||||
msgid "Exception:"
|
||||
msgstr "Exception :"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_month_view.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This month doesn't have any event configured.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce mois n’a pas d’événements configurés.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgid "This month doesn't have any event configured."
|
||||
msgstr "Ce mois n’a pas d’événements configurés."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_import_events.html
|
||||
|
@ -2455,17 +2413,12 @@ msgstr "Notifications"
|
|||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This agenda doesn't have any event yet. Click on the \"New Event\" "
|
||||
"button in\n"
|
||||
" the top right of the page to add a first one.\n"
|
||||
" "
|
||||
"This agenda doesn't have any event yet. Click on the \"New Event\" button in "
|
||||
"the top right of the page to add a first one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Cet agenda ne comporte encore aucun événement. Cliquez sur le bouton "
|
||||
"Cet agenda ne comporte encore aucun événement. Cliquez sur le bouton "
|
||||
"« Nouvel événement » dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter "
|
||||
"un premier.\n"
|
||||
" "
|
||||
"un premier."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2608,14 +2561,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_type_list.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This site doesn't have any events type yet. Click on the \"New\" button in "
|
||||
"the top\n"
|
||||
" right of the page to add a first one.\n"
|
||||
" "
|
||||
"This site doesn't have any events type yet. Click on the \"New\" button in "
|
||||
"the top right of the page to add a first one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce site n’a pas encore de type d’événement. Cliquez sur le bouton "
|
||||
"Ce site n’a pas encore de type d’événement. Cliquez sur le bouton "
|
||||
"« Nouveau » dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter un "
|
||||
"premier."
|
||||
|
||||
|
@ -2625,15 +2574,11 @@ msgstr "Divers"
|
|||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This site doesn't have any agenda yet. Click on the \"New\" button in the "
|
||||
"top\n"
|
||||
" right of the page to add a first one.\n"
|
||||
" "
|
||||
"This site doesn't have any agenda yet. Click on the \"New\" button in the "
|
||||
"top right of the page to add a first one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce site n’a pas encore d’agenda. Cliquez sur le bouton « Nouveau » dans "
|
||||
"le coin supérieur droit de la page pour en ajouter un premier. "
|
||||
"Ce site n’a pas encore d’agenda. Cliquez sur le bouton « Nouveau » dans le "
|
||||
"coin supérieur droit de la page pour en ajouter un premier."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_import_events.html
|
||||
msgid "Download sample file"
|
||||
|
@ -2709,17 +2654,12 @@ msgstr "minutes"
|
|||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_meetings_agenda_settings.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This agenda doesn't have any meeting type yet. Click on the \"New "
|
||||
"Meeting Type\" button in\n"
|
||||
" the top right of the page to add a first one.\n"
|
||||
" "
|
||||
"This agenda doesn't have any meeting type yet. Click on the \"New Meeting "
|
||||
"Type\" button in the top right of the page to add a first one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Cet agenda ne comporte encore aucun type de rendez-vous. Cliquez sur le "
|
||||
"Cet agenda ne comporte encore aucun type de rendez-vous. Cliquez sur le "
|
||||
"bouton « Nouveau type de rendez-vous » dans le coin supérieur droit de la "
|
||||
"page pour en ajouter un premier.\n"
|
||||
" "
|
||||
"page pour en ajouter un premier."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_meetings_agenda_settings.html
|
||||
msgid "Add a time period"
|
||||
|
@ -2736,31 +2676,20 @@ msgstr "gérer les exceptions"
|
|||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_meetings_agenda_settings.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This agenda doesn't have any desk yet. Click on the \"New Desk\" "
|
||||
"button in\n"
|
||||
" the top right of the page to add a first one.\n"
|
||||
" "
|
||||
"This agenda doesn't have any desk yet. Click on the \"New Desk\" button in "
|
||||
"the top right of the page to add a first one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Cet agenda ne comporte encore aucun guichet. Cliquez sur le bouton "
|
||||
"« Nouveau guichet » dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter "
|
||||
"un premier.\n"
|
||||
" "
|
||||
"Cet agenda ne comporte encore aucun guichet. Cliquez sur le bouton « Nouveau "
|
||||
"guichet » dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter un premier."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_meetings_agenda_settings.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This agenda doesn't have any resource yet. Click on the \"Add "
|
||||
"resource\" button in\n"
|
||||
" the top right of the page to add a first one.\n"
|
||||
" "
|
||||
"This agenda doesn't have any resource yet. Click on the \"Add resource\" "
|
||||
"button in the top right of the page to add a first one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Cet agenda ne comporte encore aucune ressource. Cliquez sur le bouton "
|
||||
"Cet agenda ne comporte encore aucune ressource. Cliquez sur le bouton "
|
||||
"« Ajouter une ressource » dans le coin supérieur droit de la page pour en "
|
||||
"ajouter une première.\n"
|
||||
" "
|
||||
"ajouter une première."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_no_access.html
|
||||
msgid "This screen displays agendas you can access."
|
||||
|
@ -2796,14 +2725,8 @@ msgid "Used in meetings agendas"
|
|||
msgstr "Utilisation dans les agendas"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_resource_detail.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This resource is not used yet.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Cette ressource n’est pas encore utilisée.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgid "This resource is not used yet."
|
||||
msgstr "Cette ressource n’est pas encore utilisée."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_resource_form.html
|
||||
msgid "Edit Resource"
|
||||
|
@ -2815,15 +2738,11 @@ msgstr "Nouvelle ressource"
|
|||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_resource_list.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This site doesn't have any resource yet. Click on the \"New\" button in "
|
||||
"the top\n"
|
||||
" right of the page to add a first one.\n"
|
||||
" "
|
||||
"This site doesn't have any resource yet. Click on the \"New\" button in the "
|
||||
"top right of the page to add a first one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce site n’a pas encore de ressources. Cliquez sur le bouton « Nouveau » "
|
||||
"dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter une première. "
|
||||
"Ce site n’a pas encore de ressources. Cliquez sur le bouton « Nouveau » dans "
|
||||
"le coin supérieur droit de la page pour en ajouter une première."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_resource_month_view.html
|
||||
msgid "No bookings this month."
|
||||
|
@ -2964,14 +2883,8 @@ msgid "Edit Time Period"
|
|||
msgstr "Modification de la période horaire"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_detail.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This unavailability calendar is not used yet.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce calendrier d’indisponibilités n’est pas encore utilisé.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgid "This unavailability calendar is not used yet."
|
||||
msgstr "Ce calendrier d’indisponibilités n’est pas encore utilisé."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_form.html
|
||||
msgid "Edit Unavailability Calendar"
|
||||
|
@ -2987,17 +2900,12 @@ msgstr "Calendriers d’indisponibilités"
|
|||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_list.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This site doesn't have any unavailability calendar yet. Click on the "
|
||||
"\"New\" button in the top\n"
|
||||
" right of the page to add a first one.\n"
|
||||
" "
|
||||
"This site doesn't have any unavailability calendar yet. Click on the \"New\" "
|
||||
"button in the top right of the page to add a first one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce site n’a pas encore de calendrier d’indisponibilités. Cliquez sur le "
|
||||
"bouton « Nouveau » dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter "
|
||||
"un premier.\n"
|
||||
" "
|
||||
"Ce site n’a pas encore de calendrier d’indisponibilités. Cliquez sur le "
|
||||
"bouton « Nouveau » dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter "
|
||||
"un premier."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_settings.html
|
||||
msgid "Manage unavailabilities from ICS"
|
||||
|
@ -3013,17 +2921,12 @@ msgstr "Indisponibilités"
|
|||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_settings.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" There is no unavailabilities yet. Click on the \"Add Unavailabilty\" "
|
||||
"button in\n"
|
||||
" the top right of the page to add a first one.\n"
|
||||
" "
|
||||
"There is no unavailabilities yet. Click on the \"Add Unavailabilty\" button "
|
||||
"in the top right of the page to add a first one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ce calendrier ne comporte encore aucune indisponibilité. Cliquez sur le "
|
||||
"Ce calendrier ne comporte encore aucune indisponibilité. Cliquez sur le "
|
||||
"bouton « Ajouter une indisponibilité » dans le coin supérieur droit de la "
|
||||
"page pour en ajouter une première.\n"
|
||||
" "
|
||||
"page pour en ajouter une première."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_virtual_agenda_settings.html
|
||||
msgid "Add Excluded Period"
|
||||
|
@ -3044,46 +2947,30 @@ msgstr "Périodes exclues"
|
|||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_virtual_agenda_settings.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This virtual agenda doesn't include any agenda yet. Click on the "
|
||||
"\"Include Agenda\" button in\n"
|
||||
" the top right of the page to include a first one.\n"
|
||||
" "
|
||||
"This virtual agenda doesn't include any agenda yet. Click on the \"Include "
|
||||
"Agenda\" button in the top right of the page to include a first one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Cet agenda virtuel n’inclut encore aucun agenda. Cliquez sur le bouton "
|
||||
"« Inclure un agenda » dans le coin supérieur droit de la page pour en "
|
||||
"inclure un premier.\n"
|
||||
" "
|
||||
"inclure un premier."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_virtual_agenda_settings.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This virtual agenda doesn't have any meeting type.\n"
|
||||
" It is probably because its included agendas have incompatible "
|
||||
"meeting types\n"
|
||||
" and it makes this virtual agenda unusable.\n"
|
||||
" "
|
||||
"This virtual agenda doesn't have any meeting type. It is probably because "
|
||||
"its included agendas have incompatible meeting types and it makes this "
|
||||
"virtual agenda unusable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Cet agenda virtuel n’a aucun type de rendez-vous.\n"
|
||||
" C’est probablement parce que les agendas inclus ont des types de rendez-"
|
||||
"vous incompatibles.\n"
|
||||
" "
|
||||
"Cet agenda virtuel n’a aucun type de rendez-vous. C’est probablement parce "
|
||||
"que les agendas inclus ont des types de rendez-vous incompatibles."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_virtual_agenda_settings.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This virtual agenda doesn't have any excluded period yet. Click on "
|
||||
"the \"Add Excluded Period\" button in\n"
|
||||
" the top right of the page to include a first one.\n"
|
||||
" "
|
||||
"This virtual agenda doesn't have any excluded period yet. Click on the \"Add "
|
||||
"Excluded Period\" button in the top right of the page to include a first one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Cet agenda virtuel n’inclut encore aucune période d’exclusion. Cliquez sur "
|
||||
"le bouton « Ajouter une période d’exclusion » dans le coin supérieur droit "
|
||||
"de la page pour en inclure une première.\n"
|
||||
" "
|
||||
"de la page pour en inclure une première."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/registration/login.html
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue